Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - Análisis de errores comunes en la traducción inglés-chino 5

Análisis de errores comunes en la traducción inglés-chino 5

Sección 5 Errores comunes seleccionados

1. Nadie se dará cuenta.

2. No le digas la verdad.

3. Esto contribuirá en gran medida a superar la dificultad.

La respuesta y el análisis son los siguientes

1.

Error: Nadie puede cambiar. es inteligente.

Correcto: Nadie lo entiende.

Análisis: Sabio tiene tres significados básicos: 1. Inteligente 2. Erudito 3. Saber (normalmente en forma comparativa en esta pregunta es el tercer significado). Otro ejemplo: no nos damos cuenta de su explicación. Después de escuchar su explicación, todavía no la entendemos.

2.

Incorrecto: No le digas la verdad sobre su familia.

Positivo: No le digas la verdad desagradable.

Análisis: hogar como adjetivo es potente y da en el blanco. Otro ejemplo: una pregunta de inicio, una pregunta que da en el blanco

Fuera de tema: después de comprobar Kingsoft PowerWord 2005, inicio como adj también significa hogar, por lo que no está claro si se puede traducir al La verdad sobre el hogar. Por favor, expertos dejen un mensaje para discutirlo, muchas gracias.

3.

Error: Queda un largo camino por recorrer para superar las dificultades.

Positivo: Es útil para superar dificultades.

Análisis: recorrer un largo camino=será de ayuda Otro ejemplo: ir un poco con una persona se traduce como no ayudar a esa persona.