Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - Contenido de la Ley de Activos de Propiedad Estatal de la República Popular China y Empresas de Propiedad Estatal

Contenido de la Ley de Activos de Propiedad Estatal de la República Popular China y Empresas de Propiedad Estatal

Principios generales

Artículo 1

Para salvaguardar el sistema económico básico del país, consolidar y desarrollar la economía estatal, fortalecer la protección de las empresas estatales. activos de propiedad estatal y dar pleno juego al papel de la economía estatal en la economía nacional. Esta ley está formulada para desempeñar un papel de liderazgo en la economía y promover el desarrollo de la economía de mercado socialista.

Artículo 2

Los activos estatales de las empresas (en adelante, activos estatales) a que se refiere esta Ley se refieren a los derechos e intereses formados por las diversas formas del Estado. de inversión en empresas.

Artículo 3

Los bienes de propiedad estatal pertenecen al Estado, es decir, a todo el pueblo. El Consejo de Estado ejerce la propiedad de los activos estatales en nombre del país.

Artículo 4

El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales, de conformidad con las disposiciones de las leyes y reglamentos administrativos, desempeñarán respectivamente las responsabilidades del inversionista respecto de las empresas con inversión estatal en nombre del Estado y disfrutar de los derechos e intereses de los inversores.

Para las grandes empresas financiadas por el estado determinadas por el Consejo de Estado que están relacionadas con el sustento de la economía nacional y la seguridad nacional, así como las empresas financiadas por el estado en los campos de infraestructura importante y recursos naturales importantes, el Consejo de Estado asumirá las responsabilidades de los inversores en nombre del país. Para otras empresas financiadas por el Estado, el gobierno popular local desempeñará las funciones de inversor en nombre del Estado.

Artículo 5

El término “empresas financiadas por el Estado” tal como se utiliza en esta Ley se refiere a empresas de propiedad totalmente estatal, empresas de propiedad totalmente estatal financiadas por el Estado, así como sociedades holding de capital estatal y sociedades participadas de capital estatal.

Artículo 6

El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales seguirán los principios de separación del gobierno y las empresas, separación de las funciones de gestión de responsabilidad social y funciones de los contribuyentes de activos de propiedad estatal, y no injerencia en el funcionamiento independiente de las empresas de conformidad con el principio de la ley y desempeñar las funciones de los inversores de conformidad con la ley.

Artículo 7

El estado toma medidas para promover la concentración de capital de propiedad estatal en industrias importantes y áreas clave relacionadas con el sustento de la economía nacional y la seguridad nacional, optimizar el diseño y estructura de la economía estatal, y promover el desarrollo de las empresas estatales, la reforma y el desarrollo, mejorar la calidad general de la economía estatal y mejorar el control y la influencia de la economía estatal.

Artículo 8

El Estado establecerá y mejorará un sistema de gestión y supervisión de los activos de propiedad estatal que sea coherente con las necesidades de desarrollo de la economía socialista de mercado, establecerá y mejorará un sistema de evaluación y sistema de rendición de cuentas para mantener y aumentar el valor de los activos de propiedad estatal, e implementar la Responsabilidad de mantener y aumentar el valor de los activos de propiedad estatal.

Artículo 9

El Estado establecerá y mejorará el sistema básico de gestión de los activos de propiedad estatal. Las medidas específicas se formulan de conformidad con los reglamentos del Consejo de Estado.

Artículo 10

Los bienes de propiedad estatal están protegidos por la ley y no pueden ser infringidos por ninguna unidad o individuo. Agencias que desempeñan las responsabilidades de los inversionistas

Artículo 11 La agencia de supervisión y administración de activos estatales del Consejo de Estado y las agencias de supervisión y administración de activos estatales establecidas por los gobiernos populares locales de conformidad con las disposiciones de el Consejo de Estado, previa autorización del gobierno popular del mismo nivel, representará a los organismos de supervisión y administración de activos estatales del mismo nivel. El gobierno popular asumirá las responsabilidades de los inversores en las empresas financiadas por el estado.

El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales pueden, si es necesario, autorizar a otros departamentos y agencias a realizar tareas de inversión para empresas financiadas por el estado en nombre de los gobiernos populares al mismo nivel.

Las instituciones y departamentos que desempeñan las responsabilidades del inversionista en nombre del gobierno popular al mismo nivel se denominarán en adelante colectivamente las instituciones que desempeñan las responsabilidades del inversionista.

Artículo 12: Las instituciones que desempeñan responsabilidades de inversión disfrutarán, en nombre del gobierno popular al mismo nivel, de los derechos de inversión en empresas de inversión estatal de conformidad con la ley, incluida la rentabilidad de los activos y la participación en decisiones importantes. -elaboración y selección de directivos.

Las instituciones que desempeñen funciones de inversionistas deberán formular o participar en la formulación de estatutos sociales de empresas financiadas por el Estado de conformidad con las disposiciones de las leyes y reglamentos administrativos.

La institución que desempeña las responsabilidades del inversionista deberá informar al gobierno popular al mismo nivel para la aprobación de los asuntos importantes que requieren la aprobación del gobierno popular al mismo nivel según lo estipulado por las leyes, los reglamentos administrativos y el gobierno popular al mismo nivel.

Artículo 13: Los representantes de los accionistas designados por las instituciones que desempeñan responsabilidades de inversionistas para participar en las asambleas de accionistas y asambleas generales de accionistas celebradas por las sociedades holding de capital estatal y las sociedades anónimas de capital estatal deberán presentar propuestas. y propuestas de acuerdo con las instrucciones de la agencia nominadora expresar opiniones, ejercer el derecho de voto e informar oportunamente sobre el desempeño y resultados de sus funciones a la agencia nominadora.

Artículo 14: Las instituciones que desempeñan funciones de inversionistas deberán desempeñarlas de conformidad con las leyes, los reglamentos administrativos y los estatutos empresariales, proteger los derechos e intereses de los inversionistas y evitar pérdidas de activos estatales.

Las instituciones que desempeñan los deberes de los inversores salvaguardarán los derechos de los que disfrutan las empresas como entidades del mercado de conformidad con la ley, y no interferirán con las actividades comerciales de las empresas excepto para desempeñar los deberes de los inversores de conformidad con la ley.

Artículo 15: Las instituciones que desempeñan funciones de inversor son responsables ante el gobierno popular al mismo nivel, informan al gobierno popular del mismo nivel sobre el desempeño de las funciones de inversor, aceptan la supervisión y evaluación de la gobierno al mismo nivel, y monitorear los activos de propiedad estatal. Responsable de mantener y aumentar el valor.

Las instituciones que desempeñan responsabilidades de inversionistas deberán, de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes, informar periódicamente al gobierno popular al mismo nivel un análisis resumido del monto total, la estructura, los cambios, los ingresos, etc. bienes propios. Empresas financiadas por el Estado

Artículo 16: Las empresas financiadas por el Estado tienen derecho a poseer, utilizar, beneficiarse y disponer de sus bienes muebles, inmuebles y otros bienes de conformidad con las leyes, los reglamentos administrativos y los estatutos. de la empresa.

La autonomía operativa y otros derechos e intereses legítimos de los que disfrutan las empresas financiadas por el Estado de conformidad con la ley están protegidos por la ley.

Artículo 17 Al realizar actividades comerciales, las empresas financiadas por el estado deberán cumplir las leyes y reglamentos administrativos, fortalecer la gestión empresarial, mejorar la eficiencia económica, aceptar la gestión y supervisión implementadas por el gobierno popular y sus departamentos pertinentes y agencias de conformidad con la ley, y aceptan la supervisión pública, la responsabilidad social y la rendición de cuentas ante los inversores.

Las empresas públicas establecerán y mejorarán sus estructuras de gobierno corporativo de conformidad con la ley, y establecerán y mejorarán sistemas internos de supervisión, gestión y control de riesgos.

Artículo 18 Las empresas financiadas por el Estado, de conformidad con las leyes, los reglamentos administrativos y las disposiciones del departamento financiero del Consejo de Estado, establecerán y mejorarán los sistemas financieros y contables, establecerán libros contables, llevarán la contabilidad, y llevar la contabilidad de acuerdo con las leyes, los reglamentos administrativos y los estatutos empresariales. Proporcionar información financiera y contable verdadera y completa a los inversores.

Las empresas financiadas por el Estado distribuirán sus beneficios a los inversores de conformidad con las disposiciones de las leyes, los reglamentos administrativos y los estatutos empresariales.

Artículo 19: Las empresas íntegramente estatales, las sociedades holding de capital estatal y las sociedades anónimas de capital estatal establecerán juntas de supervisión de conformidad con lo dispuesto en la "Ley de Sociedades de la República Popular". de China". Para las empresas de propiedad totalmente estatal, la institución que desempeña las funciones de inversionista designará supervisores para formar la junta de supervisores de conformidad con las disposiciones del Consejo de Estado.

La junta de supervisores de las empresas financiadas por el Estado deberá, de conformidad con las disposiciones de las leyes, los reglamentos administrativos y los estatutos de la empresa, supervisar el desempeño de sus funciones por parte de los directores y altos directivos, y realizar actividades de supervisión e inspección. de las finanzas empresariales.

Artículo 20: Las empresas estatales implementarán una gestión democrática a través de congresos de trabajadores u otras formas de conformidad con las disposiciones legales.

Artículo 21: Las empresas financiadas por el Estado disfrutarán de derechos de los inversionistas tales como ingresos de activos, participación en la toma de decisiones importantes y selección de administradores de las empresas en las que inviertan de conformidad con la ley.

Las empresas financiadas por el Estado deberán, de conformidad con las disposiciones legales y reglamentarias administrativas, formular o participar en la formulación de los estatutos de las empresas participadas, y establecer la supervisión y gestión corporativa interna y la gestión de riesgos. con derechos y responsabilidades claros y un sistema de control eficaz y salvaguardar los derechos e intereses de sus inversores. Selección y evaluación de administradores de empresas de capital estatal

Artículo 22: La institución que desempeñe las funciones de inversionista deberá, de conformidad con las disposiciones de las leyes, los reglamentos administrativos y los estatutos de la empresa, nombrar o destituir, o recomendar el nombramiento o destitución del siguiente personal de empresas de inversión estatal:

(1) Nombrar y destituir a gerentes, subgerentes, directores financieros y otro personal directivo superior de empresas de propiedad totalmente estatal empresas;

(2) Nombrar y destituir al presidente, vicepresidente, directores, presidente de la junta de supervisores y supervisores;

(3) proponer candidatos para directores y supervisores a los accionistas ' Asamblea y junta general de accionistas de sociedades holding de capital estatal y sociedades anónimas de capital estatal.

En las empresas financiadas por el Estado, los directores y supervisores que deben ser representantes de los trabajadores serán elegidos democráticamente por los empleados de conformidad con las leyes y reglamentos administrativos pertinentes.

Artículo 23 Los directores, supervisores y altos directivos designados o recomendados para su nombramiento por instituciones que desempeñen funciones de inversor deberán cumplir las siguientes condiciones:

(1) Tener buena conducta;

(2) Tener conocimientos profesionales y capacidad laboral que cumplan con los requisitos del puesto;

(3) Tener la condición física para realizar sus funciones con normalidad;

(4) ) Otros condiciones estipuladas por las leyes y reglamentos administrativos.

Los directores, supervisores y altos directivos que incumplan lo dispuesto en el párrafo anterior durante su mandato o tengan prohibido desempeñarse como directores, supervisores o altos directivos de la sociedad conforme a lo establecido en el Ley de Sociedades de la República Popular China, la institución que desempeña las funciones del inversionista deberá destituirlo de su cargo o hacer recomendaciones para su destitución de conformidad con la ley.

Artículo 24: La institución que desempeñe las responsabilidades de inversionista deberá investigar los candidatos de directores, supervisores y altos directivos a ser nombrados o propuestos para ser nombrados de conformidad con las condiciones y procedimientos prescritos. Aquellos que aprueben el examen serán nombrados o recomendados para su nombramiento de conformidad con la autoridad y los procedimientos prescritos.

Artículo 25: Los directores y altos directivos de empresas íntegramente estatales y de empresas íntegramente estatales no podrán trabajar a tiempo parcial en otras empresas sin el consentimiento de la institución que desempeña las funciones de inversionista. Sin el consentimiento de la junta de accionistas o de la junta general de accionistas, los directores y altos directivos de las sociedades holding de capital estatal y de las sociedades anónimas de capital estatal no pueden ocupar puestos de trabajo a tiempo parcial en otras empresas que operen actividades similares.

Sin el consentimiento de la institución que desempeña las funciones de inversionista, el presidente de una empresa íntegramente estatal no podrá desempeñar simultáneamente las funciones de gerente. Sin el consentimiento de la junta de accionistas o de la junta general de accionistas, el presidente del consejo de administración de una sociedad holding de capital estatal no podrá desempeñar simultáneamente el cargo de gerente.

Los directores y altos directivos no podrán ejercer simultáneamente la función de supervisores.

Artículo 26 Los directores, supervisores y altos directivos de empresas financiadas por el Estado deberán respetar las leyes, los reglamentos administrativos y los estatutos de la empresa, tendrán el deber de lealtad y diligencia para con la empresa y no deberán aprovechar su autoridad para aceptar sobornos u obtener otros ingresos ilegales y beneficios indebidos, no podrá malversar ni apropiarse indebidamente de activos de la empresa, no excederá su autoridad ni violará los procedimientos para decidir asuntos empresariales importantes, y no participará en otros actos que infrinjan los derechos. y los intereses de los inversores en activos estatales.

Artículo 27: El Estado establece un sistema de evaluación del desempeño de los directivos de las empresas financiadas por el Estado. Las instituciones que desempeñan responsabilidades de inversionistas realizarán evaluaciones anuales y de mandato de los gerentes corporativos que designen, y decidirán las recompensas y castigos para los gerentes corporativos con base en los resultados de la evaluación.

Las instituciones que desempeñan responsabilidades de inversionistas determinarán los estándares de remuneración de los gerentes de empresas financiadas por el estado designados por ellas de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

Artículo 28: Los responsables principales de las empresas íntegramente estatales, de las empresas íntegramente estatales y de las sociedades holding de capital estatal deberán aceptar auditorías de responsabilidad económica durante su mandato de conformidad con la ley.

Artículo 29 Si los directores de empresa especificados en los puntos 1 y 2 del párrafo 1 del artículo 22 de esta Ley son nombrados y destituidos por el gobierno popular al mismo nivel estipulado por el Consejo de Estado y las autoridades locales gobierno popular, serán nombrados y destituidos de conformidad con las disposiciones del Consejo de Estado y del gobierno popular local. Las instituciones que desempeñen las responsabilidades de inversionistas deberán evaluar, recompensar y sancionar a los gerentes de las empresas antes mencionadas y determinar sus estándares de remuneración de conformidad con lo dispuesto en este capítulo. Asuntos importantes relacionados con los derechos e intereses de los contribuyentes de activos estatales

Sección 1 Disposiciones Generales

Artículo 30: Fusión, escisión, reestructuración, cotización, aumento o disminución del capital social, La emisión de bonos de empresas financiadas por el Estado, la realización de grandes inversiones, la concesión de grandes garantías a terceros, la transferencia de propiedades importantes, la realización de grandes donaciones, la distribución de beneficios, así como la disolución, la declaración de quiebra y otros asuntos importantes deben cumplir con las leyes, los reglamentos administrativos y las los estatutos de la empresa y no deben perjudicar al inversor ni a los derechos de los acreedores.

Artículo 31: Se decidirá la fusión, escisión, aumento o disminución del capital social, emisión de bonos, distribución de utilidades, disolución o solicitud de quiebra de empresas íntegramente estatales y de empresas íntegramente estatales. por la institución que desempeña las responsabilidades del inversionista.

Artículo 32 Si una empresa o sociedad de propiedad totalmente estatal tiene asuntos enumerados en el artículo 30 de esta Ley, excepto de conformidad con el artículo 31 de esta Ley y las leyes, reglamentos administrativos y estatutos empresariales pertinentes, estipula que, excepto en el caso de las decisiones tomadas por instituciones que desempeñan las responsabilidades de los inversores, las decisiones para las empresas de propiedad totalmente estatal se tomarán mediante discusión colectiva por parte de la persona a cargo de la empresa, y las decisiones para las empresas de propiedad totalmente estatal serán tomadas por la junta directiva.

Artículo 33 Si una sociedad holding de capital del Estado o una sociedad anónima de capital del Estado tuviere las materias enumeradas en el artículo 30 de esta Ley, de conformidad con lo dispuesto en las leyes, reglamentos administrativos y reglamentos de la sociedad. estatutos, junta de accionistas de la empresa, decisión de los accionistas de la junta general o del consejo de administración. Si así lo decide la asamblea de accionistas o junta general de accionistas, los representantes de los accionistas designados por la institución que desempeñe las funciones de inversionista ejercerán sus derechos de conformidad con lo dispuesto en el artículo 13 de esta Ley.

Artículo 34 La fusión, escisión, disolución, solicitud de quiebra de importantes empresas íntegramente estatales, empresas íntegramente estatales y sociedades holding de capital estatal, así como las disposiciones legales, administrativas Las regulaciones y el gobierno popular del mismo nivel serán realizadas por la persona que realiza el aporte de capital. Para asuntos importantes que hayan sido reportados al gobierno popular del mismo nivel para su aprobación por la institución que desempeña sus responsabilidades como inversionista. la institución que desempeña sus responsabilidades como inversionista deberá informar a esta institución antes de tomar una decisión o dar instrucciones a los representantes de los accionistas designados para asistir a la asamblea de accionistas o junta general de accionistas de la sociedad holding de capital estatal Aprobada por el Pueblo. Gobierno de la República Popular China.

Las empresas importantes de propiedad íntegramente estatal, las empresas de propiedad íntegramente estatal y las sociedades de cartera de capital estatal a que se refiere esta ley se determinarán de conformidad con el reglamento del Consejo de Estado.

Artículo 35 Si la emisión de bonos, inversiones y otros asuntos por parte de empresas financiadas por el estado se informará al gobierno popular o a los departamentos y agencias pertinentes del gobierno popular para su aprobación, verificación o presentación de acuerdo con los requisitos pertinentes. leyes y reglamentos administrativos, se observarán dichas disposiciones.

Artículo 36: Las inversiones de empresas financiadas por el Estado deberán cumplir con las políticas industriales nacionales y realizar estudios de viabilidad de acuerdo con las regulaciones nacionales; las transacciones con terceros serán justas, compensadas y obtenidas de una contraprestación razonable.

Artículo 37: En asuntos importantes tales como fusión, escisión, reestructuración, disolución y solicitud de quiebra de una empresa estatal, se escucharán las opiniones del sindicato de trabajadores de la empresa, y las opiniones y Las opiniones de los trabajadores serán escuchadas a través de la conferencia de representantes de los trabajadores u otras formas de sugerencia.

Artículo 38: Las empresas íntegramente estatales, las empresas íntegramente estatales y las sociedades tenedoras de capital estatal desempeñarán sus responsabilidades como inversionistas con referencia a las disposiciones de este capítulo respecto de los asuntos importantes de las empresas en las que participan. invertir. El Consejo de Estado prescribirá medidas específicas.

Sección 2 Reestructuración de Empresas

Artículo 39 El término "reestructuración de empresas" mencionado en esta Ley se refiere a:

(1) La conversión de una empresa íntegramente estatal empresa de propiedad totalmente estatal en una empresa de propiedad totalmente estatal;

(2) Las empresas de propiedad totalmente estatal y las empresas de propiedad totalmente estatal se cambian a sociedades de cartera de capital de propiedad estatal o sociedades de propiedad de capital no estatal empresas;

(3) Las sociedades holding de capital estatal se cambian a sociedades holding de capital no estatal.

Artículo 40: La reestructuración empresarial será decidida conforme a los procedimientos legales por la institución que desempeña las funciones del inversionista o por la asamblea de accionistas o asamblea general de accionistas de la empresa.

Para la reestructuración de importantes empresas de propiedad totalmente estatal, empresas de propiedad totalmente estatal y sociedades de cartera de capital de propiedad estatal, el plan de reestructuración se presentará al gobierno popular al mismo nivel para su aprobación.

Artículo 41: La reestructuración empresarial deberá formular un plan de reestructuración, especificando la forma organizativa de la empresa después de la reestructuración, el plan para el tratamiento de los activos, reclamos y deudas de la empresa, el plan de cambio de capital, los procedimientos operativos para la reestructuración, evaluación de activos y auditoría financiera y otras materias como la selección y contratación de intermediarios.

Si la reestructuración empresarial implica la reubicación de empleados de la empresa, también se formulará un plan de reasentamiento de empleados que será revisado y aprobado por el congreso de empleados o conferencia de trabajadores.

Artículo 42: La reestructuración empresarial deberá realizar la verificación de activos y capital, la auditoría financiera y la evaluación de activos de acuerdo con las regulaciones, definir y verificar con precisión los activos y determinar el valor de los activos de manera objetiva y justa.

Si la reestructuración empresarial implica la conversión de los objetos físicos de la empresa, los derechos de propiedad intelectual, los derechos de uso de la tierra y otras propiedades no monetarias en contribuciones o acciones de capital de propiedad estatal, la propiedad convertida se evaluará de acuerdo con las regulaciones. , y el precio tasado y confirmado se utilizará como base para determinar el capital estatal La base para el monto de la contribución de capital o el monto de las acciones. No está permitido convertir bienes en acciones a bajo precio ni realizar otras conductas que perjudiquen los derechos e intereses de los inversores.

Sección 3 Transacciones con partes relacionadas

Artículo 43 Las partes relacionadas de empresas financiadas por el estado no utilizarán transacciones con empresas financiadas por el estado para buscar beneficios indebidos y dañar los intereses corporativos contribuyentes. .

Las partes relacionadas mencionadas en esta Ley se refieren a los directores, supervisores, altos directivos y sus parientes cercanos de la empresa, así como a las empresas que sean propiedad de estas personas o estén efectivamente controladas por ellas.

Artículo 44: Las empresas de propiedad íntegramente estatal, las empresas de propiedad íntegramente estatal y las sociedades de cartera de capital estatal no proporcionarán fondos, bienes, servicios u otros activos a partes relacionadas de forma gratuita, y no realizarán transacciones con partes relacionadas a precios desleales.

Artículo 45 Sin el consentimiento de la institución que desempeña las responsabilidades del inversionista, una empresa de propiedad íntegramente estatal o una empresa de propiedad íntegramente estatal no podrá realizar los siguientes actos:

(1) Celebrar acuerdos de transferencia de propiedad con partes relacionadas, acuerdo de préstamo;

(2) Proporcionar garantías para partes relacionadas;

(3) Aportar capital para establecer una empresa con partes relacionadas; partes ***, o proporcionar información a directores, supervisores y altos directivos. Inversiones en empresas de propiedad o realmente controladas por personas o sus parientes cercanos.

Artículo 46 Las transacciones entre sociedades tenedoras de capital estatal, sociedades participantes de capital estatal y partes relacionadas se regirán por las disposiciones de la Ley de Sociedades de la República Popular China, las normas administrativas pertinentes y las normas de la sociedad. estatutos sociales. Decisiones adoptadas por la asamblea de accionistas de la empresa, la junta general de accionistas o el consejo de administración. Si así lo decide la asamblea de accionistas de la sociedad o la junta general de accionistas, los representantes de los accionistas designados por la institución que desempeñe las funciones de inversionista ejercerán sus derechos de conformidad con lo dispuesto en el artículo 13 de esta Ley.

Cuando el consejo de administración de una empresa toma una resolución sobre una transacción entre la empresa y una parte relacionada, los directores involucrados en la transacción no podrán ejercer derechos de voto, ni podrán ejercer derechos de voto en nombre de otros directores. .

Sección 4 Evaluación Patrimonial

Artículo 47: Fusiones, escisiones, reestructuraciones, enajenaciones de propiedades importantes y bienes no monetarios de empresas íntegramente estatales, empresas íntegramente estatales y sociedades de cartera de capital estatal En caso de inversión extranjera, liquidación u otras circunstancias que requieran una evaluación de activos de acuerdo con las leyes, reglamentos administrativos o los estatutos de la empresa, los activos pertinentes se evaluarán de conformidad con la normativa.

Artículo 48: Las empresas de propiedad totalmente estatal, las empresas de propiedad totalmente estatal y las sociedades de cartera de capital de propiedad estatal confiarán a instituciones de tasación de activos calificadas establecidas de conformidad con la ley la realización de las tasaciones de activos; informado a la institución que desempeña las funciones del inversionista para la decisión. Si surge algún asunto, la encomienda de la agencia de tasación de activos deberá informarse a la institución que desempeña las funciones del inversionista.

Artículo 49: Las empresas íntegramente estatales, las empresas íntegramente estatales, las sociedades holding de capital estatal y sus directores, supervisores y altos directivos deberán proporcionar verazmente los datos e informaciones pertinentes a la agencia de tasación de activos y no se comunicará con la agencia de tasación de activos. Colusión en la tasación y fijación de precios.

Artículo 50: Las agencias de tasación de activos y su personal a quien se encomiende la tasación de los activos relevantes deberán observar las leyes, los reglamentos administrativos y las normas de práctica de tasación, y evaluar los activos encargados de tasar de forma independiente, objetiva e imparcial. Las agencias de tasación de bienes serán responsables de los informes de tasación que emitan.

Sección 5 Transferencia de Activos de Propiedad del Estado

Artículo 51 La transferencia de activos de propiedad del Estado mencionada en esta Ley se refiere a la transferencia de los derechos e intereses resultantes de la inversión del Estado. en una empresa a otras unidades de acuerdo con la ley o el comportamiento individual, excepto para la libre transferencia de activos de propiedad estatal de acuerdo con las regulaciones nacionales.

Artículo 52: La transferencia de bienes de propiedad estatal deberá propiciar el ajuste estratégico del diseño y estructura de la economía de propiedad estatal, evitará la pérdida de bienes de propiedad estatal y no dañará la derechos e intereses legítimos de las partes de la transacción.

Artículo 53: La transferencia de bienes del Estado será decidida por la institución que desempeña las funciones de inversionista. Si una institución que desempeña las funciones de inversionista decide transferir todos los activos de propiedad estatal, o transferir parte de los activos de propiedad estatal para que el estado ya no controle la empresa, debe presentar una solicitud al gobierno popular al mismo nivel. para su aprobación.

Artículo 54: La transferencia de bienes de propiedad estatal seguirá los principios de igualdad de compensación, publicidad, equidad y justicia.

Salvo aquellos que puedan ser transferidos por acuerdo directo de acuerdo con la normativa nacional, la transferencia de bienes de propiedad estatal deberá realizarse públicamente en centros de negociación de derechos de propiedad establecidos de conformidad con la ley. El transmitente deberá revelar verazmente la información relevante y solicitar cesionarios, si resultan de la licitación más de dos cesionarios, la transferencia se realizará mediante subasta abierta;

La transmisión de acciones cotizadas se realizará de conformidad con lo dispuesto en la Ley de Valores de la República Popular China.

Artículo 55 La transferencia de activos de propiedad estatal se basará en un precio evaluado de conformidad con la ley y aprobado por la institución que desempeña las funciones de inversionista o informado por la institución que desempeña las funciones de inversionista y aprobado por el gobierno popular al mismo nivel, y será razonable Determinar el precio mínimo de transferencia.

Artículo 56 Las leyes, los reglamentos administrativos o la Autoridad de Administración y Supervisión de Activos Estatales del Consejo de Estado podrán estipular que los directores, supervisores, altos directivos o sus parientes cercanos de la empresa, o empresas de propiedad o realmente controladas por estas personas Al transferir activos de propiedad estatal, si las personas o empresas antes mencionadas participan en la transferencia, deberán ofertar en igualdad de condiciones con otros participantes cesionarios, el transferente deberá revelar verazmente la información relevante de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes, los directores y supervisores; y altos directivos No participarán en la formulación, organización y ejecución del plan de transferencias.

Artículo 57: La transferencia de activos de propiedad estatal a inversores extranjeros deberá cumplir con las regulaciones nacionales pertinentes y no pondrá en peligro la seguridad nacional ni los intereses públicos sociales. Presupuesto de operaciones de capital estatal

Artículo 58: El Estado establece y mejora el sistema de presupuesto de operaciones de capital estatal e implementa la gestión presupuestaria de los ingresos y gastos de capital estatal obtenidos.

Artículo 59: El Estado preparará un presupuesto de operación del capital estatal para los siguientes ingresos del capital estatal que obtenga el Estado, así como los siguientes gastos:

(1 ) Acciones de empresas con inversión estatal Beneficio;

(2) Ingresos por la transferencia de activos de propiedad estatal;

(3) Ingresos por liquidación obtenidos de empresas con inversión estatal;

(3) Ingresos por liquidación obtenidos de empresas con inversión estatal;

(4) Otras rentas del capital estatal.

Artículo 60: El presupuesto de operación de capital de propiedad estatal se preparará por separado anualmente, se incorporará al presupuesto del gobierno popular al mismo nivel y se presentará al congreso popular del mismo nivel para aprobación.

Los gastos presupuestarios de operaciones de capital estatal se organizan de acuerdo con la escala de ingresos presupuestarios del año y no se incluye ningún déficit.

Artículo 61 Los departamentos financieros del Consejo de Estado y los gobiernos populares locales pertinentes son responsables de la preparación del proyecto de presupuesto de operación de capital estatal. La institución que desempeña las responsabilidades del inversionista deberá proponerlo al financiero. departamento el presupuesto de operación del capital estatal para el cual desempeña las responsabilidades del inversionista Proyecto de propuesta de presupuesto.

Artículo 62: Los métodos específicos y los pasos de implementación para la gestión del presupuesto de operaciones de capital estatal serán prescritos por el Consejo de Estado y reportados al Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo para su registro. Supervisión de los Activos del Estado

Artículo 63: Las comisiones permanentes de las asambleas populares de todos los niveles organizarán la revisión de esta Ley escuchando y revisando los informes especiales de trabajo sobre el desempeño de las funciones del inversionista y la supervisión y gestión de los activos de propiedad estatal por parte del gobierno popular al mismo nivel, inspecciones de ejecución, etc., y ejercicio de poderes de supervisión de conformidad con la ley.

Artículo 64: El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales supervisarán el desempeño de sus funciones por parte de las instituciones autorizadas para desempeñar las funciones de inversionistas.

Artículo 65 Las agencias de auditoría del Consejo de Estado y los gobiernos populares locales, de conformidad con las disposiciones de la "Ley de Auditoría de la República Popular China y de la República Popular China", monitorearán la implementación de Los presupuestos operativos de capital de propiedad estatal y las contribuciones de capital de propiedad estatal que están sujetos a supervisión de auditoría.

Artículo 66: El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales anunciarán al público el estado de los activos de propiedad estatal y la supervisión y gestión de los activos de propiedad estatal de acuerdo con la ley, y aceptarán la supervisión del público.

Cualquier unidad o individuo tiene derecho a denunciar y denunciar conductas que causen pérdidas al patrimonio del Estado.

Artículo 67: Las instituciones que desempeñen funciones de inversionistas podrán, de ser necesario, encomendar a una firma de contadores la auditoría de los informes contables financieros anuales de empresas íntegramente estatales o de empresas íntegramente estatales, o a través de accionistas de empresas estatales. sociedades de cartera de capital de propiedad estatal De acuerdo con la resolución de la asamblea general y de la junta de accionistas, la sociedad de cartera de capital de propiedad estatal deberá contratar una firma de contabilidad para auditar el informe contable financiero anual de la compañía para salvaguardar los derechos e intereses de los inversores. Responsabilidades Legales

Artículo 68: Si una institución que desempeña funciones de inversionista comete cualquiera de los siguientes actos, su responsable directo y demás personal directamente responsable serán sancionados de conformidad con la ley:

(1) Nombrar o recomendar el nombramiento de gerentes de empresas financiadas por el estado sin cumplir con las condiciones legales del cargo;

(2) Malversar, retener o apropiarse indebidamente de fondos de empresas financiadas por el estado o de propiedad estatal. ingresos de capital que deben entregarse;

(3) Violar la autoridad y los procedimientos legales para decidir sobre asuntos importantes de las empresas financiadas por el estado, causando pérdidas a los activos de propiedad estatal

( 4) Otras conductas que incumplan los deberes del inversionista conforme a la ley, generando pérdidas al patrimonio del Estado.

Artículo 69: Si un funcionario de una institución que desempeñe funciones de inversionista descuida sus deberes, abusa de su poder o incurre en malas prácticas para beneficio personal, pero esto no constituye delito, será sancionado en conforme a la ley.

Artículo 70 Si un representante de los accionistas designado por una institución que desempeña funciones de inversor no cumple sus funciones de acuerdo con las instrucciones de la institución nominadora y causa pérdidas a los activos estatales, será responsable de una indemnización. conforme a la ley; si es empleado del Estado, será indemnizado conforme a la ley.

Artículo 71 Si un director, supervisor o alto directivo de una empresa financiada por el Estado comete cualquiera de los siguientes actos, causando pérdidas a los bienes del Estado, será responsable de una indemnización de conformidad con la ley; si es empleado del Estado, será sancionado conforme a la ley:

(1) Aprovecharse de la autoridad para aceptar sobornos u obtener otros ingresos ilegales y beneficios indebidos;

(2) Malversación o apropiación indebida de activos corporativos;

( 3) Durante el proceso de reestructuración empresarial, transferencia de propiedad, etc., violar leyes, reglamentos administrativos y reglas de comercio justo, transferir propiedad empresarial a un precio bajo. precio o convertirlo en acciones a bajo precio

(4) Violar las disposiciones de esta Ley y La empresa realiza transacciones;

(5) No proporcionar verazmente información relevante y información a agencias de tasación de activos y firmas de contabilidad, o confabularse con agencias de tasación de activos y firmas de contabilidad para emitir informes de tasación de activos o informes de auditoría falsos

(6) Violar los procedimientos de toma de decisiones estipulados en las leyes, reglamentos administrativos y los estatutos de la empresa para decidir sobre asuntos importantes de la empresa;

(7) Tener otras violaciones de las leyes, reglamentos administrativos y los estatutos de la empresa Actos de desempeño de funciones de acuerdo con las regulaciones.

Los ingresos obtenidos por los directores, supervisores y altos directivos de empresas de inversión estatal debido a los actos enumerados en el párrafo anterior serán recuperados de conformidad con la ley o serán propiedad de las empresas de inversión estatal.

Si un director, supervisor o alto directivo designado o propuesto para ser designado por una institución que desempeña las responsabilidades del inversionista comete cualquiera de los actos enumerados en el párrafo 1 de este artículo, causando pérdidas significativas a las empresas estatales activos, la institución que desempeñe las responsabilidades del inversionista será responsable de destituir del cargo o hacer recomendaciones para su destitución de conformidad con la ley.

Artículo 72: En las transacciones que involucren transacciones entre partes relacionadas, transferencia de bienes del Estado, etc., si las partes se confabulan maliciosamente para dañar los derechos e intereses de los bienes del Estado, la transacción será inválida.

Artículo 73: Directores, supervisores y altos directivos de empresas íntegramente estatales, empresas íntegramente estatales y sociedades holding de capital estatal que infrinjan las disposiciones de esta Ley y causen cuantiosas pérdidas al Estado. -bienes de propiedad y son destituidos de su cargo serán destituidos de su cargo dentro de los cinco años siguientes a esa fecha, se le prohíbe desempeñarse como director, supervisor o gerente superior de una empresa de propiedad totalmente estatal, una empresa de propiedad totalmente estatal, o una sociedad de cartera de capital estatal que cause pérdidas particularmente importantes a los activos estatales, o por corrupción, soborno, apropiación indebida de propiedad, apropiación indebida de propiedad o socavar el mercado socialista. Cualquiera que sea condenado a una pena penal por violar el orden económico. tendrá prohibido desempeñarse como director, supervisor o alto directivo de una empresa íntegramente estatal, de una empresa íntegramente estatal o de una sociedad holding de capital estatal de por vida.

Artículo 74 Las agencias de tasación de activos y firmas de contabilidad encargadas de realizar tasaciones de activos y auditorías financieras de empresas financiadas por el Estado violan las disposiciones de las leyes, reglamentos administrativos y normas profesionales al emitir informes de tasación de activos falsos o si el Se emite el informe de auditoría, la responsabilidad legal se perseguirá de conformidad con las disposiciones de las leyes y reglamentos administrativos pertinentes.

Artículo 75: El que viole las disposiciones de esta Ley y constituya un delito, será investigado por responsabilidad penal conforme a la ley. Disposiciones Complementarias

Artículo 76: Si las leyes y reglamentos administrativos dispusieran otra cosa para la gestión y supervisión de los activos estatales de las empresas financieras, prevalecerán dichas disposiciones.

Artículo 77 La presente Ley entrará en vigor el 1 de mayo de 2009.