Palabras funcionales y ejemplos del chino clásico de secundaria
1. Encuentre todas las palabras funcionales chinas clásicas en chino de secundaria con oraciones de ejemplo de texto.
Las cinco palabras funcionales comúnmente utilizadas en escuelas secundarias (yi, y, zhi, qi) , yu), yi, se utiliza como preposición. Las herramientas, objetos, tiempo, etc. involucrados en la acción se pueden traducir como "barra", "usar", "tomar", "en", "de", etc. ., o las condiciones en las que se basa la acción o comportamiento se pueden traducir como "Confiar en, confiar en, confiar en, etc.
Por ejemplo: 1. Tu temió y miró al tigre con huesos. Era una cosa enorme y pensó que era un dios. ——Pon 2. Un árbol con una pulgada de diámetro se puede usar para... Yu Yi en diciembre del año 39 de Qianlong——Usa (en) 3. ¿Por qué pelear? Los habitantes de la región no consideran los límites del territorio como un sello.
——Con 4. Aunque no se puede observar, debe basarse en la emoción. La política no va en su forma adecuada.
——Basado en 5. La debilidad se vuelve fuerte. Ahora lo veo desde el punto de vista de Jiang y todavía lo creo. ——Yu, Conger, se usan como conjunciones cuando expresan propósito, pueden traducirse como "(用)来" o "por el bien de" cuando expresan sucesión, son equivalentes a "er"; expresan resultados, pueden traducirse como "a"; expresan motivos, pueden traducirse como "debido a" o "a causa de".
Por ejemplo: 1. Escribir una composición para recordarla - (usar) para 2. Herir la sabiduría del emperador - para causar 3. No estar contento con las cosas, no estar triste con uno mismo. ——Porque 4. Enrolle la parte inferior de la piedra para salir.
- Equivale a "3. Usado como verbo, se puede traducir como "pensar". Por ejemplo: 1. Todas son hermosas en Xu Gong.
2 . O pensé que moriría... 3. Utilicé el ataque del rey a la dinastía Song para el mismo propósito 4. Solía ir cuando el sol comenzaba a salir.
4. Uso especial: 1. Utilice "Ji", ya. Como: Es extraño ("Familia Chen She") 2. Verbo, como
Aunque no es fácil de seguir. el viento ("Tres Gargantas"), la expresión está conectada conjunciones relacionales l. Relación paralela, generalmente no traducida, a veces se puede traducir como "tú", como: ① Revisar lo antiguo y aprender lo nuevo puede convertirte en un maestro. ("(Las Analectas de Confucio) Diez principios") ② La persona con corona y muchas barbas es este Poe ("La historia del barco nuclear") 2. La relación de sucesión se puede traducir como "Ji" y "Continuar". ", o puede que no esté traducido.
Por ejemplo: ① Bian Que miró a Huan Hou y luego se fue ("Bian Que vio a Cai". "Huan Gong") ②La espada Wei está en posición vertical, el general se levanta, se apodera y mata a Wei ("Familia Chen She") ③El antiguo "er" significa herencia
"Si obtienes el derecho, obtendrás más ayuda, pero si pierdes el derecho, obtendrás más ayuda. será derrotado ". "Zuozhu" 3. Relación progresiva, traducida como "y" y "y" o no traducida. Por ejemplo: ①A menudo se emborracha cuando bebe menos y es el mayor, por lo que se llama a sí mismo borracho. ("The Drunkard Pavilion") ②Xue. ¿No es cierto que es algo que se puede decir? 4. Modifica la relación y se puede traducir como "地" y "Zhu", o no. > ① El anciano sabio dejó de reír en el recodo del río ② Vivía frente a la montaña 2. Las conjunciones que expresan relaciones de transferencia se traducen como "pero", "pero" y "que". ejemplo: 1. Puedes mirarlo desde la distancia pero no jugar con él 2. Si quieres creer en la justicia del mundo, debes ser sabio
3. ¿No es así? ¿Caballero que no sabe algo pero no lo sabe? 4. El que aprende pero no piensa en ello es inútil. Hay cuatro usos principales: 1. Equivalente a "的" es el signo de atributivo
Por ejemplo: ①Hay algo especial en las cosas del pasado ②El amor por los crisantemos rara vez se oye en Qihou
③Las flores de la tierra y el agua. ¿Las cosas son iguales? 2. Se usa entre el sujeto y el predicado para cancelar la independencia de la oración y tiene el efecto de suavizar el tono.
① Me encanta el loto que sale del barro. manchado. ②Sin rastros de seda y bambú, sin rastros de papel. ③Los crisantemos son los ermitaños de las flores ④El viaje del gran camino") Traducción: Cuando se implementa el ideal político más elevado. 3. Se usa después de verbos intransitivos, adjetivos. y adverbios de tiempo para complementar la sílaba y calmar el tono
① Público ② Durante mucho tiempo, los ojos parecen apagados y la mente muy embotada. El signo del objeto no tiene un significado real.
① ¿Qué tiene de malo? ② ¿Qué tiene de malo la dinastía Song 5. El atributo va seguido de un signo, que no tiene un significado real.
Para enfatizar el atributo, a menudo se coloca después de la frase central.
Por ejemplo: Un caballo puede recorrer mil millas. 2. Se utilizan como pronombres: 1. Pronombres personales, equivalentes al chino moderno "yo", "ellos", "ellos", "ello", "ellos".
Por ejemplo: ①Da una respuesta. ② Familiares ③ Él está agotado y yo estoy desbordado, así que lo supero.
④ Mátalo con varios cuchillos. 2. Pronombres demostrativos, equivalentes al chino moderno "esto", "tal", "esta cosa", "aquello", "aquello", etc.
Por ejemplo: ① La pesca es muy diferente. ② Liu Ziji de Nanyang, un noble erudito, se enteró.
②La colina de Kuifu no pudo sufrir daños. 3. Usado como verbo, equivalente a “to”, “ir”, “ir”.
Por ejemplo: ① En la cresta donde se ha detenido la agricultura. ② Fue enviado a Du Shaofu para ser nombrado Shuzhou. ③ A Wu Guang se le ordenó ir al Templo Cong junto a él.
Primero, "Qi" se usa al comienzo de una oración para expresar esperanza, imperativo, pregunta, etc., como por ejemplo: ① ¿Es realmente cierto? De hecho, realmente no sé nada de caballos. (El primer "qi" expresa un tono retórico y puede traducirse como "podría ser"; el segundo "qi" expresa un tono especulativo y puede traducirse como "Tengo miedo".)
② ¿En qué se parecen la tierra y las rocas? (Indicando un tono imperativo) ③ An Lingjun y su esposa. ? (Fortalecer la pregunta retórica) 2. Puede usarse como pronombre para referirse a personas, cosas y cosas, equivalente a "él (ella, eso)" o "su (ella, eso) sus". utilizarse como pronombre demostrativo, equivalente a "él (ella, eso)" o "su (ella, eso)", "este", "aquello", "entre ellos".
Por ejemplo: ① La masacre fue muy vergonzosa, temiendo ser atacados por enemigos (los suyos) antes y después ② Las personas restantes fueron enviadas de regreso a sus hogares (los suyos). El territorio fue despejado y no pudo quedarse por mucho tiempo. (Aquí) ④Elige los buenos y síguelos.
(de los cuales) es 1. Cuando se usa como preposición, se pronuncia como wèi excepto cuando se expresa en voz pasiva, y puede traducirse como "ser", "derecho", "dar", "para" , "cuando", " "Para", "A causa de", etc. Por ejemplo: ① Tan pronto como la lengua escupe, los dos insectos son tragados y las montañas son bañadas por la nieve clara (wéi, quilt.
) ② No es suficiente para los forasteros. (wèi "xiang" "dui") ③ Es una herramienta para hacer escaleras para Chu.
(wèi, "dar") ④ Para poder venir, me gustaría atar a alguien y pasar al rey. (wèi, "cuando") ⑤Pregunte dónde el canal es tan claro, para que haya una fuente de agua viva ("Guanshu Youfei") wèi, porque, porque 2. Cuando se usa "nosotros" como verbo, la pronunciación wéi puede basarse en el contexto Diferente, traducido a varios verbos correspondientes, como: "hacer", "dang", "convertirse", "tallar", "es", etc., como: ① La persona con la corona del medio y muchas barbas es Dongpo.
(Sí) ② Si revisas el pasado y aprendes lo nuevo, podrás convertirte en profesor. (Cuando, conviértete en) ③Para palacios y vasijas.
(Grabado) ④Un barco tiene cinco personas y ocho ventanas. (Sí) ⑤ Si la naranja crece en el sur del río Huaihe, se llamará naranja, si crece en el norte del río Huaihe, será el naranjo (llamado, llamado ⑥ Es un pequeño). puerta al costado de la puerta principal y extendida por Yanzi (hecha) 3. Uso especial: Tal vez los dos sean diferentes, ¿por qué? (sustantivo, actividad psicológica) 4. Las preposiciones en una introducen el tiempo, lugar, alcance, objeto, aspecto, motivo, etc. de la acción, que puede traducirse de manera flexible como "en", "a", "a", " de", " "Seguir", "derecha", "dar", etc.
Por ejemplo: ① Gou Quan vive en tiempos difíciles y no busca escuchar.
2. Uso y significado de palabras funcionales en chino clásico de escuela secundaria
Uso de palabras funcionales en chino clásico (versión súper detallada) 1. Se utilizan como conjunciones. Puede conectar palabras, frases y cláusulas para expresar una. variedad de relaciones. (1) Expresa relaciones paralelas Generalmente no se traduce, a veces se puede traducir como "y". Por ejemplo: Cangrejos se arrodillan sobre seis rodillas con dos pinzas ("Fomentar el aprendizaje") (2) Indica una relación progresiva. Puede traducirse como "y" o "y". Por ejemplo: Junzi Tenga conocimiento y reflexione sobre usted mismo todos los días ("Fomentar el aprendizaje") (3) Indica la relación de sucesión. "Continuar", o no traducido. Por ejemplo: el corazón de Yu Fang estaba ansioso por regresar y gritó en voz alta en el agua ("Shizhongshan Ji") (4) Expresa una relación de giro. Puede traducirse como "pero" o. "pero". Por ejemplo: Qing, tomado del azul, y el verde es del azul ("Fomentar el aprendizaje") (5) Expresa una relación hipotética. Puede traducirse como "pero" o "pero". " y "si". Por ejemplo: si está interesado, puede mirar la cabeza del caballo. ("Feng Wanzhen") (6) Indica una relación de modificación, es decir, adverbios de conexión. No es necesario traducirlo. Por ejemplo: He estado pensando en ello todo el día... ("Estímulo al aprendizaje") Me levanté desesperado ("Cazador de serpientes") 2. Se usa como pronombre Solo se usa como segunda persona. como atributo, traducido como "tu"; ocasionalmente como sujeto, Traducido como "tú". Por ejemplo: Y cuando Weng Changquan se mudó a Beijing para servirme, servirás a mi madre día y noche ("Registrando los asuntos de". Wang Zhongsu Gong Ao") 3. La palabra funcional polifónica "solo" se coloca al final de la oración para expresar una partícula modal restrictiva. Es equivalente a "eso es todo". Por ejemplo: una persona, una mesa, una silla, un abanico, una regla de pie ("Habilidades de flotación") Hay prioridades en el aprendizaje del taoísmo y hay especialidades en las habilidades, eso es todo ("Shi Shuo") Se usa como preposición. : (1) Para expresar las herramientas, métodos y otras cosas utilizadas o en las que se confía para acciones y comportamientos. Puede traducirse como "usar", "tomar", "confiar en", "basado en" y "según" dependiendo. sobre la situación. "¿Con qué estatus?", etc. Por ejemplo: Tomando la antigua ley como su país es lo mismo ("Cha Jin") Estoy dispuesto a invitar a Yi Bi con quince ciudades. Lian Po Lin Xiangru") Nai vino a verlo y le preguntó. : "¿Por qué luchar?" ("La batalla de Cao GUI") El resto de los barcos hicieron lo mismo. ("La batalla de Red Cliff") En ese momento, la persona que utilizó al Primer Ministro de Dazhong para pacificar a Wu fue personal de Wei... ("Lápidas de cinco personas") (2) Desempeña el papel de invitado y puede traducirse como "manejar". Por ejemplo: Qin tampoco lo hizo. entregar la ciudad a Zhao, y Zhao también se negó a darle Qin Bi ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru") (3) Expresar las razones de las acciones y comportamientos, puede traducirse como "por" o "debido a". ". Por ejemplo: Es imposible ir en contra de la alegría de Qin con un jade. ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru") En ese momento, el ejército fue atacado por el hambre y la epidemia, y muchos de ellos murieron. ("Red Cliff" "Guerra") (4) Introduce el tiempo y el lugar donde ocurrieron las acciones y comportamientos. El uso es el mismo que "yu", que puede traducirse como "en" y "desde". En diciembre del año 39 del reinado de Qianlong, Yu Yi tomó el viento de la capital Snow,... En cuanto a Tai'an ("Escalar el Monte Tai") Ahora vamos a Yuzhang desde Changsha. es difícil viajar ("Biografía de Hanshu del suroeste de Yi") (5) Los objetos que expresan acciones y comportamientos se usan de la misma manera. "Con" se puede traducir como "armonía" o "seguir"; como "liderar" o "liderar". Por ejemplo: Hubo un cambio en el mundo, y el rey cortó a Hanzhong e hizo las paces con Chu ("Política de los Estados Combatientes·Zhou Ce") (Gongzi) Queriendo ir al. Ejército de Qin como invitado, murió con Zhao ("Xinling Lord robó el talismán para salvar a Zhao") 2. Se usa como conjunción. El uso tiene muchas similitudes con "er", pero no se puede usar para cambiar la relación. (1) Indica una relación paralela o progresiva. Se utiliza a menudo para conectar verbos y adjetivos (incluidas frases centradas en verbos y adjetivos). Puede traducirse como "y", "y", "y", "y". etc., u omitido Por ejemplo: Si los bárbaros están cerca, habrá muchos turistas... ("You Bao Zen Mountain") (2) Expresa la relación de sucesión. La acción antes de "yi" es a menudo la. medio o método de esta última acción Puede traducirse como "y" u omitirse. Por ejemplo: Yu y otros cuatro mantuvieron el fuego para entrar... ("Viaje a la montaña Baochan") (3) Expresar la relación de propósito. , la acción después de "con" suele ser el propósito o propósito de la acción anterior. Resultado. Puede traducirse como "er", "venir", "usado", "causar", etc. Por ejemplo: escribe "Shi". Shuo" para animarlo. ("Shi Shuo") Recolectar dinero para despedirlo. ("Tombstone of Five People" "Records") No es aconsejable menospreciarse... bloquear el camino de la lealtad y la amonestación. ( "Chu Shi Biao") (4) Expresa causalidad, se usa a menudo antes de cláusulas que expresan razones y puede traducirse como "porque". Por ejemplo: Los príncipes consideran al príncipe un hijo virtuoso. Hubo muchos invitados y no lo hicieron. Atrévete a unir fuerzas para conspirar contra Wei durante más de diez años ("El ladrón de Lord Xinling".
"Fu Saves Zhao") Los antiguos... eran conocidos por su profundidad de pensamiento y omnipresencia ("You Bao Chan Mountain") (5) Indica una relación modificadora, conectando el adverbial y el lenguaje central, que puede traducirse como. "er", o provincia. Por ejemplo: el bosque está floreciendo y el manantial gotea y comienza a fluir ("Guigu Lai Ci" de Tao Yuanming) 3. Las palabras funcionales polifónicas "yishi" y "shiyi" son. equivalente a "por lo tanto", que conduce al desarrollo de asuntos o al resultado de una inferencia. Por ejemplo: Mucha gente pasa su tiempo libre escribiendo libros... ("Prefacio a Ma Sheng en Dongyang") El resto está escrito, Gai suspira por la simplicidad de Li Yuan y se ríe de la fealdad de Li Bo ("La historia de Shizhongshan") Por lo tanto, diez nueve años después, la hoja de la espada fue recién acuñada en Zhong ("Pao Ding Jie Niu") "Wei". Se usa a menudo como verbo y preposición en chino clásico, y también se puede usar como auxiliar. Cuando se usa como verbo, significa "hacer". También se puede usar como verbo. usado. Todos estos pertenecen al alcance de las palabras de contenido. A continuación se presentan varios usos de las palabras funcionales 1. Se usa como preposición, excepto para expresar pasivo, generalmente se pronuncia sin el tono. Puede traducirse como "a", "a", etc. Por ejemplo: El dicho humano aquí dice: "No basta con ser un camino para los forasteros ("Peach Blossom Spring") (2) Significa la sustitución". de acciones y comportamientos Se puede traducir como "para" o "para" "Etc. Por ejemplo: Al viajar por el mundo, erradicaremos los restos y la inmundicia de la familia Han... ("La batalla de Red Cliff". ") Me lo ofrecerás. ("Banquete Hongmen") (3) Expresar el tiempo de las acciones y comportamientos. Puede traducirse como " "Cuándo", "Esperar hasta", etc. Por ejemplo: Para venir, Te pido que ates a una persona y le pases al rey ("Yan Zi Envoy to Chu") (4) Indica el propósito de la acción y el comportamiento. Puede traducirse como "para" y "para". el bullicio del mundo es todo para beneficio; la agitación del mundo es todo para beneficio (Registros históricos: Prefacio a las biografías de Huozhi) (5) Expresar las razones de las acciones y comportamientos. Puede traducirse como "porque" y. "debido a". Por ejemplo: I Cuando ves algo difícil, te asustas y te avisas. Si crees que está detenido, la acción es demasiado tarde ("Pao Ding Jie Niu") (6) Indica una relación pasiva. Cuando se lee en tono Yangping, se puede traducir como "ser". "Wei" introduce acción y comportamiento. La persona activa a veces puede no aparecer. "Hacer... hacer". Por ejemplo: Tang y Wu deben reírse de cualquiera que haya cometido blasfemia en las dinastías Yin y Zhou ("Cinco escarabajos") Si no, si pertenecen a todos, serán capturados. ("Hongmen Banquet") Si no vas rápido ahora, es posible que te atrapen primero ("Battle of Red Cliff") 2. Se pronuncia en tono Yangping y se coloca al final de una oración de pregunta. expresar interrogatorio.