Idioma taiwanés
Respuesta: mandarín, lenguas taiwanesas derivadas del dialecto del sur de Fujian, hakka y japonés hablado mayoritariamente por gente de altas montañas
Características de las lenguas taiwanesas y sus diferencias con las Continental
El estudio de las diferencias lingüísticas entre China continental y Taiwán es un punto candente y se han publicado muchos resultados, lo que ha dado a la gente una cierta comprensión de este tema. Sin embargo, existe una deficiencia obvia y común en la investigación en esta área, que es que se limita principalmente al vocabulario, y otros aspectos no se cubren mucho y, por supuesto, se pueden ver muy pocos resultados. En vista de esto, este artículo pretende realizar una investigación relativamente exhaustiva del idioma taiwanés actual en un ámbito más amplio. Sobre esta base, resumirá varias de sus características más obvias y luego comparará sus similitudes y diferencias con el chino continental (mandarín). .
Las características más obvias del idioma taiwanés hoy en día incluyen las siguientes:
1. Fuerte antigüedad
La sociedad taiwanesa todavía sigue el sistema social anterior a 1949, y también lo es. en la misma línea que el pasado en términos de cultura y otros aspectos, todos estos han tenido un impacto enorme y multifacético en el idioma de Taiwán, que se refleja claramente en muchos aspectos.
El color antiguo del idioma taiwanés se refleja aproximadamente en la herencia y el uso de formas lingüísticas anteriores. Esto incluye aproximadamente dos niveles: uno son las formas heredadas en el chino antiguo (incluido el chino moderno). la herencia de ciertas formas en la etapa temprana del chino moderno (desde alrededor del Movimiento del 4 de Mayo hasta la década de 1940, hablemos de ellas con ejemplos a continuación).
1) Heredar el uso antiguo
Esto es más destacado en términos de vocabulario. Si hojeas los periódicos y revistas de Taiwán, encontrarás que muchas palabras antiguas todavía están en uso y. estas palabras están casi extintas en el idioma real de China continental, por ejemplo:
(1) (Xu Zai) fue sentenciado a tres meses como "supervisor de pelota" por no jugar en serio y fue liberado apenas ahora. ("Joongang Ilbo" 1996.11.26)
(2) Algunas de ellas son elogios o críticas... En cuanto a las críticas de la opinión pública, la Comisión Nacional Militar y Militar es cautelosa y temerosa, y A veces cambia. De lo contrario, tenga cuidado. ("Youth Daily" 1996.12.2)
(3) Unos pocos dedos pueden contar todos los libros nuevos sobre dramas chinos, y mucho menos sobre otros dramas. ("China Times" 1996.11.28)
(4) También hay situaciones en las que se ven obligados a hipotecar las propiedades de la oficina pública de ventas para satisfacer la necesidad urgente de dinero en el tesoro nacional. ("Guanghua" 1996.11)
La palabra "fu" en el ejemplo (1) tiene el mismo significado que "just", y el modismo "jingxunfuding" tiene el mismo significado que la palabra "shuài" en el ejemplo; (2) Tiene el mismo significado que "Ji", y "Ti Li" significa "estar alerta y desconfiar del miedo" en el ejemplo (3), "No hablar" significa "No (necesitas) decir"; ", y "No" originalmente significa "ocio, tiempo libre"; Ejemplo (4) ) en "Kong" significa "muy, muy".
Hay muchas palabras antiguas citadas arriba, y también hay muchas palabras antiguas a continuación:
(5) En vista del hecho de que la escuela ha tenido un buen desempeño en todos los aspectos, incluido el Promoción de la educación superior en los últimos años, así como los sucesivos incidentes de fuerzas extrañas como Song Qili en la sociedad, se cree que es necesario poner más esfuerzo en la educación. ("China Times" 1996.11.28)
(6) (Criminal buscado) saltó de una alcantarilla y agarró otra motocicleta para escapar. La policía estaba perdida. (Igual que arriba)
En consecuencia, hay una frase en "Las Analectas de Confucio" que dice que "el hijo no habla de poderes extraños y confunde a los dioses", y "changzhi" significa "arrepentimiento", que también viene de la antigüedad.
El chino antiguo estaba dominado por palabras monosilábicas, muchas de las cuales luego se convirtieron en palabras bisilábicas. Sin embargo, en Taiwán, sus formas monosilábicas todavía se usan con frecuencia, lo que también refleja características antiguas, como:
(7) El maestro Lin tuvo que adoptar un método de compromiso para ayudarlo. ("Central Daily News" 26.11.1996)
(8) Construir un club turístico de aguas termales con estándares internacionales. (Igual que arriba)
En la misma oración, en China continental, solo se pueden usar "tomar" y "tener".
Lo anterior es el vocabulario, veamos la forma de la oración a continuación.
El uso causativo es una forma muy común de conjugación de palabras en el chino antiguo, y este tipo de uso también es más común en el idioma taiwanés actual, por ejemplo:
(9 ) Pero comer ajenjo con regularidad definitivamente eliminará el qi turbio, relajará la mente, refrescará el espíritu y aligerará el cuerpo... Si una mujer come ajenjo con regularidad, su aliento será tan azul como el azul, su rostro se adelgazará y su El encanto cambiará. ("Central Daily News" 1996.11.26)
(10) Además, si la existencia de casas con techo de paja sólo satisface a un pequeño número de personas que pueden pagar un precio alto, también limitará la aplicación de las casas con techo de paja. casas y hacerlas poco profundas. La connotación espiritual de la cabaña con techo de paja. ("Guanghua" 1996.11)
En el chino moderno, ciertos complementos a menudo se colocan después del objeto. También se pueden ver casos de uso similares en los idiomas taiwaneses, por ejemplo:
(11) ...decidió aumentar la recompensa por detectar al culpable a NT$ 20 millones. ("Central Daily News" 1996.11.26)
(12) Chang Gung Memorial Hospital... fue el primero en aplicar perfusión cerebral retrógrada en la cirugía de disección aórtica. ("Youth Daily" 1996.12.2)
2) Siga el uso inicial del chino moderno
Después de que Taiwán recuperara su independencia en 1945, comenzó a promover vigorosamente el "mandarín" en todo sociedad. . El llamado "Guoyu" era la lengua franca nacional en ese momento, lo que llamamos chino moderno temprano. El éxito del movimiento "mandarín" ha permitido que muchas formas y usos del chino moderno temprano sobrevivan y se utilicen, y se han convertido en formas comunes en el idioma taiwanés actual. Por ejemplo, en el uso inicial, a menudo se agregaba una partícula estructural "的" entre el atributo cuantitativo y la palabra central. Esta forma todavía es muy común en Taiwán hoy, pero en China continental se limita a ciertos modismos, como por ejemplo: p>
(13) Japón también compró 22 juegos de misiles antiaéreos Patriot a Estados Unidos. ("Youth Daily" 1996.12.2)
(14) Después de regresar a Taiwán, mi primer trabajo fue... ganar dinero y pagar deudas. ("China Times" 1996.11.28)
Después del "Movimiento del 4 de Mayo", el uso de modificadores antes de los pronombres personales se ha vuelto cada vez más común. Esta forma también es muy común hoy en Taiwán, y en el primero. pocos años de China continental Hay muy pocos, pero ha habido más en los últimos años, por ejemplo:
(15) ("Colección Musée d'Orsay") es una colección que no debes perderte si te encanta la apreciación del arte. ("Central Daily News" 1996.11.26)
(16) Me siento lleno de una mezcla de soledad y alegría, y emociones profundas a menudo hierven en mi corazón. ("United Daily News" 28.11.1996)
2. Falta de unidad en la forma del lenguaje
Este problema es muy prominente en el idioma taiwanés actual. En resumen, los principales existen. los siguientes puntos:
1) La redacción no es uniforme
Existe una coexistencia de caracteres tradicionales y simplificados, como "Taiwán" en "Taiwán", y varios libros y periódicos. utilizan caracteres tradicionales y simplificados. Diferentes; también hay sustituciones homófonas, como "start" y "start" y, más comúnmente, son el uso mixto de algunas palabras funcionales de uso común. Por ejemplo, el uso de las partículas estructurales "de, de, di" también se distingue aproximadamente en Taiwán, y son básicamente las mismas que en China continental, pero su uso es bastante confuso, por ejemplo
(17) Kuai, disfrútalo. ("Li Bao" 1996.12.2)
(18) Desde el año 24 de la República de China, el Salón Zhongshan ha sido simple y elegante, simple y suave, y contiene la belleza de la suavidad. convertirse en material didáctico vivo y silencioso. ("China Times" 1996.11.28)
(19) (Yao Gaoqiao) dijo con un tono misterioso que el grupo de trabajo ha captado pistas importantes y cree que no está lejos de resolver el caso. ("Central Daily News" 1996.11.26)
2) Los números de las mesas no son uniformes
Los números de las mesas de Taiwán son mucho más complicados que los del continente. La razón se debe principalmente a. diferentes formas Los números chinos y los números arábigos se usan juntos y se mezclan de diferentes maneras.
La expresión de fracciones es la más confusa. Por ejemplo, tomando como ejemplo el veintidós por ciento, podemos ver los siguientes ocho métodos de escritura (mecanografía): a) veintidós por ciento b) Veinte; -dos por ciento; c) 22; d) veintidós; e) veintidós; g); Entre ellos, f)~h) se utilizan para escritura vertical (fila).
La razón principal de la inconsistencia en la expresión de los números base es que a menudo aparecen expresiones diferentes en el mismo artículo. Por ejemplo, hay un artículo en la página 18 del "China Times" del 28 de noviembre. 1996, precedido por "Siete mil quinientos" miles", seguido de "1056 chinos"; "People's Daily" publicó un artículo en la página 26 del 2 de diciembre de 1996, que estaba dispuesto verticalmente y aparecía "114 (mg)". horizontalmente al frente, separados por Hay "140 miligramos" en unas pocas líneas, y se puede decir que hay ejemplos similares en todas partes.
3) Las traducciones no son uniformes
Las transliteraciones de palabras extranjeras que aparecieron antes de 1949 se utilizan en su mayoría de manera uniforme en ambos lados del Estrecho de Taiwán, como "Rousseau", "Salon" , etc., en 1949. Los que aparecieron después de 2000 son en su mayoría diferentes a ambos lados del Estrecho de Taiwán, como Mercedes-Benz, Sony-Xinli, etc. La transliteración en China continental suele basarse en la traducción de la agencia de noticias Xinhua. Cada uno tiene sus propias razones, por lo que es relativamente uniforme. Sin embargo, la situación en Taiwán es relativamente complicada, por lo que a menudo se ve que la traducción no es uniforme. Por ejemplo, en la primera página del JoongAng Ilbo del 11 de noviembre de 1996, estaba "Primer Ministro de Tailandia, Ban Han", pero en la segunda página, "El Primer Ministro de Tailandia salva el límite. Está demasiado lejos". En cuanto a "Jordan" (estrella del baloncesto estadounidense), hay incluso más nombres como "Jordon".
4) Los signos de puntuación no son uniformes
En este sentido, los principales incluyen el uso mixto de comillas y números de títulos de libros, el uso mixto de puntos y comas, y la arbitrariedad de usar o no ciertos signos de puntuación Los siguientes son solo dos casos de uso de comas:
(20) Para facilitar la investigación y las instrucciones del Fiscal General, el grupo de trabajo se convocará en irregulares. horarios y en horarios irregulares según sea necesario. ("Youth Daily" 1996.12.2)
(21) Anteayer, el equipo de seguridad de la comisaría del condado detuvo a una mujer indonesia de 32 años llamada Huang Ximei en el municipio de Lucao, condado de Chiayi. . ("China Times" 1996.11.28)
Según el uso general, se debe agregar una coma después de "conveniente" en el primer ejemplo, pero las dos comas en el último ejemplo no se usan.
5) La escritura (tipografía) no es uniforme
Este aspecto también es bastante confuso, como el diseño horizontal, algunos de derecha a izquierda, otros de izquierda a derecha aunque; la mayoría de las filas son de derecha a izquierda, también hay filas de izquierda a derecha. Además, en la disposición vertical, los números arábigos, las formas de lenguas extranjeras, etc., a veces se organizan verticalmente y otras veces horizontalmente, incluso en el mismo artículo, son inconsistentes y muy arbitrarios.
3. La supervivencia de las formas japonesas
Antes de la liberación en 1945, Taiwán estuvo bajo dominio japonés durante 50 años. Durante la ocupación japonesa, el japonés se implementó por la fuerza en Taiwán. El impacto ha alcanzado hoy, dando como resultado la preservación de una gran cantidad de palabras japonesas y formas estructurales en el idioma taiwanés, que no están disponibles en China continental. En términos de vocabulario, se trata principalmente del uso de palabras tomadas directamente del japonés o traducidas del japonés, desde el programa "Star Story" (historia, leyenda) de la estación de televisión hasta los artículos breves "Ukiyo-e" (que representan costumbres seculares) en En los periódicos, desde el "bento" (lonchera) que tienes en la mano hasta la "obasan" (tía) del vecino, palabras similares no siempre son visibles, pero sí hay muchas.
La siguiente es la frase de "日化":
(22) La policía concede gran importancia a la declaración de Zhang y le ha pedido que ayude plenamente a la policía a testificar contra los gánsteres. . ("Central Daily News" 1996.11.26)
(23) Se manejan varios casos, bienvenido a consultar. (Igual que arriba)
(24) El campanario simboliza "El amor de los maestros del norte, el amor educativo" ("Diario de la Juventud" 1996.12.2)
Según el " ". ..中" se usa muy comúnmente en Taiwán. Esta es una traducción japonesa típica, que significa en curso (después de los detalles); en los dos últimos ejemplos, tanto el predicado como el objeto están en orden inverso, y el predicado y el objeto están en orden inverso. que es el orden general de las palabras en japonés.
4. Absorción de elementos dialectales
Taiwán pertenece principalmente al área dialectal del sur de Fujian, por lo que el idioma taiwanés está muy influenciado por el dialecto del sur de Fujian y ha absorbido gran parte del dialecto del sur de Fujian. en términos de vocabulario y gramática de las palabras. Los ejemplos de vocabulario incluyen: tomados de la mano (cónyuge), Toulu (ocupación), Sanba (las mujeres están locas y no son normales), Xia Ku (celosa), etc.
En términos gramaticales, el más típico es el uso de "tú". En el dialecto Hokkien, los verbos afirmativos suelen ir precedidos de la palabra "有". En el idioma hablado taiwanés, este uso es muy común, como por ejemplo "Existen sociedades establecidas para estos tres cursos" (dijo un profesor de una universidad). , y en lenguaje escrito , hay muchos ejemplos de este patrón:
(25) La policía sospechaba que la otra parte estaba involucrada en el asesinato en la residencia del magistrado del condado de Taoyuan, Liu Bangyou. ("JoongAng Ilbo" 1996.11.26)
(26) No transmita programas que fotografíen las direcciones particulares de las celebridades. ("China Times" 1996.11.28)
En el sur de Hokkien, "无" se puede utilizar como adverbio negativo, que tiene el mismo significado que "无" en mandarín, y también hemos visto esto en Caso de uso de periódicos taiwaneses:
(27) Es solo un certificado de intercambio amplio y no está dirigido a nadie. ("Youth Daily" 1996.12.2)
Influenciado por el dialecto Hokkien, la partícula estructural subordinada "的" en el idioma taiwanés se puede omitir, por ejemplo:
(28) Shao Zidu, que había defendido la justicia en nombre del pueblo, se fue volando con la hija del magistrado de Taiwán (). ("United Daily News" 1996.11.28)
Además, en el idioma hablado taiwanés, las oraciones a menudo terminan con "solo", como por ejemplo "solo visitando su oficina" (un idioma de editor). "Parece que..." y "así" también se dicen a menudo, como "Aunque estoy algo interesado en este tema, así" (dijo un maestro de secundaria), todos estos son productos de la influencia de Minnan. dialecto.
5. Otras diferencias
Además de los aspectos mencionados anteriormente, existen muchas diferencias entre los idiomas taiwanés y continental, pero la mayoría de ellas pertenecen a ciertas formas, expresiones y formas específicas. hábitos de expresión. La diferencia en las expresiones también ha resultado en una gran cantidad de oraciones que no nos son familiares. Aquí hay algunos ejemplos:
(29) Li Qifang, que pertenece al signo de Escorpio, no. No coincide en absoluto con la apariencia de Escorpio. Por el contrario, parece una belleza de Virgo. ("Youth Daily" 1996.12.2)
(30) Utilice varios trucos como el "método de asociación" o la "compilación digital" para poner con fuerza los puntos clave del examen en la cabeza de los estudiantes. ("Guanghua" 1996.11)
(31) Destruir la naturaleza por el bien de la propia pequeña naturaleza es bastante antiambiental desde una perspectiva moderna. (Igual que el anterior)
(32) El consumo de energía equivale a caminar de 6 a 10 kilómetros. ("China Times" 1996.11.28)
(33) Toda la ceremonia de sellado del "Time Ball" se llevó a cabo a las 10 a.m. de una manera muy retro. ("Central Daily News" 1996.11.26)
(34) Respecto a la crítica de que las batallas de otoño de los últimos años se presentan en un ambiente carnavalesco, parece que puede ser porque... ("Libao " 1996.12.2)
(35) Solía ser periodista, por lo que leer, escuchar y mirar son sus cosas favoritas en la vida. ("Youth Daily" 1996.12.2)
(36) Tan pronto como se abrió la taquilla en los Estados Unidos el fin de semana pasado, inmediatamente superó las expectativas de muchas personas. ("Tiempos de China" 28.11.1996)