Reglamento sobre la gestión de topónimos en la provincia de Jiangsu
Capítulo 1 Disposiciones Generales Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de los topónimos, promover la normalización, normalización e informatización de los topónimos, facilitar la producción y la vida de las personas, y adaptarse a las necesidades de la economía. y el desarrollo social y los intercambios internos y externos, de acuerdo con el "Reglamento sobre la Gestión de Topónimos" del Consejo de Estado 》 y las leyes y reglamentos administrativos pertinentes, y con base en las condiciones reales de esta provincia, se formulan estos reglamentos. Artículo 2 Este reglamento se aplicará a la denominación, cambio de nombre y cancelación de topónimos dentro de la región administrativa de esta provincia, el uso de topónimos estándar, el establecimiento y gestión de signos de topónimos, la protección de topónimos históricos, topónimos públicos servicios y otras actividades. Artículo 3 Los topónimos mencionados en este Reglamento se refieren a los nombres especiales de entidades geográficas con una orientación específica y un rango determinado, incluyendo:
(1) Montañas, colinas, picos, ríos, lagos, bahías, islas, Los nombres de entidades geográficas naturales como arrecifes, bancos de arena y marismas;
(2) Los nombres de divisiones administrativas como ciudades, condados (ciudades, distritos) y pueblos, y los nombres de oficinas de calles, comités de residentes y comités de aldeanos
(3) Nombres de áreas residenciales como pueblos naturales, áreas residenciales y distritos
(4) Nombres de; carreteras, calles, carriles (li, carriles, plazas), etc.;
(5) Nombres de grandes edificios (grupos) como edificios de gran altura y centros comerciales;
(6) Zonas de desarrollo, parques industriales, áreas francas, fincas, fincas forestales, pesquerías, salinas, campos petroleros y minas y otros nombres de zonas económicas profesionales;
(7) Estaciones, estaciones, puertos ( muelles), aeropuertos, ferrocarriles, carreteras, tránsito ferroviario, puentes, túneles, ríos, embalses, canales, presas, agua (barcos) Nombres de instalaciones profesionales como compuertas y estaciones de bombeo;
(8) Nombres de turismo de ocio e instalaciones culturales como parques, plazas, lugares escénicos, reservas naturales, centros turísticos, sitios históricos y sitios conmemorativos;
(9) Número de puerta (incluido el número de puerta, número de edificio, unidad de edificio número, número de hogar);
(10) Otros nombres con significado direccional importante.
Los topónimos generalmente constan de dos partes: un nombre propio y un nombre común. Los nombres propios son sustantivos propios que se utilizan para distinguir entidades geográficas individuales en los nombres de lugares, y los nombres generales son sustantivos que se utilizan para distinguir categorías de entidades geográficas en los nombres de lugares. Artículo 4 Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior fortalecerán la organización y el liderazgo de la gestión de nombres geográficos y establecerán y mejorarán el mecanismo de coordinación para la gestión de nombres geográficos. Los fondos para la gestión de los topónimos, la protección de los topónimos históricos y los servicios públicos de topónimos se incluyen en el presupuesto financiero del mismo nivel. Artículo 5: El trabajo de topónimos de la provincia implementará un liderazgo unificado, responsabilidades jerárquicas y gestión clasificada.
El departamento de asuntos civiles del gobierno popular local a nivel de condado o superior es la autoridad de nombres de lugares en su región administrativa. El Comité de Nombres Geográficos es el organismo coordinador de la labor sobre nombres geográficos en esta región administrativa, y su trabajo diario lo lleva a cabo el Departamento de Asuntos Civiles.
Los departamentos de seguridad pública, tierra y recursos, vivienda y desarrollo urbano-rural, transporte, conservación del agua, pesca marina y otros deben hacer un buen trabajo en la gestión de nombres de lugares de acuerdo con su respectiva división de responsabilidades.
Los gobiernos populares de los municipios y las oficinas de subdistrito ayudan en los asuntos específicos de la gestión de nombres de lugares en sus respectivas jurisdicciones y aceptan la orientación de las autoridades de nombres de lugares a nivel de condado en asuntos comerciales. Artículo 6 Los departamentos administrativos de topónimos de las ciudades y condados (ciudades) de distrito, basándose en la planificación urbana y rural, trabajarán con los departamentos pertinentes para preparar planes de topónimos para las regiones administrativas del mismo nivel y organizarán su implementación después de la aprobación por el gobierno popular al mismo nivel. La planificación general del uso de la tierra, la planificación urbana y rural y los planes especiales para la conservación del agua, el transporte, el turismo, etc. que implican la denominación de topónimos deben estar conectados con los nombres determinados en la planificación de topónimos. Capítulo 2 Denominación, cambio de nombre y cancelación de topónimos Artículo 7 La denominación y cambio de nombre de topónimos seguirán los siguientes principios:
(1) No se dañará la soberanía nacional ni la integridad territorial;
(2) No socavará la unidad nacional y la armonía social;
(3) Cumplirá con la planificación de nombres de lugares;
(4) Reflejará la historia, geografía, cultura y otros aspectos locales características;
(5) Respetar los deseos de los residentes locales y facilitar la producción y la vida de las personas;
(6) Mantener la estabilidad de los topónimos.
Artículo 8 La denominación de topónimos deberá cumplir los siguientes requisitos:
(1) No utilizar los nombres de entidades geográficas naturales como montañas, ríos, lagos, etc. fuera o más allá de esta área administrativa como nombres de las divisiones administrativas Nombre;
(2) Los nombres propios de las oficinas del municipio y subdistrito generalmente deben ser consistentes con el nombre del lugar anfitrión;
(3) Recién carreteras, calles y carriles (li) construidos o renovados. Los nombres como carriles y plazas deben reflejar jerarquía y serialización;
(4) Los nombres propios de las instalaciones profesionales que llevan nombres de lugares deben ser coherentes con el nombre de el propietario local;
(5) Está prohibido utilizar nombres de personas contemporáneas, líderes nacionales, nombres extranjeros, topónimos extranjeros y transliteraciones extranjeras para nombrar nombres de lugares;
( 6) Está prohibido utilizar nombres de empresas, nombres de marcas y nombres de productos para nombrar topónimos. Artículo 9 Los siguientes topónimos no deberán tener el mismo nombre, y evitar el uso de palabras con glifos confusos y la misma pronunciación:
(1) Nombres de entidades geográficas naturales importantes de la provincia
<; p>(2) Provincia Los nombres de los municipios y ciudades (excepto aquellos que se han formado históricamente);(3) Los nombres de las oficinas de subdistrito en la misma ciudad divididas en distritos;
(4) El mismo condado (ciudad, Los nombres de los comités de residentes y comités de aldeanos en el distrito) (excepto aquellos que se han formado históricamente);
(5) Áreas residenciales , distritos, distritos, Los nombres de carreteras, calles, callejones (carriles, carriles, plazas), puentes, túneles, grandes edificios (grupos), así como lugares públicos, instalaciones de ocio, turismo y culturales.