Haré el examen de interpretación intermedia de Shanghai en septiembre y quiero saber cómo hacer un buen uso de estos tres libros. (Traducción, Interpretación y Escucha), me gustaría contratar a un senior con experiencia
La prueba escrita fue bastante sencilla. Debes leer el libro de escucha detenidamente y practicarlo con atención. Después de terminarlo, presta atención a los ejercicios de la parte de escucha y traducción. Puedes aprender técnicas de toma de notas, etc. libro de texto cada año.
Básicamente, no necesitas practicar la traducción. Es difícil decir que ha mejorado mucho. Puedes echarle un vistazo cuando tengas tiempo. No es necesario leerlo porque es bastante diferente a la prueba real en dificultad.
Luego debes prestar atención a las preguntas reales, hacer más y hacer una o dos preguntas reales por semana hasta el examen.
La prueba oral es relativamente difícil. Al interpretar, también debes prestar atención a los materiales didácticos. Cada vez que eliges un párrafo de este libro, representa una gran proporción en la interpretación, ¡por lo que debes estar familiarizado con él! ! La primera parte de la prueba oral se divide en dos partes. Una parte es una autopresentación de tres minutos, que generalmente todos aprueban. La segunda parte es la interpretación del inglés al chino y al inglés. Cuando practique en casa, asegúrese de reproducirlo como una grabadora y no use auriculares, para que pueda acostumbrarse en la sala de examen. Entonces, si no escuchaste claramente la interpretación anterior, debes rendirte con decisión y dejar de pensar en ello al iniciar el siguiente apartado después del pitido. Además, ¡debes dominar la toma de notas! !
Si practicas mucho desde ahora hasta el examen, definitivamente podrás aprobarlo. ¡Simplemente no hagas salsa de soja durante las vacaciones de verano!