Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - Lectura original de "Autumn Falls at Jingmen" de Li Bai|Apreciación

Lectura original de "Autumn Falls at Jingmen" de Li Bai|Apreciación

Ha caído escarcha sobre el río Jingmen y los árboles están vacíos, y las velas están intactas y suspendidas en el viento otoñal.

Este viaje no es por persuasión, sino que surge del amor por las montañas famosas.

En el decimotercer año de Kaiyuan (725), Li Bai se despidió de Bashan y Shushui y comenzó a vagar por Wu y Chu. Este poema fue escrito cuando el poeta entró por primera vez en el reino de Chu. Jingmen, también conocida como montaña Jingmen, está ubicada en la orilla sur del río Yangtze en el noroeste del condado de Yidu, provincia de Hubei, frente a la montaña Huya en la orilla norte al otro lado del río. Durante el Período de los Reinos Combatientes, esta era la puerta de entrada al oeste del estado de Chu. Para Li Bai, que en ese momento sólo tenía 25 años, pasar el barco Jingmen no solo significó ingresar al reino Chu, sino que también marcó el comienzo de una nueva etapa en su vida. Con anhelo de un mundo nuevo y anhelo de un futuro mejor, el poeta escribió felizmente este poema.

"Ha caído escarcha sobre el río Jingmen y los árboles están vacíos". La primera frase describe el paisaje alrededor de la montaña Jingmen. "Shuangluo" significa que la temporada es a finales de otoño; "Jingmen" significa que la ubicación está exactamente en la puerta de Western Chu. Estas cuatro palabras no solo describen el tiempo y el lugar, sino que también señalan las palabras "Otoño" y "Jingmen" en el título del poema, que están estrechamente relacionadas con el título del poema. "Los árboles del río están vacíos" significa que las hojas han caído después de la helada y los árboles a lo largo del río parecen vacíos y claros. A diferencia de muchos poemas antiguos sobre las hojas que caen con el viento otoñal, este poema no tiene ningún significado de deriva y marchitamiento. El paisaje otoñal con aire fresco otoñal y hermosas montañas y ríos es realmente agradable a la vista.

Es un placer navegar en un entorno así, por eso el poeta escribió en la segunda frase: "El lienzo está intacto y colgado en el viento otoñal". Lienzo, cabalgando sobre el viento otoñal y teniendo un buen viaje, comenzamos nuestro largo viaje. Siguiendo la oración anterior, esta oración resalta la palabra "下" en el título del poema. "El lienzo está bien" es un uso común. Según el "Libro de Jin: Biografía de Gu Kaizhi", Gu Kaizhi, un maestro de la pintura de la dinastía Jin del Este, se unió al ejército bajo el mando de Yin Zhongkan, el gobernador de Jingzhou, y los dos tenían una estrecha amistad. Cuando Gu Kaizhi pidió permiso y regresó hacia el este, Yin Zhongkante le prestó la vela. Más tarde, Kaizhi encontró un fuerte viento en el camino y le escribió a Zhongkan, diciendo: "Los viajeros están a salvo y las velas están bien". Li Bai tomó prestada esta alusión para decir que el viaje fue seguro y, por otro lado, también. Significaba que Dios ayudaría en el viaje. El viento de otoño es el viento del oeste, y el poeta quiere ir hacia el este, que es el viento favorable. ¡Imagínese lo agradable que sería viajar miles de kilómetros con el viento! La actitud heroica del poeta de tener grandes ambiciones, cabalgar sobre el viento y las olas y avanzar de manera indomable está ahora en la página y lista para ser revelada.

“Este viaje no se trata de la percha”, esta frase también utiliza una alusión. Durante la dinastía Jin Occidental, Zhang Han, nativo del condado de Wu, se desempeñó como funcionario del Rey Qi Sima Ji en Luoyang. Debido al viento otoñal, extrañaba la deliciosa sopa de escudo de agua y la lubina en su ciudad natal, por lo que renunció y. Regresó a su ciudad natal (ver "Libro de la biografía de Jin·Wenyuan"). Li Bai deambuló por Wu y Chu durante la temporada de otoño, lo que le recordó este evento pasado en la dinastía Jin. Sin embargo, cuando Zhang Han regresó a Wu, regresaba a su ciudad natal, y cuando Li Bai viajó a Wu, abandonaba su ciudad natal. Aunque ambos fueron a Wu, sus motivos eran diferentes. Por lo tanto, el poeta utiliza aquí alusiones para mostrar que el propósito de este viaje es diferente al de Zhang Han. De hecho, la "salsa de perca" fue solo una excusa para que Zhang Han regresara a Wu. Su verdadero propósito era escapar de la burocracia y evitar problemas. Li Bai, que nació en una época próspera y quería hacer algo grandioso, naturalmente se negó a seguir el ejemplo de Zhang Han. ¿Cuál es el propósito de que el poeta vaya a su país con su espada, se despida de sus familiares y viaje lejos? El poema termina con una respuesta intrigante: "Me encantan las famosas montañas y voy a Yanzhong". Yanzhong es ahora el condado de Yan, provincia de Zhejiang, donde las hermosas montañas y ríos son famosos en todo el mundo. El poeta ha amado toda su vida las famosas montañas y ríos, y es razonable ir allí para admirar el hermoso paisaje. Sin embargo, entenderlo de esta manera sigue siendo superficial. El poeta dijo en el artículo "Historia de Pei Chang de la prefectura de Shang'an": "Un hombre de verdad debe tener ambiciones en todas direcciones. Irá al país con una espada, se despedirá de sus familiares y viajará muy lejos". Se puede ver que su deambular por el mar es en realidad la realización de la "ambición de todas las direcciones". La ambición se expresa más claramente en la "Respuesta de Dai Shoushan a la transferencia de documentos de Meng Shaofu": "Fortaleciendo su sabiduría, estoy dispuesto a hacerlo". ayudar a Bi, para que toda la región se colonice y el condado de Hai se unifique". Resulta que la gran ambición del poeta es a través de Él vagó por el mar y se hizo famoso en todo el mundo, y luego ascendió al puesto de primer ministro. , ayudando al monarca en la gran causa de traer la paz al mundo. "Este viaje no es por la perca" es una negación negativa del movimiento de Zhang Han, y "las famosas montañas del amor propio en Shanzhong" es una promoción positiva de la conducta noble de uno. Es todo lo contrario, la escritura tiene altibajos y el viento se balancea, complementándose.

El poeta vivió en la próspera dinastía Tang. Bajo la influencia del espíritu de la época, estaba lleno de confianza en el futuro. Su temperamento romántico único lo hizo reacio a realizar sus ideales políticos a través del antiguo camino del examen imperial.

Este poema es un fiel retrato de la vida romántica del poeta. El poema está lleno de buen humor y encarna plenamente el estilo de la próspera dinastía Tang. Artísticamente, este Qijue también es único. Ya sea que describan paisajes, narren anales o utilicen alusiones, todos los poemas se expresan en palabras simples, y estos versos, que están cerca del lenguaje hablado, también contienen significados profundos que es interesante analizar. Shen Deqian de la dinastía Qing comentó sobre el Qijue de Li Bai en su "Tang Shi Bie Cai": "Las cuartetas de siete caracteres se valoran por sus sentimientos de cercanía y distancia, y por ser vagas y poco reveladoras. Sólo se centran en el primer plano y las palabras habladas. , y tienen connotaciones para que las personas y los dioses estén lejos ". Este comentario es completamente aplicable a este poema.