Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - ¿Qué significa "Las cosas y las personas son diferentes, todo terminó y yo derramo lágrimas primero cuando quiero hablar"?

¿Qué significa "Las cosas y las personas son diferentes, todo terminó y yo derramo lágrimas primero cuando quiero hablar"?

"Las cosas son diferentes y la gente ya no es la misma. Todo se acabó. Primero quiero derramar lágrimas". terminó. Quería expresar mis sentimientos, pero antes de que pudiera abrir la boca, las lágrimas comenzaron a brotar.

Esta frase proviene de la "Gala del Festival de Primavera de Wulingchun" de Li Qingzhao, un poeta de la dinastía Song. Este poema fue escrito por Li Qingzhao cuando se refugió en Jinhua, provincia de Zhejiang en el año 1135 d.C. quinto año de Shaoxing, emperador Gaozong de la dinastía Song). En ese momento, los soldados Jin invadieron, su esposo murió de una enfermedad y todas las reliquias culturales de oro y piedra de la familia se perdieron. La autora estaba sola, vagando en la guerra sin fin, experimentando el camino accidentado y los altibajos. vida, y estaba en una situación miserable, y su corazón estaba extremadamente triste.

El texto original de todo el poema es el siguiente:

El viento permanece en el polvo y la fragancia de las flores se ha ido, y estoy cansado de peinarme día y noche. noche. Las cosas son diferentes y la gente no es la misma. Todo se detiene. Si quieres hablar, primero derramarás lágrimas.

Escuché que la primavera en Shuangxi todavía es buena, así que planeo hacer un viaje en barco. Me temo que el barco en Shuangxi no puede soportar muchas penas.

¿Qué significa todo el poema? Tradúcelo a la lengua vernácula de la siguiente manera:

El viento ha cesado, las flores se han marchitado y sólo el polvo aún lleva la fragancia de las flores. Miré hacia arriba y vi que el sol ya estaba alto, pero todavía no tenía intención de disfrazarme. Las cosas siguen ahí, la gente ya no es lo que era y todo se acabó. Quería expresar mis sentimientos, pero antes de que pudiera abrir la boca, las lágrimas comenzaron a brotar.

Escuché que el paisaje primaveral en Shuangxi es bastante bueno, así que planeo ir en bote. ¡Me temo que un bote pequeño como un saltamontes en Shuangxi no puede soportar el gran dolor de mi corazón!

Hay algunas palabras que creo que es necesario explicar por separado para que podamos entender mejor el significado de este poema:

Wulingchun: el nombre de la palabra marca, también conocida como "Wulinchun", "Hua Xiangrong", un Xiaoling de dos tonos. Son cuarenta y ocho caracteres en doble tono, con cuatro versos y tres rimas llanas en los versos superior e inferior. Este poema es una declinación.

Fragancia de polvo: las flores que caen tocan el suelo y el polvo también se contamina con la fragancia de las flores que caen. Flor: Una es "primavera".

Día y noche: Uno es "atardecer" y el otro es "atardecer". Peinarse: En la antigüedad, las mujeres tenían la costumbre de arreglarse lo primero que hacían al levantarse.

Las cosas son diferentes y las personas son diferentes: Las cosas siguen ahí, pero las personas ya no son lo que solían ser.

Primero: la primera palabra es "cuenta", notas de "Ben Cao Tang Shi Yu" de Shen Jifei: "La primera palabra es "cuenta", incorrecta. "Crónica del condado de Chongzhen Licheng" escribe "Si primero quieres derramar lágrimas", la palabra "Yu" se elimina por error.

Di: Uno es "Tao". "Shanghao": Uno significa "ser bueno". Shuangxi: el nombre del agua, en Jinhua, Zhejiang, fue una famosa atracción turística con hermosos paisajes en las dinastías Tang y Song. Hay dos ríos, Donggang y Nangang, que convergen en el sur de la ciudad de Jinhua, por eso se le llama "Shuangxi".

Preparar: preparar, planificar. Qingzhou: un "barco plano".

舴苋(zé měng) Zhou: Un pequeño barco con dos extremos puntiagudos como saltamontes.

Ahora que conocemos el significado de todo el poema, apreciémoslo juntos:

Este poema "Wulingchun" fue escrito por el autor después de quedarse viudo de mediana edad. Las palabras de queja se pueden comparar. Este poema utiliza el paisaje de finales de la primavera para expresar la depresión y la tristeza en lo profundo del corazón del poeta. Todo el poema es largo y tiene tres suspiros. El lenguaje es hermoso, la concepción artística es hermosa y las palabras están agotadas pero el significado no.

Este poema hereda el método lírico tradicional y adopta un estilo hablado similar al de óperas posteriores. Utiliza el tono en primera persona y una melodía profunda y melancólica para crear una historia de deambular por un lugar solitario y desolado. entorno. La imagen de una mujer talentosa.

Este poema es conciso e implícito, lo que muestra la habilidad de Li Qingzhao para refinar palabras y construir oraciones. Entre ellos, la frase "el viento y el polvo se han ido" ha alcanzado su punto máximo: no solo señala la escena del viento y la lluvia, y las flores rojas que caen, sino que también representa el encanto de la lluvia de hoy y el cielo está despejado y las flores que caen se han convertido en polvo; ambos escritos expresan la depresión de la autora por no poder salir en los días de lluvia y también expresan sus sentimientos por apreciar la primavera y lastimarse a sí misma.

Este poema va de afuera hacia adentro, paso a paso, y excava capa por capa. La sección superior se centra en la apariencia, mientras que la inferior se centra en el corazón. "Estoy cansado de peinarme por la noche" y "Derramo lágrimas primero cuando quiero hablar" son descripciones de los movimientos y expresiones externos de los personajes. La frase “cansada de peinarme día y noche” escrita aquí es otro estado de ánimo. En ese momento, estaba devastada por el traslado del pueblo Jin hacia el sur. Su esposo, Zhao Mingcheng, de ideas afines, ya había fallecido y ella vivía sola en Jinhua. Lo que vio ante sus ojos fue la escena anual de primavera. Cuando vio cosas y la gente era diferente, no pudo evitar sentirse triste y triste. Todo llega a su fin y hay una soledad infinita.

Por lo tanto, ella mejora cada día que pasa y le da pereza peinarse. "Si quieres hablar, primero brotan las lágrimas" está escrito de forma clara y profunda. Aquí Li Qingzhao escribe sobre las lágrimas. Primero usa "deseo de hablar" como un presagio y luego deja que las lágrimas broten de sus ojos. Son cinco palabras simples. Las siguientes palabras pueden parecer simples, pero el significado es extremadamente profundo. .Derrama el dolor incontrolable a la vez, que es conmovedor y sincero.

La esencia del poema se centra en la exploración de los sentimientos internos. Primero usó tres grupos de personajes vacíos "escuchados", "yeyi" y "solo miedo" en sucesión como una oportunidad para altibajos, que estaba llena de giros y vueltas y era profundamente conmovedora. La primera frase "Escuché que Shuangxi está en buen momento para la primavera" salió de repente. La poeta todavía estaba llorando en ese momento, pero cuando escuchó que Shuangxi en las afueras de Jinhua era hermosa en primavera y estaba llena de turistas, ella, una. persona a la que normalmente le gusta viajar, se interesó en viajar "También está previsto hacer un viaje en barco". "Spring is Shanghao" y "Fan Qingzhou" tienen una redacción relajada y un ritmo animado, que expresan apropiadamente la alegría momentánea del poeta. La palabra "Yeyu" precedida por "Pan Qingzhou" es aún más melodiosa y discreta, lo que indica que el interés del poeta por viajar fue temporal y no muy fuerte. La palabra "barco ligero" proporciona una buena base y un contraste para la tristeza que sigue. Las dos frases que siguen a "Tengo miedo" van seguidas de violentos altibajos, lo que hace que la emoción parezca extremadamente profunda. Aquí también se revelan profundamente las razones por las que Shangqian dijo que "estás cansado de peinarte por la noche" y "las lágrimas fluyen primero cuando quieres hablar".

El rasgo más destacado de la expresión artística de este poema es el hábil uso de una variedad de técnicas retóricas, especialmente metáforas. El uso de metáforas en poesía es un fenómeno común, sin embargo, es muy difícil utilizarlas de manera novedosa. Las buenas metáforas a menudo convierten el espíritu en materia y las emociones abstractas en imágenes concretas, innovadoras y únicas. En este poema, Li Qingzhao dijo: "Me temo que un barco en el río Shuangxi no puede transportar mucho dolor". También usa metáforas exageradas para describir "dolor", pero inventó sus propias palabras nuevas y las usó. de forma muy natural y adecuada, sin dejar rastro. Los lectores dicen que es natural y apropiado porque proviene de la palabra "Qingzhou" en la oración anterior, y "Qingzhou" proviene de la palabra "Shuangxi". Encarna la emoción en el paisaje y es natural, formando una concepción artística completa.

Finalmente, creo necesario presentar al autor de este artículo:

Li Qingzhao (13 de marzo de 1084 - 12 de mayo de 1155) No. Yi'an Layman, Han nacionalidad, de Zhangqiu, Jinan, provincia de Shandong. Poeta de la dinastía Song (en el cambio de las dinastías Song del Sur y del Norte), representante de la escuela Wanyue Ci, es conocida como "la mujer más talentosa de todos los tiempos". En la primera etapa de sus poemas, escribió principalmente sobre su vida tranquila, mientras que en la etapa posterior, principalmente lamentó su experiencia de vida y tenía un estado de ánimo sentimental. En términos de forma, hace buen uso de las técnicas de dibujo lineal, crea sus propios canales y utiliza un lenguaje claro y hermoso. El argumento enfatiza la ley de asociación, aboga por la elegancia, propone el dicho "no sean la misma familia" en las letras y se opone a escribir letras de la misma manera que la poesía. Es capaz de escribir poesía, pero no queda mucho. Algunos de sus capítulos son actuales e históricos, y sus palabras sentimentales son generosas, lo que difiere de su estilo de escritura. Hay "Obras completas de Yi An" y "Ci de Yi An", que se han perdido. Las generaciones posteriores tienen una compilación de "Shu Yu Ci". Ahora está la "Colección y anotaciones de Li Qingzhao".