Traducción recomendada del poema La lluvia (Argentina Borges)
Si te apetece, síguelo.
La tarde se aclara, porque por fin,
de repente cae una lluvia diminuta y fragmentada
o vuelve a caer
<. p>la lluvia es algo que sucede en el pasadoquien la escucha, porque ha traído a la mente
un momento en el que por una repentina y afortunada casualidad
una flor llamó, "la rosa" se abrió a su mirada
y el curioso color del color amable.
¿esta lluvia que ciega las ventanas con su niebla
alegrará? en los suburbios ya no se encuentran
las uvas negras en una parra allá arriba
En cierto patio que ya no existe.
¿y? la tarde empapada trae de vuelta el sonido
¿hace cuánto, de la voz de mi padre, no muerta
雨
? Traductor: Shipi
El crepúsculo se hace más claro, porque por fin una llovizna repentina cae o ha caído.
La lluvia, eso que pasó en el pasado, una vez más
recuerda a quienes la escuchan, aquel tiempo
Las flores llamadas "rosas" Abre tus horizontes
Con sus impresionantes colores.
Esta lluvia empaña las ventanas con niebla
Es feliz deambular por el campo
Sólo en cierta terraza que ya no existe
Lavar las uvas negras claras que cuelgan de la vid.
El crepúsculo empapado trae la voz de mi padre
Lo he anhelado durante mucho tiempo y nunca lo he dejado
Si lo sientes, por favor presta atención.