Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - El texto original y apreciación de "Sin título" de Li Shangyin

El texto original y apreciación de "Sin título" de Li Shangyin

Sin título

Li Shangyin de la dinastía Tang

Es difícil decir adiós cuando nos encontramos, el viento del este es impotente y las flores están marchitas. ①

Los gusanos de seda de primavera no se quedarán sin seda hasta que mueran, y la antorcha de cera no se secará hasta que se convierta en cenizas y lágrimas. ②

Cuando te mires al espejo al amanecer, te preocuparán las nubes en tus sienes. Cuando cantes por la noche, deberías sentir la fría luz de la luna. ③

No hay mucho camino para llegar a Pengshan, por lo que el pájaro azul visita diligentemente. ④

———————————————————————————————

[Nota]

① Las dos frases "Nos vemos" dicen: El encuentro es raro, la despedida es aún más difícil, ¡y mucho menos la despedida a finales de la primavera cuando las flores se están marchitando!

②Si: juego de palabras, homofónico con "pensar". Antorcha de cera (jù): vela. Lágrimas: La grasa obscena que se derrama cuando se enciende una vela se llama "lágrimas de vela".

③Xiaojing: Mírate en el espejo por la mañana. Yunyan: En los viejos tiempos, se usaba para describir el cabello de una mujer tan espeso y suave como las nubes. Esto también se refiere a la expresión facial. Modificación: se refiere a que la apariencia se vuelve demacrada. La luz de la luna es fría: hace referencia a una situación desolada y solitaria.

④Pengshan: Se dice que la montaña Penglai es una de las montañas de hadas en el mar. Aquí se refiere a la residencia de la otra parte. 无多路: No hay mucha distancia. Pájaro Azul: En la mitología, el pájaro divino que entrega mensajes a la Reina Madre de Occidente, aquí se refiere al mensajero. Visita: visita, expresar condolencias.

Introducción al poeta

Li Shangyin: (hacia 813-hacia 858), cuyo nombre de cortesía era Yishan, también conocido como Yuxisheng, y también llamado Fannansheng. Era originario de Hanoi. , Huaizhou (ahora Qinyang, Henan) y sus antepasados ​​​​se mudaron aquí Xingyang (ahora parte de Henan). Estudió prosa paralela, viajó al shogunato y estudió taoísmo en la montaña Yuyang en Jiyuan. Durante el período Kaicheng, se convirtió en Jinshi y se desempeñó como secretario, secretario de la escuela provincial y Tiao Hongnongwei. La dinastía Xuanzong entró sucesivamente en el shogunato en Guizhou, Xuzhou y Zizhou. Fue reinstalado como funcionario de Yantie. Pasó toda su vida luchando por sobrevivir en las grietas entre las facciones Niu y Li, y fue condenado al ostracismo y deprimido por el resto de su vida. En sus últimos años, vivió en Zhengzhou y murió de una enfermedad. La mayoría de sus poemas criticaban la actualidad y estaban descontentos con el gobierno separatista de las ciudades feudales y el monopolio del poder de los eunucos. Es famoso por su ritmo único, su profunda concepción artística, su rico talento literario y sus características únicas. Fue un destacado poeta de finales de la dinastía Tang.

Características de la poesía de Li

Li Shangyin es el poeta de finales de la dinastía Tang más destacado de mi país. Después del "Gran Li Du" (Li Bai y Du Fu) en la próspera dinastía Tang, él y Du Mu fueron llamados "Pequeño Li Du".

Los poemas de Li Shangyin heredaron y desarrollaron las habilidades artísticas de la poesía clásica china y lograron un gran éxito. En cuanto al contenido, hay poemas políticos, poemas épicos, poemas sobre paisajes y objetos, y poemas de amor. Entre los poemas políticos de Li Shangyin, "Un viaje a los suburbios occidentales que componen cien rimas" y "An Ding Tower" son los más destacados, que expresan el espíritu de seguir adelante. Sus poemas épicos "Jia Sheng" y "Sui Palace" son novedosos; La concepción y la redacción son eufemísticas, y los poemas sobre objetos y paisajes también son sorprendentes, como "Deng Le You Yuan", el reino es desolado y solemne, y el significado está implícito. Sus poemas de amor son los más leídos. A menudo lo llamaba "Sin título", o usaba dos personajes del poema como título de este tipo de poema. Las generaciones posteriores usaron Poesía sin título como otro nombre para los poemas de amor. De hecho, hay dos tipos de poemas sin título de Li Shangyin: uno son poemas de amor oscuros. El objeto y la historia de amor del poeta no podían hacerse públicos en ese momento, y él no podía expresar su mal de amor directamente, por lo que escribió de forma borrosa. La otra es usar el amor para expresar enojo y emoción, como él mismo dijo: "Culpo a reyes y nietos por la hierba, y uso bellezas para describir a los caballeros". Estos poemas sin título son armoniosos, afectuosos, sutiles y llenos de símbolos y sugerencias, llevando el arte lírico de la poesía de la dinastía Tang a un nuevo nivel.

Los poemas de Li absorbieron ampliamente las fortalezas de sus predecesores, heredaron la melancolía y la frustración de las siete rimas de Du Fu, las combinaron con la magnificencia de los poemas de Liang y aprendieron la fantasía fantasmal de los poemas de Li He, formando su afectuoso Estilo persistente, hermoso y exquisito. Li Shi también es bueno usando alusiones y analogías históricas apropiadas para expresar significados ocultos e indescriptibles.

Apreciación

En la dinastía Tang, la gente defendía el taoísmo y creía en el taoísmo. Cuando Li Shangyin tenía quince o dieciséis años, su familia lo envió a la montaña Yuyang para aprender taoísmo. Durante este período, conoció y se enamoró de Song Huayang, una chica del templo Lingdu en la montaña Yuyang. Sin embargo, los forasteros no podían conocer su relación y el corazón del autor estaba lleno de amor incontrolable, por lo que solo podía escribir. su amor por la poesía, y Ocultar el título hace que el poema parezca confuso, melodioso y afectuoso. Según la investigación, hay veinte poemas titulados "Sin título" escritos por Li Shangyin, la mayoría de los cuales describen los poemas de amor entre los dos. Lo mismo ocurre con el poema Sin título, uno de los más famosos.

Este poema expresa la psicología del amor en un tono femenino. En medio de la tristeza y el dolor, contiene un deseo ardiente y una perseverancia. El reino emocional es profundo, distante y extremadamente rico.

Las dos primeras frases describen la desgracia del amor y el estado de ánimo del protagonista lírico: debido a algún tipo de fuerza, a una pareja de amantes les resulta difícil encontrarse, y el dolor de la separación hace que ella insoportable. La palabra "adiós" en la primera frase no significa que nos estemos diciendo adiós en este momento, sino que se refiere a la separación forzada completada. Entre las dos palabras "dificultad", la primera significa dificultad para encontrarse y la segunda significa dolor y vergüenza. Ha habido líneas en poemas anteriores como "Es tan fácil volver a vernos" ("Yan Ge Xing" de Cao Pi) y "Es tan difícil volver a vernos" ("Ding Duhu Ge" del emperador Wu del Dinastía Song), etc., todos los cuales enfatizan la dificultad del reencuentro y lamentan el dolor de la separación. Li Shangyin va un paso más allá y muestra que debido a que "es difícil encontrarse", es "difícil decir adiós", es difícil dejarlo ir y el dolor es insoportable. El poeta usa la palabra "difícil" dos veces en una oración. La aparición de la segunda palabra "difícil" da a la gente una ligera sensación de brusquedad debido a su repetición, lo que resulta en la conexión continua del poema y los giros y vueltas del poema. El dolor de la despedida es particularmente profundo y persistente debido a la forma grave y eufemística de expresión; este estado de ánimo persistente no es fácil de entender en narrativas sencillas como "Es fácil decir adiós, pero es raro saberlo". La protagonista lírica ya está muy triste, pero también se enfrenta a la escena de finales de primavera, lo que por supuesto la entristece aún más. A finales de la primavera, el viento del este es débil, las flores están en plena floración y la hermosa primavera está a punto de pasar. Los seres humanos están indefensos, y la desgracia de su situación y el dolor de sus almas son los mismos que las flores. Frente a ellos que se marchitan con el paso de la primavera, porque las cosas hermosas se destruyen, ¿no hace que la gente sienta arrepentimiento y arrepentimiento sin fin? La frase "El viento del este es impotente y las flores están marchitas" no sólo describe el entorno natural, sino que también refleja el estado de ánimo del letrista. Las cosas y el yo se mezclan, y el alma y la naturaleza han logrado un encaje sutil. Este tipo de descripción que utiliza paisajes para reflejar las situaciones y emociones de las personas es común en las obras de Li Shangyin. Por ejemplo, las dos primeras frases de "Una lluvia nocturna envía al norte": "Preguntaste sobre tu fecha de regreso pero aún no ha sido anunciada, y la lluvia nocturna en Basán hincha el estanque de otoño no sólo". Simboliza la estancia del poeta en Bashu, pero también refleja el aburrimiento del huésped que está lejos de los demás. Al igual que "Remnant", el realismo y el simbolismo se integran en uno, dando a las emociones una forma externa palpable, lo que comúnmente se conoce como forma lírica. de encarnar emociones en el paisaje.

Tres o cuatro frases, y luego escribe sobre los sentimientos porque “es difícil encontrarse” y “también es difícil decir adiós”, que es más tortuoso y sutil. La palabra "seda" en "El gusano de seda no dejará de hilar su seda hasta que muera" es homófona con la palabra "si". Toda la frase significa que el anhelo de uno por la otra persona es como un gusano de seda primaveral que hila seda y dejará de hilar. hasta la muerte. "Las lágrimas se secarán cuando la vela se convierta en cenizas" es una metáfora del dolor interminable de no poder estar juntos, al igual que las lágrimas de cera no se secarán hasta que la vela se convierta en cenizas. El anhelo por ti no parará, mostrando la profundidad del apego, pero la extrañarás durante toda tu vida, pero también muestra que no hay esperanza de encontrarte y que tu futuro es desesperado. Por lo tanto, tu dolor te seguirá a lo largo de todo el tiempo. tu vida. Sin embargo, aunque el futuro era desesperado, lo amaría hasta la muerte y estaría apegada a él por el resto de su vida a pesar del dolor, sólo podría soportarlo; Por lo tanto, en estas dos frases, no solo está la tristeza y el dolor de la decepción, sino también la persistente y ardiente perseverancia y búsqueda. La búsqueda es desesperada, pero todavía tenemos que perseguirla incluso en la desesperanza. Por lo tanto, esta búsqueda también tiene un color pesimista. Estas emociones parecen circular sin cesar y es difícil encontrar sus pistas; también parecen formar un cuerpo tridimensional multifacético y no se puede ver la imagen completa desde un solo ángulo. El poeta utilizó sólo dos metáforas para expresar con éxito un estado psicológico tan complejo, lo que demuestra que sus asociaciones son muy ricas. La frase "Gusano de seda de primavera" es, ante todo, una asociación entre el amor persistente de los seres humanos y el interminable hilado de los gusanos de seda de primavera. También se extiende desde el hilado del gusano de seda hasta la "muerte" y la inquebrantable vida y muerte de los sentimientos humanos. está escrito "El hilo de seda no se agotará hasta la muerte" le da a esta imagen una variedad de significados metafóricos. "Making Silk", una canción occidental de Yuefu de las dinastías del sur: "Los gusanos de seda de primavera no deberían envejecer (no deberían, aquí significa "despreciar"), siempre llevan seda día y noche. Es una lástima que el pequeño cuerpo haya desaparecido. , la persistencia será natural". La idea es similar a "Sin título" " Las frases "Spring Silkworms" son similares. Sin embargo, el gusano de seda de primavera aquí, "¿Por qué sería una lástima perder su pequeño cuerpo?", es una idea que surge de la expectativa de que "los persistentes tendrán su propio tiempo" y el futuro es bastante prometedor. Este no es el caso de la frase "Spring Silkworms" en "Sin título". En la medida en que expresa el espíritu de búsqueda, la búsqueda que expresa es desesperada, pero no le importa si hay esperanza o no. diferente y la asociación es más tortuosa. Usar la vela encendida como metáfora del sufrimiento doloroso no era raro en Yuefu en las dinastías del sur antes de Li Shangyin. Por ejemplo, "Pensar en ti es como una vela brillante que arde en el cielo en medio de la noche" ("Desde que el rey sale" de Wang Rong), "Pensar en ti es como una vela en la noche, que quema miles de lágrimas" (Chen Shuda, mismo título), etc.

"La antorcha de cera se convierte en cenizas antes de que se sequen las lágrimas" también usa velas como metáfora, pero no usa simplemente las lágrimas de cera para comparar el dolor, sino que además usa "la antorcha de cera se convierte en cenizas antes de que se sequen las lágrimas" para Refleja que los sentimientos dolorosos duran toda la vida y la asociación es más profunda que los predecesores. Es mucho más microcomplejo y, por tanto, el fondo de la imagen es mucho más rico.

Las cuatro frases anteriores se centran en revelar las actividades emocionales internas, concretar los sentimientos complejos e indescriptibles, y están maravillosamente escritas. Cinco o seis frases se convierten en escritos sobre actividades mentales extrovertidas. Escribe sobre ti en la primera oración e imagina a la otra persona en la segunda oración. "Las nubes en las sienes cambian" significa que debido a la dolorosa tortura, uno no puede dormir por la noche, por lo que el cabello de las sienes se cae y el rostro queda demacrado. Esto es lo que dice Wu Jun, un poeta de las Seis Dinastías. , dijo: "Los templos verdes cambian con tristeza y la belleza desaparece con lágrimas" ("He Xiao" El significado de "Seis poemas de Ximazi que muestran significados antiguos"). Sin embargo, la frase "Xiao Jing" en "Sin título" habla de estar triste por el "cambio de nubes en las sienes" cuando se mira en el espejo por la mañana, y es "pero triste", sólo triste por esto. Esto describe vívidamente los giros y vueltas de las actividades espirituales, en lugar de simplemente describir el hecho de que la juventud está consumida por el dolor. Por la noche languidece de dolor, y por la mañana languidece de dolor. El dolor de la noche se debe a que la búsqueda del amor no se puede realizar; el demacrado y el dolor del día siguiente se deben al amor y la esperanza de mantenerse joven. En resumen, el demacrado por el amor es doloroso y deprimido. Este tipo de sentimientos persistentes y persistentes que circulan día y noche todavía expresan el doloroso y persistente canto del corazón. La frase "Yin at Night" se refiere a uno mismo y a los demás, imaginando que la otra persona sufre el mismo dolor que uno. Imaginó que la otra parte tampoco podría dormir por la noche y, a menudo, recitaría poemas para expresar sus sentimientos. Sin embargo, estaba profundamente triste y no tenía forma de hacer sus necesidades, por lo que sentía cada vez más que el ambiente estaba desolado. La luz de la luna era fría y su estado de ánimo se volvió más sombrío. Los colores bajo la luna son fríos, y "debes sentir que la luz de la luna es fría" se refiere a la sensación de frío físico para reflejar la desolación psicológica. La palabra "debería" es un tono de especulación y expectativa, lo que indica que todo es la imaginación de la otra parte. La viveza de su imaginación refleja la profundidad de su anhelo por su amante y la profundidad de su comprensión.

Cuanto más específica sea la imaginación y más profundo el anhelo, más se encenderá el deseo de encontrarse. Como no había esperanzas de encontrarse con él, no tuvo más remedio que pedirle al enviado que lo saludara diligentemente y lo visitara en su nombre. De esto se tratan las dos últimas frases. La pareja inmortal se usa a menudo como metáfora de los amantes en la poesía. Bluebird es el mensajero de una mujer inmortal, la Reina Madre de Occidente, es una montaña de hadas en los mitos y leyendas. Por lo tanto, Pengshan se usa aquí como un símbolo de la otra persona. residencia, y Bluebird se utiliza como protagonista lírico. Aparece el mensajero. Este final de poner esperanza en el mensajero no cambia la dolorosa situación de "dificultad para encontrarse". Es sólo esperanza en la desesperanza, y el futuro sigue siendo sombrío. El poema ha terminado, pero el dolor y la persecución del protagonista lírico continuarán.

Este poema está lleno de sentimientos dolorosos, decepcionantes, persistentes y persistentes de principio a fin. Cada pareado del poema es un reflejo de este estado emocional, pero la concepción artística específica de cada pareado es diferente. Diferentes unos de otros. Expresan repetidamente las emociones complejas que recorren todo el poema desde diferentes aspectos y, al mismo tiempo, están estrechamente conectados entre sí y reflejan verticalmente el proceso psicológico con esta emoción compleja como contenido. Este tipo de lirismo, continuo y sutil, reproduce con éxito los sentimientos profundos del corazón.

En las líneas primera, tercera, cuarta y quinta del poema, se pueden encontrar descripciones similares en creaciones poéticas anteriores de Li Shangyin. Bajo la influencia e inspiración de las creaciones de sus predecesores, los poetas las heredaron y aprendieron de ellas. Pero él