Texto completo de la Ley de Matrimonio
Aprobada en la tercera sesión del Quinto Congreso Nacional del Pueblo el 10 de septiembre de 1980\x0d\Según la vigésima primera reunión del Comité Permanente del Noveno Congreso Nacional del Pueblo el 28 de abril de 2001 "Decisión sobre Enmiendas" Modifica\x0d\\x0d\Capítulo 1 Disposiciones Generales\x0d\Artículo 1 Esta ley es la norma básica para el matrimonio y las relaciones familiares. \x0d\Artículo 2: Implementar el sistema matrimonial de libre matrimonio, monogamia e igualdad entre hombres y mujeres \x0d\Proteger los derechos e intereses legítimos de las mujeres, los niños y los ancianos; \x0d\En la década de 1980, la Ley de Matrimonio estipulaba que las parejas debían respetar las políticas nacionales pertinentes e implementar la planificación familiar. \x0d\El artículo 3 prohíbe los matrimonios concertados, los matrimonios comprados y otros actos que interfieran con la libertad del matrimonio. Está prohibido utilizar el matrimonio para obtener propiedades;\x0d\La bigamia está prohibida. Quienes tienen cónyuge tienen prohibido convivir con otras personas. La violencia doméstica está prohibida. Están prohibidos el abuso y el abandono entre miembros de la familia. \x0d\Artículo 4: El marido y la mujer deben ser leales el uno al otro y respetarse mutuamente; los miembros de la familia deben respetar a los ancianos, amar a los jóvenes, ayudarse mutuamente y mantener una relación matrimonial y familiar igualitaria, armoniosa y civilizada. \x0d\\x0d\Capítulo 2 Matrimonio\x0d\Artículo 5 El matrimonio debe ser completamente voluntario tanto para hombres como para mujeres, y ninguna de las partes puede obligar a la otra parte o a un tercero a interferir. \x0d\Artículo 6: La edad para contraer matrimonio no será anterior a los 22 años para los hombres y a los 20 años para las mujeres. Se debe fomentar el matrimonio tardío y la maternidad tardía. \x0d\Artículo 7: El matrimonio está prohibido bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:\x0d\Parientes consanguíneos directos y parientes consanguíneos colaterales dentro de tres generaciones;\x0d\Sufre de una enfermedad que se considera médicamente inapropiada para el matrimonio. \x0d\El artículo 8 exige que tanto los hombres como las mujeres que se casen deben acudir personalmente a la autoridad de registro de matrimonios para registrar su matrimonio. Si el matrimonio cumple con las disposiciones de esta ley, se registrará y se expedirá un acta de matrimonio. La obtención de un certificado de matrimonio establece la relación entre marido y mujer. Si el matrimonio no ha sido registrado, deberá volver a registrarse. \x0d\Artículo 9 Una vez registrado el matrimonio, según el acuerdo entre el hombre y la mujer, la mujer puede convertirse en miembro de la familia del hombre y el hombre puede convertirse en miembro de la familia de la mujer. \x0d\Artículo 10: Un matrimonio es inválido si ocurre una de las siguientes circunstancias:\x0d\Bigamia;\x0d\Existe una relación de parentesco que prohíbe el matrimonio;\x0d\Sufre de una enfermedad que se considera médicamente inapropiada para el matrimonio antes matrimonio, después del matrimonio Aún no curados;\x0d\Aquellos que no han alcanzado la edad legal para contraer matrimonio. \x0d\Artículo 11 Si el matrimonio se produce debido a coacción, la parte coaccionada puede solicitar a la autoridad de registro de matrimonio o al tribunal popular la anulación del matrimonio. La solicitud de anulación del matrimonio de la parte coaccionada debe presentarse dentro del año siguiente a la fecha de registro del matrimonio. Si una parte cuya libertad personal ha sido restringida ilegalmente solicita la anulación del matrimonio, la solicitud deberá hacerse dentro del año siguiente a la fecha del restablecimiento de la libertad personal. \x0d\Artículo 12 Un matrimonio que es inválido o anulado es inválido desde el principio. Las partes no tienen los derechos y obligaciones de marido y mujer. Los bienes adquiridos durante la convivencia se resolverán mediante acuerdo entre las partes; si no se puede llegar a un acuerdo, el Tribunal Popular dictará sentencia basándose en el principio de cuidar de la parte no culpable. La disposición de bienes de un matrimonio inválido causado por bigamia no infringirá los derechos de propiedad de las partes en un matrimonio legítimo. A los hijos nacidos de los interesados se les aplicará lo dispuesto en esta Ley en materia de padres e hijos. \x0d\\x0d\Capítulo 3 Relaciones familiares\x0d\Artículo 13 El marido y la mujer tienen el mismo estatus en la familia. \x0d\Artículo 14 Tanto el marido como la mujer tienen derecho a utilizar su propio nombre. \x0d\Artículo 15 Tanto el marido como la mujer tienen la libertad de participar en la producción, el trabajo, el estudio y las actividades sociales, y una de las partes no restringirá ni interferirá con la otra parte. \x0d\Artículo 16 Tanto el marido como la mujer tienen la obligación de practicar la planificación familiar. \x0d\Artículo 17 Las siguientes propiedades adquiridas por el marido y la mujer durante la relación matrimonial serán propiedad conjunta del marido y la mujer:\x0d\Salarios y bonificaciones;\x0d\Ingresos de operaciones productivas y comerciales;\x0d\Ingresos de propiedad intelectual derechos de propiedad; \x0d\Bienes obtenidos por herencia o donación, salvo lo previsto en el párrafo 3 del artículo 18 de esta Ley;\x0d\Otros bienes que pertenecerán al consorcio. \x0d\ El marido y la mujer tienen los mismos derechos para manejar la propiedad conjunta de ***.
\x0d\Artículo 18 Si ocurre una de las siguientes circunstancias, será propiedad de uno de los cónyuges: \x0d\ Los bienes prematrimoniales de una de las partes; \x0d\ Los gastos médicos de una de las partes, el subsidio de subsistencia para discapacitados, etc., debido a lesión física;\x0d\ x0d\Propiedad determinada en el testamento o contrato de donación como perteneciente únicamente al esposo o la esposa;\x0d\Necesidades diarias dedicadas a una de las partes;\x0d\Otros bienes que deberían pertenecer a una de las partes. \x0d\Artículo 19: El marido y la mujer podrán acordar que los bienes adquiridos durante el matrimonio y los bienes anteriores al matrimonio sean propiedad del otro o de forma conjunta, o podrán ser en parte propiedad del otro o en parte en forma conjunta. El acuerdo debe ser por escrito. Si no hay acuerdo o el acuerdo no es claro, se estará a lo dispuesto en los artículos 17 y 18 de esta Ley. \x0d\El acuerdo entre marido y mujer sobre los bienes adquiridos durante el matrimonio y los bienes antes del matrimonio será vinculante para ambas partes. \x0d\ Si el marido y la mujer acuerdan que los bienes adquiridos durante el matrimonio serán propiedad del otro, y las deudas a cargo del marido o la mujer con terceros se pagarán con los bienes del marido o la mujer si tercero tenga conocimiento del acuerdo. \x0d\Artículo 20 El marido y la mujer tienen la obligación de sustentarse mutuamente. \x0d\Cuando una de las partes no cumple con su obligación de manutención, la parte que necesita manutención tiene derecho a exigir a la otra parte que pague manutención. \x0d\Artículo 21 Los padres tienen la obligación de sustentar y educar a sus hijos; los hijos tienen la obligación de sustentar y ayudar a sus padres. \x0d\Cuando los padres no cumplen con sus obligaciones de manutención de los hijos, los hijos menores de edad o que no pueden vivir de forma independiente tienen derecho a exigir a sus padres que paguen la manutención de los hijos. \x0d\Cuando sus hijos no cumplen con sus obligaciones de manutención, los padres que no pueden trabajar o tienen dificultades para vivir tienen derecho a exigir a sus hijos que paguen una pensión alimenticia. \x0d\Están prohibidos el ahogamiento de niños, el abandono y otros actos de mutilación de niños. \x0d\Artículo 22 Los hijos pueden llevar el apellido de su padre o el de su madre. \x0d\Artículo 23 Los padres tienen derechos y obligaciones de proteger y educar a sus hijos menores. Los padres tienen la obligación de asumir la responsabilidad civil cuando sus hijos menores causen daños al país, a la colectividad o a otros. \x0d\Artículo 24 El marido y la mujer tienen derecho a heredar el uno del otro. \x0d\Los padres y los hijos tienen derecho a heredar la herencia unos de otros. \x0d\Artículo 25 Los niños nacidos fuera del matrimonio gozan de los mismos derechos que los nacidos dentro del matrimonio, y nadie podrá dañarlos ni discriminarlos. \x0d\ El padre o la madre biológicos que no críen directamente a un hijo ilegítimo correrán con los gastos de manutención y educación del niño hasta que el niño pueda vivir de forma independiente. \x0d\Artículo 26 El Estado protege las relaciones legales de adopción. Los derechos y obligaciones entre padres adoptivos e hijos adoptados se regirán por las disposiciones pertinentes de esta Ley sobre las relaciones entre padres e hijos. \x0d\Los derechos y obligaciones entre el niño adoptado y los padres biológicos se eliminan al establecerse la relación de adopción. \x0d\Artículo 27 No habrá abuso ni discriminación entre padrastros e hijastros. \x0d\Los derechos y obligaciones entre el padrastro o la madrastra y los hijastros criados y educados por ellos se regirán por las disposiciones pertinentes de esta ley sobre las relaciones entre padres e hijos. \x0d\Artículo 28 Los abuelos que puedan permitírselo tienen la obligación de sustentar a los nietos menores cuyos padres hayan fallecido o cuyos padres no puedan criarlos. Los nietos que puedan permitírselo tienen la obligación de mantener a los abuelos cuyos hijos hayan fallecido o cuyos hijos no puedan mantenerlos. \x0d\Artículo 29: Los hermanos y hermanas que puedan permitírselo tienen la obligación de sustentar a sus hermanos y hermanas menores cuyos padres hayan fallecido o cuyos padres no puedan sustentarlos. Los hermanos y hermanas que pueden permitírselo y son criados por sus hermanos y hermanas tienen la obligación de mantener a sus hermanos y hermanas que carecen de la capacidad de trabajar y carecen de una fuente de ingresos. \x0d\Artículo 30 Los hijos deben respetar los derechos matrimoniales de sus padres y no interferirán con el nuevo matrimonio de sus padres ni con la vida después del matrimonio. Las obligaciones de manutención de los hijos para con sus padres no terminan debido a cambios en la relación matrimonial de sus padres. \x0d\\x0d\Capítulo 4 Divorcio\x0d\Artículo 31 Si el hombre y la mujer se divorcian voluntariamente, se concederá el divorcio. Ambas partes deben solicitar el divorcio en la oficina de registro de matrimonios. La agencia de registro de matrimonios emitirá un certificado de divorcio cuando se determine que ambas partes son realmente voluntarias y que los asuntos relacionados con los hijos y la propiedad se han tratado adecuadamente. \x0d\Artículo 32 Si un hombre o una mujer solicita el divorcio, los departamentos pertinentes pueden llevar a cabo una mediación o presentar directamente una demanda de divorcio ante el Tribunal Popular. \x0d\ Al conocer un caso de divorcio, el tribunal popular debe llevar a cabo una mediación; si la relación realmente se ha roto y la mediación no es válida, se debe conceder el divorcio.
\x0d\Si la mediación falla bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, se concederá el divorcio:\x0d\Bigamia o cónyuge que vive con otras personas\x0d\Perpetrar violencia o abuso doméstico, abandonar a miembros de la familia\x0d\Apuestas, abuso de drogas, etc. Malos hábitos que persisten a pesar de repetidas amonestaciones\x0d\Vivir separados por más de dos años debido a discordia emocional\x0d\Otras situaciones que llevan a la ruptura de la relación de pareja. \x0d\Si una de las partes es declarada desaparecida y la otra parte solicita el divorcio, se concederá el divorcio. \x0d\Artículo 33 Si el cónyuge de un militar en activo solicita el divorcio, se debe obtener el consentimiento del militar, a menos que uno de los militares tenga una falta grave. \x0d\Artículo 34 El hombre no podrá solicitar el divorcio mientras la mujer esté embarazada, ni dentro de un año después del parto, ni dentro de los seis meses siguientes a la interrupción del embarazo. Esto no se aplica si la mujer solicita el divorcio o si el tribunal popular considera necesario aceptar la solicitud de divorcio del hombre. \x0d\Artículo 35 Después del divorcio, si tanto el hombre como la mujer reanudan voluntariamente su relación matrimonial, deben acudir a la autoridad de registro de matrimonios para registrarse para volver a casarse. \x0d\Artículo 36 La relación entre padres e hijos no se eliminará por el divorcio de los padres. Después del divorcio, los hijos siguen siendo hijos de ambos padres, independientemente de si son criados directamente por uno de los padres. \x0d\Después del divorcio, los padres todavía tienen los derechos y obligaciones de criar y educar a sus hijos. \x0d\Después del divorcio, el principio es que los niños que están amamantando serán criados por su madre lactante. Si las dos partes no pueden llegar a un acuerdo debido a una disputa sobre la custodia de un niño después de la lactancia, el tribunal popular emitirá un fallo basado en los derechos e intereses del niño y las circunstancias específicas de ambas partes. \x0d\Artículo 37 Después del divorcio, para los hijos criados por una de las partes, la otra parte cubrirá parte o la totalidad de los gastos de manutención y educación necesarios. El monto de los gastos y la duración del período serán acordados por ambos. partes; si no se puede llegar a un acuerdo, la otra parte emitirá sentencia del Tribunal Popular. \x0d\Un acuerdo o sentencia sobre los gastos de manutención y educación de los niños no impedirá que los niños hagan demandas razonables a cualquiera de los padres que excedan la cantidad originalmente determinada en el acuerdo o sentencia cuando sea necesario. \x0d\Artículo 38 Después del divorcio, el padre que no mantiene directamente a los niños tiene derecho a visitarlos y el otro padre tiene la obligación de ayudarlos. \x0d\El método y el momento para ejercer el derecho de visita serán acordados por las partes; si no se puede llegar a un acuerdo, el Tribunal Popular tomará una decisión. \x0d\ Si la visita de un padre a un niño no es propicia para la salud física y mental del niño, el tribunal popular suspenderá el derecho de visita de conformidad con la ley una vez que desaparezcan los motivos de la suspensión, el derecho de visita será; restaurado. \x0d\Artículo 39 En caso de divorcio, los bienes separados del marido y la mujer se gestionarán mediante acuerdo entre las dos partes; si no se puede llegar a un acuerdo, el tribunal popular dictará sentencia basándose en las circunstancias específicas de los bienes y el principio de teniendo en cuenta los derechos e intereses de los niños y de la mujer. \x0d\Los derechos e intereses de que disfruta el marido o la mujer en la gestión del contrato de tierras familiares se protegerán de conformidad con la ley. \x0d\Artículo 40: El marido y la mujer acuerdan por escrito que los bienes adquiridos durante el matrimonio serán propiedad de cada parte si una de las partes ha asumido mayores obligaciones en la crianza de los hijos, el cuidado de los ancianos, la ayuda a la otra parte en el trabajo. , etc., tendrá derecho a solicitar una compensación a la otra parte en caso de divorcio. La otra parte deberá compensar. \x0d\Artículo 41 En caso de divorcio, las deudas originalmente contraídas por el marido y la mujer mientras vivían juntos se pagarán conjuntamente. Si los bienes de las dos partes son insuficientes para pagar la deuda, o si los bienes pertenecen a la otra parte, el reembolso se resolverá mediante acuerdo entre las dos partes; si no se puede llegar a un acuerdo, el Tribunal Popular dictará sentencia; \x0d\Artículo 42 Durante el divorcio, si una de las partes tiene dificultades para vivir, la otra parte debe proporcionarle la asistencia adecuada con sus bienes personales, como la vivienda. Las medidas específicas deberán ser acordadas por ambas partes\x0d\Artículo 43 Cuando se cometa violencia doméstica o abuso a miembros de la familia, la víctima tiene derecho a presentar una solicitud, y el comité de vecinos, el comité de aldea y la unidad donde trabaja. disuadirá y mediará. \x0d\ En caso de violencia doméstica continua, la víctima tiene derecho a presentar una solicitud, y el comité vecinal y el comité del pueblo deben disuadirla; la agencia de seguridad pública debe detenerla; \x0d\ Si se comete violencia doméstica o abuso a familiares y la víctima lo solicita, los órganos de seguridad pública impondrán sanciones administrativas de conformidad con las disposiciones legales sobre sanciones en materia de gestión de seguridad pública. \x0d\Artículo 44: Para los familiares abandonados, la víctima tiene derecho a presentar una solicitud, y el comité de barrio, el comité de aldea y la unidad deben disuadir y mediar. \x0d\Si la víctima presenta una solicitud de abandono de un familiar, el tribunal popular dictará sentencia sobre el pago de manutención, pensión alimenticia y pensión alimenticia de conformidad con la ley.
\x0d\Artículo 45: Quienes cometan bigamia, cometan violencia o abuso doméstico, o abandonen a familiares, lo que constituye delito, serán investigados por responsabilidad penal de conformidad con la ley. La víctima podrá presentar una acusación privada ante el Tribunal Popular de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Procedimiento Penal; los órganos de seguridad pública investigarán de conformidad con la ley, y la Fiscalía Popular iniciará la acusación pública de conformidad con la ley. \x0d\Artículo 46: Si una de las siguientes circunstancias conduce al divorcio, la parte no culpable tiene derecho a reclamar daños y perjuicios:\x0d\Bigamia\x0d\Un cónyuge que convive con otros\x0d\Violencia doméstica\ x0d\Abuso y abandonar a sus familiares. \x0d\Artículo 47: Durante el divorcio, si una de las partes oculta, transfiere, vende o destruye los bienes del marido y la mujer, o falsifica deudas con el fin de apropiarse de los bienes de la otra parte, al dividir los bienes del marido y esposa, la ocultación, transferencia, o El cónyuge que venda o destruya los bienes de propiedad conjunta de los cónyuges o falsifique deudas podrá recibir menos o ninguna participación. Después del divorcio, si la otra parte descubre el comportamiento antes mencionado, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular para solicitar otra división de los bienes comunes del marido y la mujer. \x0d\El Tribunal Popular impondrá sanciones de conformidad con lo dispuesto en la Ley de Procedimiento Civil por los actos que obstaculicen el proceso civil previsto en el párrafo anterior. \x0d\Artículo 48 Si una persona se niega a ejecutar sentencias o sentencias sobre pensión alimenticia, pensión alimenticia, división de bienes, herencia, visita a los hijos, etc., el tribunal popular hará cumplir la ejecución de conformidad con la ley. Las personas y unidades pertinentes deberían ser responsables de ayudar en la implementación. \x0d\Artículo 49 Si otras leyes tienen otras disposiciones sobre actos ilegales y responsabilidades legales relacionadas con el matrimonio y la familia, esas disposiciones prevalecerán. \x0d\\x0d\Capítulo 5 Disposiciones complementarias\x0d\Artículo 50 El Congreso Popular de un área étnica autónoma tiene el poder de formular regulaciones flexibles basadas en las condiciones específicas de los matrimonios y familias étnicas locales. Los reglamentos modificados formulados por las prefecturas autónomas y los condados autónomos entrarán en vigor después de ser presentados al Comité Permanente del Congreso Popular de la provincia, región autónoma o municipio directamente dependiente del Gobierno Central para su aprobación. Los reglamentos modificados formulados por la región autónoma entrarán en vigor después de ser presentados al Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo para su aprobación. \x0d\Artículo 51 La presente ley entrará en vigor el 1 de enero de 1981. \x0d\La "Ley de Matrimonio de la República Popular China" promulgada el 1 de mayo de 1950 quedará abolida a partir de la fecha de implementación de esta ley.