¿De dónde viene "Si no te importa, me rendiré"?
De "Si no tienes intención, me iré" de Zhang Ruoxu, poeta de la dinastía Tang
Texto original:
Si no tienes intención, me iré. Las montañas verdes sólo reconocen las nubes blancas. La rima que cae de la primavera voladora es agradable en verano y las hojas flotantes se convierten en poemas en otoño. Quince situaciones compadecen a la fría luna y tres mil deseos fluyen contra las estrellas. El pasado, las sombras y los acontecimientos son todos ilusorios, y la energía majestuosa originalmente penetró en las corridas de toros. Wushan es originalmente una búsqueda antigua. Si no tienes ninguna intención, me rendiré. En los ríos nevados y fríos en invierno, puedes lanzar una línea recta para pescar, y en primavera, puedes ir a pescar en un bote solitario a través de las mareas salvajes. Las flores que caen y se convierten en tierra están llenas de amor verdadero, mientras que las hojas que vuelan en el viento están llenas de tristeza. Quizás el destino de esta vida no haya terminado, pero todavía recuerdo los ojos brillantes de mis sueños. Una vez admiré a Shizhou. ¿A quién envió Yun Jian Feng Yue? El destino es como un sueño y el amor dura para siempre. Si no te importa, me rendiré. Hay abejas y mariposas entre las flores entre los amantes comunes, y las hadas amigas están con garzas y gaviotas. Hasta el día de hoy, todavía envidio a los invitados que vestían sotanas, palos de bambú y zapatos de mango por viajar lejos. ¿Por quién estás perdiendo peso y por quién estás preocupado? Los melocotoneros florecen en febrero y las granadas en mayo. Las golondrinas danzantes y los oropéndolas cantan la soledad, y la colcha del fénix y la almohada del pato mandarín recuerdan la ternura. Debido a la naturaleza del agua, a las montañas les resulta difícil dar la vuelta. Si no te importa, me detendré.
Traducción:
Si no tienes ninguna intención conmigo, dejaré mis sentimientos por ti. Las montañas verdes sólo reconocen a las nubes blancas como compañeras. En verano, el agua de manantial cae con ellas. hermoso ritmo; en otoño, las hojas caen y escriben poesía. ?En la noche del día 15, simpaticé con la frialdad de la luna. Pedí tres mil deseos a las estrellas fugaces. Todo lo que sucedió en el pasado fue como una ilusión. El espíritu de las nubes llenó la espada. ser solo la búsqueda de los antiguos. Si no tienes ninguna intención conmigo, entonces detendré mis sentimientos por ti en el gélido invierno.
Estaba pescando junto al río. En primavera, balanceé mi bote a través del estanque. Las flores se convirtieron en tierra. La mayoría de ellas eran amor verdadero. Las hojas que caían con el viento traían un rastro de tristeza. También fue el destino de esta vida que no ha terminado. En el sueño, todavía recuerdo tus ojos brillantes. Una vez añoré la isla donde vivían los legendarios inmortales. Quiero escribirte una carta, pero ¿a quién debo enviar? para ayudarme a enviártelo?
Si sueñas conmigo, entonces estamos destinados y nuestra amistad durará para siempre. Si no tienes ninguna intención conmigo, dejaré de amarte. Las parejas en este mundo son como abejas y mariposas. En las flores, los amantes en el agua son como garcetas y gaviotas en el lago. Hasta el día de hoy, todavía envidio la vida de un monje, que usa zapatos de tela y sostiene una vara de bambú, caminando libremente en el agua, porque la naturaleza siempre está ahí. en las montañas. Si no te importa, me iré. ¿De dónde viene la nota de lágrima roja? El fin del mundo es vasto y el camino es largo. ?¿Por quién pierdes peso y por quién te sientes triste?
Las flores de durazno en febrero, las granadas en mayo, las golondrinas bailando ligeramente en el campo y el canto del oropéndola hacen que la gente atraviese la soledad. La almohada del pato mandarín recuerda la calidez del agua. Tiene sentimientos por las montañas, por eso las montañas siempre están ahí. Si no hubieras estado conmigo, sin intención, entonces si abandono la carta que escribí debajo de la vela, ¿adónde la enviaré? El mundo es tan ilimitado, el camino es tan largo, el agua clara está fría y las hojas flotan en el estanque frío. No puedo soportar el pasado y fruncir el ceño. Incluso si el alma del osmanthus se ha ido, ¿cómo pueden permanecer intactas las huellas del osmanthus? La almohada solitaria tiende a soñar con mariposas y tengo miedo de subir a la Torre Fénix cuando canto mis zapatos.
Información ampliada:
Sólo dos de los poemas de Zhang Ruoxu están incluidos en "Poemas completos de la dinastía Tang". Entre ellos, "Moonlight Night on the Spring River" es una obra maestra muy conocida. Sigue las antiguas inscripciones de la dinastía Chen y Sui Yuefu para expresar las emociones sinceras y conmovedoras de la separación y los sentimientos filosóficos sobre la vida. Y hermoso, el ritmo es melodioso y borra el estilo formal de la poesía. El polvo rico y colorido da a la gente una sensación clara, brillante y natural.
En la dinastía Tang, no parece haber ninguna colección de poemas transmitidos al mundo. Desde la dinastía Tang hasta la dinastía Yuan, el poema "Spring River" de Zhang Ruoxu casi no fue apreciado. Según la investigación textual del Sr. Cheng Qianfan, un historiador literario, hay diez tipos de poemas Tang seleccionados de la dinastía Tang, novelas diversas sobre el pueblo Tang, "Wenyuan Yinghua", "Tang Wencui", "Poemas seleccionados de cien Poemas de la dinastía Tang", "Crónicas de la poesía Tang" en la dinastía Song, "Tang Yin" en la dinastía Yuan, etc. Sus poemas no se encuentran en ninguna antología de poesía Tang. No sólo no existe una antología de poemas Tang, sino que ni siquiera se menciona en más de 20 tipos de poesía desde las dinastías Tang hasta la Ming.
La primera colección de sus poemas "Spring River" es el volumen 47 de la "Colección de poemas Yuefu" de Guo Maoqian de la dinastía Song. La última colección contiene siete poemas con el mismo título de "Spring River Flower". Moonlight Night" de Zhang Ruoxu. Se incluye uno de ellos.
Durante el período Jiajing de la dinastía Ming, Li Panlong compiló "Poemas antiguos y modernos abreviados", que incluían el poema "Spring River" de Zhang Ruoxu. Durante el período Wanli, se incluyeron tres antologías: "Tang Poetry". Suo", "Interpretación de la poesía Tang" y "El regreso de la poesía Tang". Este poema fue seleccionado del antiguo poema de siete caracteres "Las notas abreviadas y complementarias sobre la poesía Tang" durante el período Chongzhen, "Poemas seleccionados de las dinastías pasadas en Shicang" y "El espejo de la poesía Tang", escritos a finales de la dinastía Ming.
La primera charla poética que mencionó a Zhang Ruoxu y sus poemas fue "Shisou" de Hu Yinglin, escrita en el período Wanli. Durante la dinastía Qing, se produjeron importantes antologías de poesía Tang, como "Tang Poems" de Ji Zhensun, "Er'an Shuo Tang Poems" de Xu Zeng y "Yu Zhi Complete Tang Poems" (Volumen 19 y Volumen 117), que se publicaron en el período Kangxi. Durante el período Qianlong, la "Redefinición de los poemas Tang" de Shen Deqian y las "Notas sobre los poemas Tang en Snow Mountain House" de Guan Shiming, etc., incluían su poema "Spring River", y algunos incluso incluían apéndices con. comentarios sobre el poema. ?
Sus poemas son delicados en descripción, armoniosos en sílabas, claros y elegantes, y ricos en emociones. Jugaron un papel importante en la transformación del estilo poético de principios de la dinastía Tang. Sin embargo, influenciado por el estilo de poesía suave de las Seis Dinastías, a menudo revela la sensación de impermanencia en la vida. La mayoría de los poemas se han perdido y solo hay dos poemas en los "Poemas completos de la dinastía Tang". Uno de ellos es "Spring River Flowers and Moonlight Night", que es una obra maestra eterna. la reputación de "abrumar a toda la dinastía Tang con un solo poema" Wen Yiduo comentó que "Moonlight Night on the Spring River" es "un poema entre poemas, el pináculo entre pináculos". Otro poema es "Respondiendo al sueño de una novia".