¿El texto completo de "Dar un regalo a un hombre en Yu Yishui" del rey Luo Bin?
Yu Yishui da un regalo a los demás
Rey Luo Bin
Este es un lugar donde Yandan es un lugar donde los hombres fuertes son coronados.
En aquellos días la gente ya no estaba, pero hoy el agua sigue fría.
Acerca del autor
El rey Luo Bin (alrededor de 619~687) fue un poeta de la dinastía Tang. El nombre de cortesía es Guan Guang, originario de Yiwu, Wuzhou (ahora Yiwu, Zhejiang, China). Poeta de principios de la dinastía Tang, junto con Wang Bo, Yang Jiong y Lu Zhaolin, son conocidos como los cuatro héroes de la dinastía Tang temprana. También se le llama "Fu Luo" junto con Fu Jiamo. Entre los Cuatro Maestros, fue el que escribió más poemas. Es especialmente bueno en canciones de siete caracteres, y su famosa obra "Emperor Capital Pian" es una obra de larga duración poco común a principios de la dinastía Tang. Se consideraba su última canción en ese momento. Luo también estuvo guarnecido en la ciudad fronteriza durante mucho tiempo y escribió muchos poemas sobre la fortaleza fronteriza: "El fénix vespertino está brumoso y los melones nuevos brillan en la frontera en otoño. El fuego de la estufa penetra el muro del ejército y el humo del faro llega la torre de la guarnición." Era altivo y ambicioso, y amable con lo que veía y oía. Después de que el emperador Zhongzong de la dinastía Tang fuera restaurado en el poder, emitió un edicto imperial a Luo Wen y obtuvo cientos de artículos. Hay muchas colecciones de poemas y ensayos del rey Luo Bin recopilados por generaciones posteriores, entre las cuales "Notas de la colección Luo Linhai" escritas por Chen Xijin de la dinastía Qing es la más completa.
"La colección del rey Luo Bin" fue compilada por primera vez en 10 volúmenes por Xi Yunqing durante el reinado del emperador Zhongzong. El libro se ha perdido. Hubo ediciones de 4 volúmenes, 6 volúmenes y 10 volúmenes populares en las dinastías Ming y Qing. Los capítulos incluidos eran aproximadamente los mismos y todos fueron reeditados por generaciones posteriores. La "Colección de notas de Luo Linhai" de Chen Xijin de la dinastía Qing se publicó más tarde y es la más completa. Existe una versión tipográfica de Zhonghua Book Company. Los hechos se pueden ver en el nuevo y antiguo "Libro de Tang".
Apreciación de los poemas
Chen Xijin, un nativo de la dinastía Qing, dijo: "El joven de Linhai estaba desolado y el eunuco estaba en ruinas. Primero fue engañado. por rendir homenaje y luego huyó en busca de su trabajo." ("Colección de notas de Luo Linhai")). Estas cuatro frases resumen a grandes rasgos la trágica vida del rey Luo Bin.
El rey Luo Bin estaba indignado por su situación y profundamente insatisfecho con el gobierno de Wu Zetian. Esperaba con ansias la oportunidad de hacer algo para restaurar las dinastías Li y Tang. Sin embargo, la situación de hundimiento y deprimente antes de que llegara este momento hizo que el poeta cayera en la depresión de la vacilación y la búsqueda. "Yu Yishui le da un regalo a alguien" refleja el estado de ánimo del poeta de una manera tortuosa.
Según los registros históricos, al final del Período de los Reinos Combatientes, Jing Ke vengó al Príncipe Dan de Yan y quiso usar una daga para amenazar al Rey de Qin y devolverlo a la tierra de los príncipes. Antes de partir, el príncipe Dan de Yan, Gao Jianli y Yi de la dinastía Song enviaron túnicas blancas (ropa de luto) a Yishui para construir el edificio, y Jing Ke cantó en respuesta: "El viento susurra y el Yishui hace frío. Los hombres fuertes nunca volverán una vez que se hayan ido." La canción era solemne y emocionante, "todos los soldados estaban enojados y levantaron los dedos". El primer pareado de este poema, "Adiós a Yandan, el hombre fuerte está orgulloso de su corona", trata sobre este incidente. "Este lugar" se refiere a Yishui en el título del poema. "El hombre fuerte corre hacia su corona" se utiliza para resumir la trágica escena de despedida y el humor apasionado y generoso del personaje, expresando el profundo respeto del poeta por Jing Ke. Ahora, cuando me despido de mis amigos junto al río Yishui, es natural pensar en la historia de Jing Ke. Sin embargo, la forma en que está escrito el poema da a la gente una sensación de brusquedad. Abandona el contenido común de los poemas de despedida como la amistad, la despedida, el anhelo de despedida, etc., toca las ramas y ramas y va directamente a los acontecimientos históricos. . Este tipo de pincelada que surge del cielo refleja la ira incontrolable en el corazón del poeta. Al sentir nostalgia por el pasado y el presente, integra la heroica despedida de Yishui en el pasado y el regalo de Yishui hoy, creando así un nuevo capítulo. para el poeta. El siguiente lirismo prepara las condiciones y elabora la atmósfera.
El segundo verso "La gente ya no estaba en aquellos días, pero hoy el agua todavía está fría". Estas dos oraciones utilizan un patrón de oración contrastante, y la primera oración conduce naturalmente a la última. Esta última frase es el centro de todo el poema. Encarna la emoción en el paisaje y los contrastes dentro del paisaje, lo que no sólo significa que el alto carácter moral y la integridad de Jing Ke, que no teme a la violencia, seguirán existiendo durante miles de años, sino que también implica los profundos sentimientos del poeta sobre lo real; ambiente. Las dos palabras funcionales "Ji" y "Jiu" se utilizan en el poema, lo que hace que las oraciones se vuelvan naturales y fluidas, pero también hace que las sílabas se vuelvan lentas y relajantes, lo que brinda a las personas una sensación conmovedora al leer y de manera más efectiva. Expresa el dolor de la depresión y la dificultad.
Este poema se titula "Regalar a alguien", pero no describe la escena de la separación del amigo, ni nos dice a quién se lo envía el amigo. Sin embargo, la gente puede imaginar completamente por su contenido la escena apasionada y heroica de "apoyarse generosamente en la espada larga y cantar una canción para enviártela", y también pueden imaginar que la persona a quien se envía debe ser un sincero. y amigo sincero. Porque sólo así el poeta puede estar dispuesto y ser capaz de expresar sin control lo que hay en su corazón al despedirse y omitir todos los clichés de la despedida. Este poema se titula como un regalo, pero se trata únicamente de expresar sentimientos y aspiraciones. Como parte del poema de despedida, se puede decir que esta cuarteta fue la primera en hacerse popular.
Traducción de poesía
Fue aquí donde Yan Dan se despidió de Jing Ke. El héroe estaba apasionado y la escena fue trágica. La gente en ese momento se había ido, pero Yishui seguía tan frío como siempre.
Explicación de la palabra
Este lugar: se refiere a la costa de Yishui.
Yan Dan: Dan del Príncipe de Yan durante el Período de los Reinos Combatientes.
El cabello se precipita hacia la coronilla: Describe a una persona que está extremadamente enojada, por lo que su cabello se eriza y su sombrero se levanta. Corona: sombrero.
Persona: se refiere a Jing Ke.
Mi: Muerte, es decir, la palabra “muerte”.
Agua: se refiere al agua que es fácil de regar.