¿Cuál es la relación entre "La estrella roja que brilla en China" de Snow y "Un viaje al Oeste"? ¿Es un libro cuyo título fue cambiado debido a la peligrosa situación?
"La estrella roja que brilla en China" también se llama "El viaje al Oeste", por lo que es el mismo libro. Es una obra maestra inmortal del famoso periodista estadounidense Edgar Snow. Está bellamente escrito. y novela muy documental.
El autor registra verdaderamente lo que vio y escuchó durante las entrevistas in situ en la base revolucionaria en el noroeste de China (la región fronteriza de Shaanxi-Gansu-Ningxia con Yan'an como centro) desde junio hasta octubre de 1936, y verdaderamente informa al mundo sobre la situación del Partido Comunista de China, del Ejército Rojo de Trabajadores y Campesinos de China y de muchos líderes y generales del Ejército Rojo. Por qué se cambió el título del libro y en qué se diferencia el contenido, consulte los siguientes aspectos:
En febrero de 1938, con el apoyo del partido clandestino del Partido Comunista de China, llegó Hu Yuzhi. A través de Lin Danqiu, Mei Yi y otros 12, trabajaron colectivamente y tradujeron por separado. Tomó poco más de un mes completar la traducción de "Red Star" y le cambiaron el nombre a "The Journey to the West". El nombre de "Fushe", que en realidad no tenía dirección ni número de casa, era la "Isla Aislada" en Shanghai después de que se publicara en secreto la caída.
La traducción china de "El viaje a Occidente", que fue rebautizada para evitar la censura y facilitar la difusión, cuenta con 12 capítulos y 56 secciones, entre ellas el capítulo 5 "La larga marcha" y el capítulo 4 "Un comunista". Miembro del Partido" Se puede decir que "El Origen" es la esencia y el alma de todo el libro. Al mismo tiempo, el libro también incluye docenas de preciosas fotografías tomadas por Snow en el norte de Shaanxi, así como dos mapas de ruta de la Larga Marcha exquisitamente detallados y mapas de la zona fronteriza noroeste.
Así, aunque el libro se publicó en secreto, se extendió como la pólvora y se hizo muy popular. En sólo diez meses, se imprimieron cuatro ediciones y se distribuyeron 50.000 ejemplares, causando sensación en los lugares de reunión de los chinos de ultramar. en casa y en el extranjero. Muchos lectores corrieron grandes riesgos para difundirlo o incluso copiarlo. Algunos jóvenes progresistas llevaron el libro y corrieron a Yan'an, la tierra santa revolucionaria donde se levantó la estrella roja, para unirse al torrente de la era de la guerra. Para ampliar su influencia y hacerla más fácil de llevar, "Estrella Roja" también se publicó en una versión abreviada y en una versión impresa; los capítulos 4 y 5 pasaron a llamarse "La autobiografía de Mao Zedong" y "La larga marcha de 25.000 millas". ", y fueron reimpresos y distribuidos en grandes cantidades.
La enorme influencia de "Estrella Roja" asustó a la gendarmería japonesa estacionada en Shanghai. Hicieron cumplir estrictamente la prohibición e intentaron todos los medios posibles para buscar el paradero de los miembros de "Fushe", y arrestaron y torturaron a los culturales progresistas. Aunque se devanaron los sesos, todavía no se ganó nada, y hasta que fueron derrotados y rendidos en 1945, ¡todavía no podían entender de qué se trataba la "restauración de la sociedad"! En las zonas controladas por el Kuomintang, las autoridades también prohibieron estrictamente la publicación de este libro y de muchas de las obras de Snow.
En vísperas de la liberación nacional en 1949, Shanghai publicó dos nuevas traducciones, incluido el capítulo 13 basado en la edición aleatoria estadounidense: "La larga marcha de veinticinco mil millas" traducida por Shi Jiakang y otras seis personas. "El viaje al Oeste" traducido por He Yiyu agrega seis secciones del Capítulo 13, centrándose en las tácticas guerrilleras del Ejército Rojo.
En diciembre de 1979, se publicaron en Beijing dos nuevas traducciones importantes al mismo tiempo: una era una versión documental de "Las conversaciones de Mao Zedong con la nieve en 1936", publicada por la Editorial del Pueblo y compilada y finalizada por Wu Liping; Otra nueva traducción importante es "Un viaje al Oeste", publicada por la librería Sanlian y escrita por Dong Leshan, un famoso traductor.
Todo el libro está traducido fielmente de la edición de Londres de 1937, con adiciones a "The Foreign Think Tank" que involucran a Li De, miembro del Partido Comunista de China, que no fueron traducidas en el "Fushe". edición por alguna razón (ver Capítulo 11, sección Capítulo 5), restaurando todo el libro a 12 capítulos y 57 secciones, restaurando la apariencia histórica original de la primera edición de la versión en inglés, que fue popular en los países británicos y americanos. Al mismo tiempo, se han hecho algunas correcciones necesarias a algunos errores en hechos históricos y errores ortográficos en los nombres de personas, lugares, libros y publicaciones periódicas en la versión en inglés. Por lo tanto, se puede considerar una nueva traducción histórica de "Estrella Roja" que ha circulado en China durante décadas. La primera edición fue de 300.000 copias, que se agotaron rápidamente y se publicaron 1,65 millones de copias en aproximadamente dos años.
Así que ahora hay "Red Star Shines on China" y "Westward Journey" en línea, y los lectores pueden comprarlos.
Información ampliada:
Experiencia de escritura:
El autor llevó a cabo una investigación sobre el terreno en la base de apoyo revolucionaria en el noroeste de China de junio a octubre de 1936. Basándose en lo que aprendió durante la investigación, Snow completó la redacción de "Viaje al Oeste" con materiales de primera mano. Como periodista occidental, Snow hizo una evaluación objetiva del Partido Comunista Chino y la revolución china. informe justo al mundo.
Snow mantuvo muchas conversaciones largas con Mao Zedong, Zhou Enlai y otros, y recopiló información de primera mano sobre la Gran Marcha de 40.000 kilómetros. Además, también llevó a cabo inspecciones in situ, profundizó en los soldados del Ejército Rojo y en la gente común, realizó entrevistas orales y escritas a mano y llevó a cabo investigaciones extensas y profundas sobre las vidas de soldados y civiles en el área soviética, política local. reformas y costumbres y hábitos de la gente.
Después de cuatro meses de entrevistas, llenó densamente 14 cuadernos. A finales de octubre de ese año, Snow regresó a Peiping desde el norte de Shaanxi con el material de su entrevista, películas y fotografías. Después de varios meses de estar inmerso en la escritura, el título en inglés era "Estrella roja sobre China" y la traducción al chino era ". La Estrella Roja sobre China" o "El viaje a Occidente" o Finalmente nació el reportaje "La Estrella Roja brilla sobre China".
People's Daily Online - La historia detrás del nacimiento de "Red Star Shines on China" que no conoces
Enciclopedia Baidu - Journey to the West Comics