Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - Acuerdo de Cooperación Estratégica

Acuerdo de Cooperación Estratégica

Una colección de siete plantillas de acuerdos de cooperación estratégica seleccionadas

En la vida social actual, aparecen con frecuencia varios acuerdos, y firmar un acuerdo puede obligar a ambas partes a cumplir con sus responsabilidades. ¿Cómo redactamos un acuerdo? Los siguientes son 7 acuerdos de cooperación estratégica que he recopilado para usted. Son solo como referencia, espero que puedan ayudarlo.

Acuerdo de Cooperación Estratégica Parte 1

Parte A:

Parte B:

Con el fin de promover el desarrollo de * **Zona de Desarrollo Integral, y aspirar a construir la nueva zona urbana del oriente de**. Después de consultas equitativas, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre la inversión y construcción del Partido B del proyecto "Beijing ****" dentro de la jurisdicción del Partido A:

1. Para acelerar el desarrollo regional y ajustar la estructura industrial, el Partido A promete: Bajo las condiciones, el Partido B tendrá prioridad para ingresar a la región para el desarrollo.

2. El Partido B planea utilizar acres de tierra en el parque con una inversión total de 100 millones de RMB para construir el proyecto " ". Los contenidos del proyecto incluyen: .

3. La Parte A se compromete a: hacer un buen trabajo en la adquisición de tierras, la demolición y la construcción de infraestructura de apoyo del terreno del proyecto, () y garantizar que la Parte B obtenga el certificado de derecho de uso de la tierra del proyecto según lo programado. al acuerdo entre las dos partes.

4. La Parte B promete: el proyecto de inversión cumplirá con la orientación industrial regional, la intensidad de la inversión y la contribución financiera regional cumplirán con los estándares para ingresar a la zona, y la Parte B aprovechará activamente las ventajas de la Parte B en capital, tecnología, investigación científica, etc., y proporcionar al Partido A los mejores esfuerzos dentro de sus capacidades.

5. La Parte B es responsable de recaudar fondos para el proyecto y desembolsar los fondos en su totalidad de acuerdo con los planes de ambas partes.

6. El contenido específico de cooperación de este proyecto será firmado por separado por ambas partes después de la negociación.

(No hay texto a continuación)

Parte A: Parte B:

p>

Representante del Partido A: Representante del Partido B:

Acuerdo de Cooperación Estratégica 2 de **mes**, **año

Parte A: xxx Intercambio de bienes culturales ((en adelante, "Intercambio cultural")

Parte B: xxx Culture and Art Communication Co., Ltd. (en adelante, "Colección famosa")

En vista del hecho de que xxx Cultural Property Rights Exchange (en lo sucesivo, "Cultural Exchange") Institute") es una institución de comercio de derechos de propiedad cultural aprobada por el gobierno provincial. Se centra en el comercio de diversos bienes culturales. derechos de propiedad como derechos de autor, acciones, derechos de propiedad y obras de arte culturales. Como mercado de capital de la industria cultural, el apoyo clave del comité provincial del partido, el gobierno provincial y los departamentos relevantes, el mercado básico para las transacciones de derechos de propiedad tiene una amplia influencia social. xxx Culture and Art Communication Co., Ltd. (en lo sucesivo, "Famous Collection") ha estado trabajando en muchos campos culturales durante muchos años, tiene un gran profesionalismo y amplios recursos y ha reunido ricos recursos culturales en el país y en el extranjero. Tiene recursos fijos para el cliente y ricos recursos para proyectos.

Con base en los principios de ventajas complementarias, máximo intercambio de recursos y cooperación beneficiosa para todos, el Partido A y el Partido B han acordado mediante consultas amistosas aprovechar sus respectivas ventajas y llevar a cabo la cooperación en las áreas especificadas en este acuerdo. Con el fin de orientar y estandarizar las responsabilidades y obligaciones relevantes en el proceso de cooperación y un mejor desarrollo pionero, se firma este acuerdo marco de cooperación estratégica.

1. Contenido de cooperación

(1) Trabajar juntos para crear un modelo de negocio de inversión y financiación del turismo cultural, proporcionar servicios de financiación a empresas, instituciones e instituciones operativas culturales, y promover la desarrollo de la industria cultural de Hubei.

(1) Las Partes A y B deben establecer una agencia especial o designar una persona dedicada a manejar asuntos que requieran confirmación mutua y cooperación entre las dos partes.

(2) La Parte A es responsable de proporcionar canales de financiación, construir una plataforma de financiación y proporcionar a la Parte B asesoramiento y consultas profesionales sobre financiación nacional y extranjera, fusiones y adquisiciones, capital privado, emisión de opciones, bonos. emisión, gestión de activos y establecimiento y gestión de fondos industriales.

(3) La Parte B utilizará sus propias ventajas para comprender las necesidades de financiamiento y operación de capital de las empresas culturales en la región, hará activamente recomendaciones específicas a la Parte A y llevará a cabo conjuntamente servicios de inversión y financiamiento relacionados.

(4) El Partido A y el Partido A estudiarán conjuntamente las necesidades de financiación de las empresas culturales y las instituciones culturales y artísticas de la región, clasificándolas según su principal tipo de negocio, escala de negocio, tipo de financiación, etc. y establecer una *** Una base de datos compartida de proyectos de inversión y financiación.

(5) La Parte A es responsable de proporcionar estándares de clasificación y sistemas de evaluación, y la Parte B proporciona información corporativa y establece una base de datos de información corporativa para que ambas partes brinden servicios de inversión y financiamiento eficientes y profesionales a los objetos objetivo.

(6) Cuando el momento y las condiciones sean propicios, *** desarrollará conjuntamente productos financieros culturales y artísticos y proporcionará nuevos servicios de capital para la industria cultural y artística.

(2) ***Codesarrollar el mercado de comercio de arte cultural y promover celebridades culturales.

(1) ***Trabajar juntos para investigar y desarrollar el mercado de comercio de arte cultural Al establecer mercados y proyectos de comercio de arte cultural, ambas partes analizarán conjuntamente el mercado y formularán planes de proyecto. El Partido A brinda orientación sobre la solicitud de proyectos, la recaudación de fondos y las políticas; el Partido A brinda apoyo al Partido B en términos de espacio de oficina y reclutamiento de miembros; el Partido B aprovecha al máximo las ventajas de la industria y coopera en el análisis de mercado, la promoción de inversiones, etc.

(2) ***Coordinar la formulación e implementación de packaging de celebridades, planes de promoción e implementación de trabajos. El Partido A aprovecha su marca y credibilidad para llevar a cabo actividades de embalaje y promoción de marcas famosas de Hubei en nombre del Partido A.

Utilizar los canales de membresía, las revistas y los medios de comunicación propios del Partido B para brindar un fuerte apoyo de la opinión pública y de la plataforma.

(3) Utilice las ventajas industriales propias de la Parte B para identificar marcas de envases famosas de Hubei para que la Parte A las recomiende y proporcione informes de análisis económico, como análisis de valor de mercado, reconocimiento y espacio de desarrollo.

(4) Utilizar los lugares y medios de exhibición propios de ambas partes para realizar exhibiciones y otras actividades de promoción de manera conjunta.

(5) Con respecto a los fondos de actividad involucrados, la Parte A y la Parte B negociarán basándose en el principio de máxima distribución de riesgos y máxima distribución de beneficios.

(3) Estrecha cooperación para mejorar conjuntamente nuestra imagen de marca corporativa, innovar activamente en modelos comerciales, explorar ideas de desarrollo y ayudar a ambas partes a mejorar la competencia en la industria y la influencia de la marca.

(1) La Parte A organizará conjuntamente cursos de capacitación específicos en inversión y financiamiento y simposios sobre mercados de capital basados ​​en las necesidades de las empresas o miembros de la región.

(2) Se pueden realizar simultáneamente actividades como foros regionales de inversión en empresas de arte y reuniones de emparejamiento de proyectos.

(3) *** planean conjuntamente establecer un club de inversión en arte cultural y llevar a cabo vigorosamente las actividades del club.

(4) El Partido A creará conjuntamente la revista "xxxx" y el Partido A proporcionará canales de distribución de alto nivel y otros servicios para ayudar a "xxxx" a convertirse en un medio de comunicación de alto nivel y conocido en la industria.

2. Directrices de cooperación y confidencialidad

(1) Durante la cooperación, la Parte A y la Parte B asumirán en principio los fondos necesarios. En particular, se respetarán los términos negociados por ambas partes. prevalecer.

(2) Al proporcionar servicios a los clientes, la Parte A y la Parte B tienen la obligación de mantener la confidencialidad de los secretos comerciales de los clientes que conozcan.

(3) Ninguna de las partes divulgará el contenido de este acuerdo, los secretos comerciales de la otra parte y la información relacionada sin el consentimiento de la otra parte, excepto en los casos en que los departamentos pertinentes tengan derecho a saber de acuerdo con disposiciones legales.

(4) Durante la cooperación comercial, ambas partes deben adherirse a la ética profesional, respetar los hábitos comerciales de cada uno, etc., y no deben afectar ni interferir con las actividades comerciales de la otra parte.

(5) El principio de asunción de riesgos para la cooperación entre la Parte A y la Parte B es: Durante el proceso de cooperación empresarial, ambas partes asumirán sus propios riesgos sistémicos y ninguna de las partes será responsable de las pérdidas. sufrido por la otra parte por causa de fuerza mayor.

3. Otros

(1) La versión china de este acuerdo se realiza en dos copias, y la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia. Todos los textos tienen el mismo efecto jurídico.

(2) Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre la Parte A y la Parte B y se acordarán por separado como un acuerdo complementario a este acuerdo. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal. .

Parte A:

Firma del representante legal (o persona autorizada): (sello)

Parte B: xxxx Culture and Art Communication Co., Ltd.

Firma del representante legal (o persona autorizada): (sellada)

Fecha de firma: xxxx Acuerdo de Cooperación Estratégica de Intercambio de Bienes Culturales Parte 3, 20xx

Parte A:

Representante:

Dirección:

Teléfono:

Parte B:

Representante:

Dirección:

Teléfono:

Con base en el principio de igualdad y beneficio mutuo, ambas partes alcanzaron un acuerdo de cooperación estratégica a través de consultas y consenso para establecer una asociación estratégica. y otros asuntos relacionados El acuerdo es el siguiente:

Artículo 1: Propósito de la cooperación

Ambas partes esperan establecer una asociación estratégica estrecha, armoniosa y de largo plazo y aprovecharla al máximo. a sus respectivas fortalezas en el campo de la ropa de maternidad y productos infantiles, cooperar en muchos campos como suministros, compartir recursos, complementar las ventajas de cada uno y construir conjuntamente la marca ______.

Artículo 2: Áreas de Cooperación y Derechos y Responsabilidades

Ambas partes acordaron establecer una asociación estratégica integral y profunda en las siguientes áreas: Ambas partes se reconocen mutuamente como un núcleo estratégico el socio B utiliza sus propios recursos de mercado y el Partido A utiliza su propia tecnología, procesamiento, mercado y otros recursos para cooperar juntos para crear ______ marcas maternos e infantiles basadas en los muchos años de productos maternos e infantiles originales del Partido A.

1. Garantía mutua de operaciones: la Parte B utiliza su propia información, consulta y mercado para minimizar los riesgos operativos de la Parte B. La Parte A utiliza años de experiencia en tecnología y producción de productos para el embarazo y la infancia para desarrollar productos que satisfagan la demanda del mercado.

2. La Parte B está obligada a proporcionar orientación para la planificación industrial de la Parte A y ayudar a la Parte A en el desarrollo en profundidad de productos maternos e infantiles. Al ejecutar esta cláusula, se deberá firmar un acuerdo de cooperación por separado basado en el principio de ganar-ganar para ambas partes.

3. La Parte A acepta incluir su información comercial como parte de la cadena industrial de la Parte B y en el sistema industrial de la Parte B, incluido el uso de la Parte A en publicidad externa y sitios web, etc.

4. Ambas partes se brindan mutuamente soporte de productos y servicios y trato preferencial.

5. Para mejorar la competitividad del mercado de ambas partes, las dos partes pueden llevar a cabo una cooperación en capacitación de talentos y cooperación en recursos humanos para lograr el propósito de un uso óptimo de los recursos humanos por parte de ambas partes.

Artículo 3: Principio de Cooperación

1. El principio prerrequisito para la cooperación es que ambas partes cooperen por igual, operen de forma independiente y no involucren los derechos de propiedad de la otra parte. Esta asociación estratégica no cambia el estatus independiente ni la afiliación de ambas partes. Ambas partes tienen derecho a realizar actividades económicas de forma independiente y asumir responsabilidades externas.

2. Todas las sugerencias, planes y orientaciones proporcionadas por la Parte B a la Parte A (a menos que se acuerden por separado) no son obligatorias para la Parte A.

3. Las transacciones y órdenes entre la Parte A y la Parte B deben firmarse por separado y se consideran transacciones normales.

4. No existe afiliación o relación de agencia entre las partes. Una parte no interferirá ni dispondrá de los derechos e intereses de la otra parte de ninguna forma; de lo contrario, asumirá las pérdidas causadas a la otra parte.

5. Sin la autorización o permiso escrito de la otra parte, ninguna de las partes se considerará ni se reclamará como agente de la otra parte, ni asumirá ningún compromiso con el mundo exterior en nombre de la otra. parte sin autorización. En caso contrario, será responsable de los daños causados ​​a la otra parte.

6. Los productos y servicios de ambas partes son relativamente independientes. Ambas partes proporcionan productos o servicios a los clientes en sus respectivos nombres y son responsables de las consecuencias legales que surjan de sus respectivos productos o servicios.

Artículo 4: Acuerdo de Confidencialidad

Ambas partes tienen la obligación de mantener confidencial el contenido específico de este acuerdo estratégico. Cualquiera de las partes estará obligada a mantener confidenciales los secretos comerciales o técnicos de la otra parte que conozca durante el período de cooperación, durante el período de cooperación y después de que termine la cooperación, siempre que la información no se convierta en información pública. Sin la autorización o permiso por escrito de la otra parte, ninguna de las partes revelará los secretos comerciales a terceros de ninguna manera ni los utilizará para otros fines comerciales.

Artículo 5: Período de Cooperación

1. El presente acuerdo entrará en vigor tras la firma de ambas partes.

2. Ambas partes se comprometen a establecer una relación de cooperación estratégica a largo plazo cuando ambas partes crean que la cooperación ya no es necesaria o posible, este acuerdo podrá rescindirse por consenso.

3. Cuando una de las partes quiera rescindir este acuerdo, deberá negociar con la otra parte con _____ meses de antelación.

4. Cuando ambas partes acuerden rescindir este acuerdo de cooperación, continuarán ejecutando cada acuerdo firmado durante el período de cooperación hasta que el acuerdo se complete o rescinda por consenso de ambas partes.

Artículo 6: Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Salvo fuerza mayor, cualquier parte que viole este acuerdo será responsable de las pérdidas económicas directas de la otra parte.

2. Complementos y cambios Este acuerdo puede ser modificado o complementado por escrito de acuerdo con las opiniones de todas las partes. El acuerdo complementario formado por el mismo tiene el mismo efecto legal que el acuerdo.

Artículo 7: Resolución de Controversias

Durante el período de vigencia del acuerdo, si surge alguna disputa entre las dos partes, ésta se resolverá mediante negociación basada en los principios de entendimiento mutuo y beneficio mutuo. Si la negociación fracasa, ambas partes pueden presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la parte ______.

Artículo 8: Otros

1. Para los asuntos pendientes y disputas entre las dos partes, ambas partes los negociarán y resolverán de manera amistosa y recíproca.

2. Este acuerdo se realiza en ______ copias y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Cada parte posee ______ copias, todas las cuales tienen el mismo efecto legal.

Parte A (firma y sello):

Representante (firma):

______año______mes______día

Parte B (firma y sello):

Representante (firma):

Acuerdo de Cooperación Estratégica 4 de ______año______mes______día

Parte A: Representante: Dirección: Teléfono:

Parte B : Representante: Dirección: Teléfono:

Advertencia de riesgo:

Existen varias formas de cooperación, como establecer una empresa de forma conjunta, desarrollar software de forma conjunta, comprar y vender productos de forma conjunta, etc. Diferentes métodos de cooperación implican diferentes contenidos de proyecto y los términos del acuerdo correspondiente pueden ser muy diferentes.

Los términos de este acuerdo se basan en proyectos específicos y son solo de referencia. En la práctica, los términos deben modificarse o redactarse de nuevo en función de los métodos de cooperación reales, el contenido del proyecto, los derechos y obligaciones de ambas partes, etc. Para promover conjuntamente el turismo rural, la Parte A y la Parte B utilizan las ventajas mutuas para formar una asociación estratégica y alcanzar el siguiente acuerdo de cooperación estratégica en materia de turismo rural:

1. Objetivos de cooperación*** En el Al mismo tiempo, promoveremos la construcción y promoción del turismo rural y sistemas de productos turísticos en ______ áreas para lograr una situación en la que todos ganen.

2. Recordatorios de riesgo de responsabilidad de ambas partes:

Los derechos y obligaciones de cada socio deben acordarse claramente para evitar disputas en la operación real del proyecto.

Recordatorio cálido nuevamente: debido a la inconsistencia en los métodos de cooperación y el contenido del proyecto, los derechos y obligaciones de cada parte también son inconsistentes y deben redactarse en función de la situación real.

1. La Parte A guiará y apoyará a la Parte B en la planificación científica de rutas turísticas en términos de inspección de recursos y planificación y desarrollo de pueblos y ciudades turísticos con paisajes característicos.

2. La Parte A debe apoyar firmemente y cooperar con la Parte B en el desarrollo de nuevos productos turísticos.

3. La Parte A y la Parte B anunciarán los nuevos productos turísticos de la Parte B y su principal empresa turística a través de los medios de comunicación.

4. El Partido B debe producir folletos y CD en varios idiomas, y ambos partidos utilizarán sus respectivas plataformas para realizar publicidad integral.

5.Ambas partes están obligadas a promover un turismo honesto y potenciar la concienciación sobre la calidad del servicio y la responsabilidad social.

3. Tiempo de cooperación Las dos partes acordaron que el período de cooperación será de _________año____mes____ a _________año____mes____.

4. Recordatorio de riesgo de responsabilidad de confidencialidad:

Se deben acordar obligaciones de confidencialidad y no competencia, especialmente para la tecnología y los recursos del cliente involucrados en el proyecto, para evitar la posibilidad de que uno de las partes cooperantes hará cualquier cosa fuera del proyecto, obtendrá ganancias o participará en otras actividades que dañen los derechos e intereses del proyecto. Tanto la Parte A como la Parte B se comprometen a mantener confidenciales los secretos comerciales, la tecnología y la información comercial de la otra parte obtenidos o conocidos durante la firma, ejecución y cooperación de este Acuerdo.

No será divulgado ni filtrado a otros terceros de ninguna manera sin el permiso de la otra parte; de ​​lo contrario, la otra parte será compensada por todas las pérdidas sufridas por ello.

5. Durante el período de validez del acuerdo de resolución de disputas, si se produce alguna disputa entre las dos partes, se resolverá mediante negociación basada en los principios de entendimiento mutuo y beneficio mutuo. Si la negociación fracasa, ambas partes pueden presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la parte ______.

VI. Otros

1. Este acuerdo se redacta en ______ copias, siendo cada parte en posesión de ______ copias, y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.

2. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes pueden firmar un acuerdo complementario mediante consenso. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este acuerdo.

3. Si este acuerdo no puede ejecutarse debido a conflictos con leyes obligatorias debido a la promulgación o modificación de leyes y regulaciones nacionales, ambas partes acuerdan negociarlas y modificarlas de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes; Si ambas partes negocian después Si aún no se llega a un acuerdo, este Acuerdo podrá rescindirse.

Parte A (firma y sello): Representante (firma): _________año____mes____día

Parte B (firma y sello): Representante (firma): Acuerdo de Cooperación Estratégica Parte 5 de _________año____mes____

Parte A:

Representante:

Dirección:

Teléfono:

Parte B:

Representante:

Dirección:

Teléfono:

En vista de la Parte A, es una compañía eléctrica con tecnología avanzada de construcción de ingeniería eléctrica. La Parte B es una. equipo experimentado en construcción de energía Para lograr un beneficio mutuo y ganar-ganar, después de la negociación entre las dos partes, se formó una asociación estratégica para el proyecto ________ y ​​se alcanzó la siguiente cooperación: Acuerdo:

1. Contenido del proyecto y método de contratación

1. Contenido del proyecto:

2. El costo total del proyecto es ______ millones de yuanes.

3. Modalidad de contratación: Este proyecto se contrata según la modalidad de contratación de la obra pero no de los materiales principales.

4. Duración del proyecto: de ______año______mes______ a ______año______mes______día.

2. Forma de pago del precio del proyecto

1. Pago por adelantado: Dentro de los ______ días posteriores a la firma del acuerdo entre la Parte A y la Parte B, la Parte A adelantará el ______% del proyecto acordado. costo.

2. Una vez que el proyecto haya sido completado y aprobado por ambas partes A y B y el supervisor en el sitio ***, la Parte B presenta todos los materiales de finalización del proyecto y deduce el costo del material principal y ______. adelantado por la Parte A. Después del % del depósito de garantía (período de garantía ______ años), la Parte A pagará a la Parte B el ______% de la tarifa de instalación del proyecto.

3. Términos de garantía: El período de garantía de este proyecto es de un año (el período de garantía se calcula a partir de la fecha en que el proyecto es aceptado y puesto en funcionamiento si no ocurren problemas de calidad de la construcción después de la garantía). Cuando expire el período, la Parte A pagará a la Parte B un depósito de calidad claro.

4. El pago de la tarifa se realizará mediante transferencia bancaria o cheque.

3. Gestión del proyecto

1. La construcción del proyecto y la aceptación de calidad deberán estar de acuerdo con los estándares nacionales de aceptación de proyectos pertinentes y los estándares de aceptación de proyectos de energía provinciales y municipales donde se ubica la construcción. .

2. La Parte B es responsable de los asuntos relacionados con la compensación, como cultivos verdes, adquisición de tierras, tala de bosques y restauración de la vegetación para el proyecto.

3. La Parte A coopera con la Parte B en coordinación.

4. Antes de que comience el proyecto, la Parte A y la Parte B deben firmar un acuerdo de seguridad y desempeñar sus respectivas responsabilidades de seguridad de acuerdo con el contenido del acuerdo.

5. La Parte B formulará un plan de construcción y redactará reglamentos de construcción de acuerdo con el plan del proyecto diseñado por la Parte A. La construcción solo podrá comenzar después de que se obtenga el permiso de la Parte A y el supervisor emita una orden de inicio del permiso.

6. Si la duración, la calidad, la seguridad, etc. del proyecto no cumplen con los requisitos de la Parte A, la Parte B no podrá ingresar a la lista de empresas presentadas con integridad.

7. La Parte B debe obedecer la dirección de los supervisores en el sitio de la Parte A durante la construcción.

8. La Parte B no subcontratará el proyecto una vez descubierto, la Parte B detendrá inmediatamente la construcción y asumirá todas las pérdidas económicas y responsabilidades legales.

IV. Equipamiento, suministro de materiales y limpieza

1. Los principales materiales necesarios para el proyecto deberán ser aprobados por la Parte A.

La Parte B debe designar a una persona designada para recoger los materiales principales en el lugar designado con la firma de cada sucursal (condado).

2. Una vez finalizada la construcción, la Parte B desmantelará todos los materiales, equipos e instalaciones antiguos que ya no se utilizan en el proyecto de renovación encomendado por la Parte A y limpiará el sitio.

3. La Parte B devolverá los equipos y materiales viejos desmantelados al almacén de la Parte A de manera oportuna. Al manejar el procedimiento de devolución, la especificación, modelo, fecha de fabricación y número de serie del equipo deben. ser registrado, y la Parte A deberá firmar después de la confirmación.

4. Los procedimientos de reembolso confirmados por la Parte A servirán como base necesaria para la información de liquidación del proyecto.

5. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la calidad del proyecto no cumple con los requisitos, la Parte B será responsable de todas las pérdidas causadas por el retrabajo. entrega vencida, la Parte B será responsable de cada día de retraso de acuerdo con el monto total del acuerdo. La indemnización por daños y perjuicios se reembolsará al ________% del precio y se calculará de forma acumulativa.

2. La Parte B no comprará materiales principales sin autorización. Una vez descubierto, la Parte A tiene derecho a: ordenar a la Parte B que detenga la construcción inmediatamente; asumir todas las pérdidas económicas y responsabilidades legales.

3. Si el equipo y materiales de demolición no son devueltos a la Parte A, la Parte A lo deducirá del depósito. Si el depósito no es suficiente para compensar el costo de los equipos y materiales usados, se reembolsará la diferencia. se deducirá del canon de construcción.

4. Si ocurren problemas de calidad de la construcción, la Parte B no solo será responsable de la garantía, sino que también compensará a la Parte A por sus pérdidas económicas.

5. Si la Parte A no paga la tarifa del proyecto según lo acordado en el acuerdo, la Parte A compensará a la Parte B por las pérdidas económicas causadas por su incumplimiento del contrato.

6. Disputas y Otros

1. Método de resolución de disputas: Durante el período de validez del acuerdo, si surge alguna disputa entre las dos partes, se debe resolver mediante negociación basada sobre los principios de comprensión mutua y beneficio mutuo. Si la negociación fracasa, ambas partes pueden presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la parte ______.

2. Este acuerdo se realiza en ______ copias, siendo la Parte A la que tiene ______ copias y la Parte B la que tiene ______ copias. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma de ambas partes.

3. Los asuntos pendientes se negociarán por separado entre ambas partes.

Parte A (firma y sello):

Representante (firma):

______año______mes______día

Parte B (firma y sello):

Representante (firma):

Acuerdo de Cooperación Estratégica Parte 6 de ______año______mes______día

Número de contrato: __________________

Parte A: ________

Lugar de la firma: _________

Método de la firma: ___________

Parte B: ________

Hora de la firma: ____ mes ____ día ____

En vista del hecho de que la Parte A está llevando a cabo la financiación (capital/deuda) para el proyecto __________, después de una negociación amistosa entre las dos partes, hemos llegado a un acuerdo El siguiente acuerdo de cooperación:

Artículo 1 Asuntos de cooperación: la Parte B seleccionará una cantidad adecuada de información específica para inversores de la base de datos de información para inversores de la Parte B en función de las características de los proyectos de la Parte A y se la proporcionará a la Parte A. La Parte A guiará a la Parte B A continuación, la operación de financiación y Se llevará a cabo la implementación. Una vez que el financiamiento sea exitoso, la Parte A pagará las tarifas de financiamiento correspondientes.

Artículo 2 La Parte A debe proporcionar o aclarar la siguiente información o asuntos específicos

1. Plan de negocios formal, clientes sin plan de negocios o plan de negocios seriamente no calificado. No proporcionamos esto. servicio, consulte los puntos clave del acuerdo de encomienda que la parte confiante debe proporcionar en nuestra plantilla de acuerdo de encomienda de la página del plan de negocios: acuerdo de encomienda.

2. Con qué clientes la Parte A ya ha llevado a cabo negociaciones de financiación para evitar la duplicación de la información que proporcionamos. Al mismo tiempo, también entendemos los problemas de la Parte A en el proceso de financiación, lo que ayudará a guiar las mejoras en el proceso. futuro.

3. La Parte A debe comunicarse rápidamente con la Parte B sobre el progreso de la cooperación de financiamiento de proyectos para ajustar la estrategia de financiamiento de manera oportuna y mejorar el éxito.

4. Proporcionar otra información relevante que la Parte B considere muy importante de manera oportuna.

Artículo 3 Obligaciones de la Parte B

1. Con base en las condiciones específicas del proyecto proporcionadas por la Parte B, seleccione __________ información específica del inversionista de la base de datos de información del inversionista de la Parte B. Déjelo en manos de la Parte B. A;

2. La Parte B debe proporcionar orientación adecuada a la Parte A sobre financiación, incluida la comunicación sobre estrategias de financiación, estrategias de negociación, etc.

3. La Parte B debe proporcionar a la Parte A; con un acuerdo de cooperación en materia de inversiones entre las dos partes.

4. Debido a consideraciones de tiempo, en principio, la Parte B no irá al sitio de la Parte A para brindar orientación laboral. Si es realmente necesario ir al sitio, se dará un trato especial después de un acuerdo mutuo. .

Artículo 4 Pago de tarifas

1. Dentro de los __________ días posteriores a la firma del acuerdo de cooperación financiera y el acuerdo de confidencialidad, la Parte A pagará un depósito de __________ yuanes por el servicio de financiamiento inicial. tarifa y Para proporcionar información relacionada con el proyecto, la Parte B enviará la información específica del inversionista seleccionado a la Parte A dentro de las __________ horas posteriores a la recepción de la información relacionada con el proyecto. Si la información del proyecto proporcionada por la Parte A no cumple con los requisitos de la Parte B, la Parte B tiene derecho a rechazar o posponer los servicios de seguimiento. Al mismo tiempo, la Parte B devolverá el dinero pagado por la Parte A a la Parte A dentro de __________ días. hasta que la Parte A complete la información. Desde la perspectiva de los intereses a largo plazo, debemos mantener nuestra propia imagen.

2. Dentro de los __________ días a partir de la fecha en que se reciban los primeros fondos de financiamiento de la Parte A, la Parte A pagará una tarifa de servicio de financiamiento de __________ yuanes a la cuenta designada por la Parte B (excluyendo el depósito por el servicio de financiamiento anticipado). honorarios) .

Artículo 5 El plazo de encomienda será del _________, mes________, año ____ al ____, mes ____, año ____.

Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato: si la Parte B no cumple con las obligaciones pertinentes sin motivo después de cobrar los honorarios, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que devuelva una indemnización por daños y perjuicios equivalente al doble de la cantidad ya pagada. Si la Parte A no paga los montos pertinentes según lo estipulado en este contrato, se pagará una multa de cinco milésimas del monto impago por cada día de retraso a partir de la fecha de vencimiento del pago.

Artículo 7 Método de resolución de disputas contractuales: Si surge una disputa durante la ejecución de este contrato, se resolverá mediante negociación entre ambas partes; si la negociación fracasa, podrá solicitar el arbitraje del __________ Municipal; Comisión de Arbitraje, o enviar directamente a __________ El Tribunal Popular del Distrito de Dongcheng procesado.

Artículo 8 El presente contrato es por duplicado y surtirá efectos cuando lo firmen ambas partes. Si la distancia es grande, la firma también podrá enviarse por fax, pero se enviará por fax el documento de identidad del firmante o la fotografía comercial de la persona jurídica. debe adjuntarse.

Artículo 9 Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y fijación de los Estatutos por ambas partes.

Parte A (sello):

Dirección:

Representante legal (firma):

Teléfono:

> Banco de apertura de cuenta:

Número de cuenta:

Código postal:

Hora de firma: año, mes y día

Parte B:

Número de identificación de residente:

Número de teléfono:

Cuenta bancaria:

Nombre de cuenta:

Número de cuenta :

Código postal:

Hora de firma: Año, mes, día Acuerdo de Cooperación Estratégica Parte 7

Parte A:

Parte B :

En la era de la economía del conocimiento que ha llegado, más del 70% de la información y las innovaciones científicas se difunden en inglés. Con el desarrollo de la tecnología de Internet y la adhesión de China a la Organización Mundial del Comercio, el inglés se ha convertido. Cada vez más importante en la vida, el estudio y el trabajo de las personas. La frecuencia de la comunicación también será cada vez mayor.

Con este fin, el Gobierno Popular del Distrito de Dongshan decidió fortalecer la enseñanza del inglés en las escuelas primarias y secundarias a través de acciones gubernamentales, implementar un proyecto de educación en inglés y mejorar la enseñanza del inglés en las escuelas primarias y secundarias mediante la capacitación de profesores de inglés. Contratar profesores extranjeros y estudiantes universitarios destacados para participar en actividades de enseñanza de inglés en primaria y secundaria. Las habilidades para escuchar y hablar en inglés de los estudiantes de primaria y secundaria en el distrito de Dongshan promoverán integralmente el desarrollo de la calidad de las materias en inglés de los estudiantes de primaria y secundaria, haciendo que Los cursos de inglés son una materia dominante en todo el distrito e inyectan en la construcción del distrito de Dongshan "una cultura desarrollada, una economía próspera, servicios de primera clase y una civilización moderna". La nueva vitalidad añade una nueva acumulación cultural moderna al distrito de Dongshan, que tiene una base educativa sólida.

Para lograr los objetivos anteriores, el Partido A (Gobierno Popular del Distrito de Dongshan) y el Partido B (Universidad de Estudios Extranjeros de Guangdong) han llegado al siguiente acuerdo después de una completa deliberación y negociación:

1. Partido A para implementar la "Decisión del Comité del Distrito de Guangzhou Dongshan del Partido Comunista de China y del Gobierno Popular del Distrito de Guangzhou Dongshan sobre la aceleración del desarrollo de la educación" y el "Décimo Plan Quinquenal para el Desarrollo de la Educación de Gobierno Popular del Distrito Dongshan de Guangzhou" sobre "construir la asignatura de inglés en un Con el objetivo estratégico de "las disciplinas ventajosas de nuestro distrito", el Partido B invita sinceramente al Partido B a proporcionar al Partido A diversas orientaciones y apoyo en aspectos como la enseñanza del inglés, la ciencia investigación, formación docente y contratación de docentes extranjeros en el distrito.

2. Como universidad clave relacionada con el extranjero en la provincia de Guangdong, el Partido B, de acuerdo con el propósito de servir al área local, responde activamente al espíritu de las instrucciones de los líderes del Comité Provincial del Partido. para fortalecer la enseñanza de inglés en la provincia de Guangdong, acepta la invitación del Partido A y desempeña activamente su papel. Las ventajas del Partido B en la enseñanza de lenguas extranjeras, la capacitación, la investigación científica y los profesores brindarán al Partido A el apoyo que pueda.

3. El apoyo del Partido B al Partido A incluye principalmente: brindar orientación y consultas sobre la reforma de la enseñanza del inglés y la investigación docente en las escuelas primarias y secundarias del distrito de Dongshan, capacitar en lotes a los profesores de inglés del distrito de Dongshan; establecer su sistema de evaluación de competencias para abrir clases de diploma de pregrado en inglés; ayudar en la contratación de profesores extranjeros y estudiantes universitarios destacados participar en la escuela secundaria del distrito de Dongshan de forma voluntaria en forma de intercambios culturales, trabajo; estudio, prácticas docentes, etc. Actividades docentes de clases de expresión oral y auditiva en inglés para estudiantes de primaria; coorganización de actividades de campamentos de verano en inglés.

IV. El Partido A proporciona a los estudiantes del Partido B práctica social y bases de pasantías fuera del campus, y brinda a los graduados del Partido B oportunidades de empleo prioritarias.

5. El proyecto de cooperación específico se adjunta en forma de anexo. El anexo será acordado por los departamentos funcionales de ambas partes y firmado en otro momento.

6. Los puntos no cubiertos por este acuerdo y los asuntos aún no operativos se resolverán mediante negociaciones separadas.

Partido A: Gobierno Popular del Distrito de Dongshan Partido B: Universidad de Estudios Extranjeros de Guangdong

Representante del Partido A:

Representante del Partido B: