Versos del antiguo poema Sima Guang
Los versos del antiguo poema de Sima Guang son los siguientes:
1. Cuando nos vemos, es como si no nos viéramos. ¿Cómo puede ser ser cariñoso? ¿implacable? ——"La luna sobre el río Xijiang" de Sima Guang
Agradecimiento: Después de conocernos esta vez, extrañé aún más el mal de amor. Sería mejor no volver a vernos y es mejor ser apasionados. que ser despiadado. Esta frase está compuesta de forma natural, el significado no es oscuro y el lenguaje no es refinado. Es mejor decir sin rodeos que las personas son despiadadas y no sufrirán por el amor, lo que refleja el dolor del protagonista atrapado por el amor.
Este poema es un poema erótico, que describe el amor del protagonista por la bailarina que conoció en el banquete. La primera parte describe a la persona y su entorno, creando una concepción artística vaga y confusa; la segunda describe sus propios sentimientos, revelando su alma, elegante pero no vulgar, y dejando un regusto profundo. Toda la oración está compuesta de manera natural, el significado no es oscuro y el lenguaje no está pulido. Está escrito de manera informal y bien organizada, lo que muestra el profundo conocimiento y la riqueza de emociones del autor.
2. El moño se ata holgadamente y se hace con un toque de maquillaje. ——"Luna en el río Xijiang: un moño suelto en un moño suelto" de Sima Guang
Apreciación: llevaba un moño suelto y se aplicó un polvo ligero. Esta frase tiene una composición natural. El poeta capta las dos características del moño y el maquillaje, y agrega un poco de tinte para delinear una imagen de belleza elegante y elegante. Este poema es un poema erótico que describe el amor del protagonista por la bailarina que conoció en el banquete.
La primera parte describe a la persona y su entorno, creando una concepción artística vaga y confusa; la segunda describe sus propios sentimientos, revelando su alma, elegante pero no vulgar, y dejando un profundo regusto. Toda la oración está compuesta de manera natural, el significado no es oscuro y el lenguaje no está pulido. Está escrito de manera informal y bien organizada, lo que muestra el profundo conocimiento y la riqueza de emociones del autor.
3. No hay amentos arrastrados por el viento, sólo girasoles inclinados hacia el sol. ——"Early Summer in Guesthouse" de Sima Guang
Apreciación: No hay amentos que soplen con el viento y molesten los ojos, solo girasoles que florecen hacia el sol. Esta frase expresa que el corazón del poeta es como un girasol frente al sol, por más que sople la lluvia o el viento, no flaqueará y nunca cambiará sus ideales y aspiraciones. Este es un poema que encarna emociones en el paisaje y expresa sentimientos sobre los objetos. Comienza desde el principio y señala las estaciones.
Una llovizna a principios del verano disipó el frío de la primavera y se llevó el polvo del aire, haciendo que las montañas y los ríos se volvieran más brillantes y encantadores después de experimentar el bautismo de la lluvia del verano. .
4. Las hojas del granado aún no se han abierto por completo y la sombra de las langostas es pesada a medida que llega la lluvia: "Xizhai Shushi en verano" de Sima Guang.
Agradecimiento: " Las hojas del granado aún no han florecido del todo, la sombra del algarrobo es pesada y se acerca la lluvia", describe la escena en pleno verano del quinto mes del calendario lunar. Las flores del granado no están completamente florecidas, lo que hace que Es un estado de floración incompleta y un estado de querer florecer pero también cerrar. Las flores de granada en mayo son como el fuego y son particularmente deslumbrantes contra las densas hojas de granada. Las flores de granada sin abrir son un estado lleno de vitalidad y vitalidad.
La exuberante sombra verde de las langostas en mayo es impresionante. Las hojas de las langostas han absorbido suficiente agua, dando a la gente una atmósfera oscura. "La sombra de la langosta se hunde" parece describir el paisaje, pero en realidad describe el corazón, por lo que el autor usa "shen" para describirlo. Pero a través de la imagen que da el paisaje.