Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - ¿Cuál es la traducción oración por oración de "Fomentar el aprendizaje"?

¿Cuál es la traducción oración por oración de "Fomentar el aprendizaje"?

La traducción es la siguiente:

El texto original y la traducción de "Fomentando el aprendizaje":

El caballero dijo: El aprendizaje no se puede detener.

Traducción: Las personas con cultivo moral dicen: El aprendizaje nunca puede detenerse.

El verde, derivado del azul, y el verde del azul, derivado del agua, y el frío, del agua.

Traducción: Del índigo se extrae el índigo, pero es más oscuro que el índigo; el hielo está hecho de agua, pero es más frío que el agua.

La madera es recta y la cuerda en el medio. Tiene forma de rueda y sus curvas son regulares.

Traducción: Si la madera es lo suficientemente recta como para ajustarse a la línea de tinta enderezada, y se dobla en una rueda cociéndola al fuego, (entonces) la curvatura de la madera (entonces) se ajustará a el estándar de la brújula.

Aunque hay violencia, los que ya no dan la cara son los que la hacen realidad.

Traducción: Aunque se seque por el viento y el sol, (la madera) no volverá a estar recta, porque ha sido procesada para dejarla así.

Por tanto, si la madera está sostenida por una cuerda, será recta; si el metal se afila, será provechoso si un caballero es conocedor y se examina todos los días, sabrá con claridad y actuará sin; falla.

Traducción: Por lo tanto, la madera se puede enderezar después de medirla con una línea de tinta y luego procesarse con herramientas auxiliares. Las espadas y otros productos metálicos pueden volverse afilados después de ser pulidos con una piedra de afilar. Si se controla y reflexiona todos los días, será inteligente e ingenioso y sus acciones no serán erróneas.

Lo pienso todo el día, pero no es tan bueno como lo que aprendí en un momento.

Traducción: Solía ​​pensar todo el día, pero los beneficios no eran tan grandes como un momento de estudio.

Es mejor para mí estar de rodillas y mirar hacia adelante, que tener una mejor vista subiendo alto.

Traducción: Una vez levanté los talones y miré hacia afuera, pero no era tan vasto como subir a un lugar alto.

Cuando subes alto y te mueves, tus brazos no se alargan, pero la vista queda lejana.

Traducción: Cuando llegas a un lugar alto y saludas, tus brazos no se alargan, pero la gente aún puede verlo desde la distancia.

Cuando gritas junto con el viento, el sonido no se acelera, pero el sonido es alto y claro para quienes lo escuchan.

Traducción: Gritar en la dirección del viento no aumentará el sonido, pero el oyente lo escuchará con mayor claridad.

Quienes se hacen pasar por caballos no son autosuficientes, pero pueden viajar mil millas.

Traducción: Las personas que utilizan carruajes y caballos no son rápidas, pero pueden recorrer miles de kilómetros.

Un barco falso no sabe nadar, pero no puede navegar por un río.

Traducción: Las personas que usan remos de barco pueden no ser buenas nadando, pero pueden cruzar los ríos Yangtze y Amarillo.

Un caballero nace sin ser diferente, y es bueno fingiendo ser inferior a otras cosas.

Traducción: La naturaleza de un caballero no es diferente de la de la gente común, excepto que es bueno usando cosas externas.

Cuando se acumula la tierra, las montañas se convierten en viento y lluvia; cuando se acumula el agua, el abismo se convierte en abismo, cuando se acumulan las buenas obras, los dioses se satisfacen y el corazón santo se prepara;

Traducción: La acumulación de tierra y rocas crea una montaña alta, y de aquí se elevan el viento y la lluvia; la acumulación de agua y agua crea un abismo, y de aquí emergen dragones que acumulan buenas obras y cultivan nobles; El carácter y el espíritu pueden alcanzar un alto nivel. El estado mental de un santo (es decir) está poseído.

Por tanto, si no acumulas pasos, no podrás llegar a mil millas; si no acumulas pequeños arroyos, no podrás llegar a un río ni a un mar.

Traducción: Por lo tanto, sin acumular un paso y medio, no hay manera de llegar a mil millas de distancia; sin acumular pequeños caudales, no hay manera de formar ríos y mares.

Un caballo puede saltar hacia adelante pero no puede dar diez pasos; un caballo puede impulsarse diez veces, pero el mérito está en la perseverancia.

Traducción: Un caballo de mil millas puede dar menos de diez pasos de un salto; un caballo malo puede llegar lejos en un carruaje durante diez días (también puede llegar muy lejos). caminando.

Si perseveras, la madera podrida no se romperá; si perseveras, el oro y la piedra podrán ser labrados.

Traducción: Tallar un objeto pero al final renunciar a él, (entonces) se seguirá tallando la madera podrida. (Si) sigues tallando, (entonces) podrás tallar oro y piedra con éxito.

Una lombriz de tierra no tiene garras ni dientes afilados, ni músculos ni huesos fuertes. Come tierra y bebe del inframundo.

Traducción: Las lombrices de tierra no tienen garras afiladas ni huesos fuertes, pero pueden comer tierra hacia arriba y beber agua de manantial hacia abajo. Esto se debe a que tienen un solo propósito.

Un cangrejo con seis rodillas y dos pinzas no es una serpiente y una anguila que no tiene nada en qué apoyarse en su cueva, por lo que es un signo de impaciencia.

Traducción: Un cangrejo tiene seis patas y dos garras (Pero) no tiene dónde esconderse si no hay cuevas para serpientes y anguilas. Esto se debe a que tiene intenciones impetuosas.