¿Qué significa decir que las personas son menos apasionadas cuando son más apasionadas y ahora realmente no son apasionadas?
Significa que la gente suele decir que si una persona es apasionada, sus sentimientos no serán muy profundos. Ahora realmente me arrepiento de ser apasionado.
Proviene de "Rompiendo la arena de Huanxi·El viento y los amentos revoloteando se han convertido en polvo", que es un poema escrito por Nalan Xingde, un erudito de la dinastía Qing. Este poema comienza con una escena y el escenario induce emociones.
El texto original es el siguiente:
Los amentos esponjosos en el viento se han convertido en lentejas de agua, y los lotos de barro son fuertes y hermosos, y la seda de la raíz de loto perdura. Coge un trozo de incienso para recordar tus vidas pasadas.
La gente tiende a ser menos cariñosa, y ahora me arrepiento mucho de ser cariñoso. Cuando miro hacia ese lugar desconsolado, no derramo lágrimas.
La traducción es la siguiente:
Los amentos restantes en el viento vuelan hacia el agua y se convierten en lentejas de agua. Aunque el loto en el barro del río es fuerte y decisivo, su tallo lo hará. todavía persisten. Al despedirse, coge un pétalo y dáselo a la otra persona para recordar el pasado.
La gente suele decir que si una persona es apasionada, sus sentimientos no serán muy profundos. Ahora realmente me arrepiento de mi pasión pasada y vuelvo al antiguo lugar donde tristemente me separé. Las lágrimas no pudieron evitar fluir silenciosamente.
Las anotaciones de las palabras son las siguientes:
⑴Rompiendo la arena de Huanxi: El nombre de la palabra es "Shanhuazi". En realidad, es un estilo diferente de "Huanxisha", pero se agregan tres caracteres en las partes superior e inferior respectivamente, y la rima se traslada hasta el final. Doble tono, cuarenta y ocho caracteres, la primera parte tiene cuatro versos con tres rimas llanas, y la segunda parte tiene cuatro versos con dos rimas llanas.
⑵ Loto de barro: se refiere al loto en el estanque de lotos.
⑶Qian: Por favor, por favor. Aquí se dice que el loto está enredado con hilos de raíz de loto.
⑷ quedarse (yíng): girando y entrelazándose.
Información ampliada:
Durante el período Kangxi, la esposa del poeta, Lu, murió debido a una distocia. Para llorar la muerte de su esposa y expresar su tristeza interior, el poeta escribió Got. este poema.
Las dos primeras frases de este poema describen el declive del estanque de lotos. La primera frase, "Flowing into Ping", expresa la muerte de su esposa. Siente la tristeza de la temporada al "flotar y morir", y también es un retrato del otoño de la vida. La frase "Loto de barro" significa que la raíz del loto ha sido cortada pero aún está conectada. Aunque las raíces del loto están separadas en una vida y el cielo y la tierra están separados para siempre, el amor no se rompe constantemente. Esta es a la vez una escena real y una emoción infinita.
Las dos frases "Cherish" recuerdan la época original y el paisaje atrajo el amor. El poeta le ordena a su esposa que queme otra varita de incienso y que no olvide el amor que tuvo en su vida anterior para poder reavivar viejas amistades en la próxima. El amor pesado conduce a la angustia.
La siguiente parte es lírica. Las dos primeras frases están adaptadas del poema "Adiós" de Du Mu, que significa "apasionado pero siempre despiadado". Lamento no haber tratado a mi esposa con afecto cuando estaba viva. , y conscientemente la traté mal.
Cuando el autor se casó con su esposa Lu, todavía pensaba en su prima llamada Xie. Debido a su pasión por su prima Xie, le era indiferente a Lu. Ahora creo que no apreciaba a la persona cuando estaba aquí, pero ahora que la persona se ha ido, solo puedo llorar en secreto.
La palabra "arrepentirse" es una ironía, que significa no arrepentirse. Este es un sentimiento especial de "amor" y una confesión de amor más profunda. Las dos últimas frases son la expresión abierta de sentimientos verdaderos. "Desamor" y "lágrimas" son las palabras dolorosas, miserables y melancólicas provocadas por la pasión.
Enciclopedia Baidu - Rompiendo la arena de Huanxi·Los amentos restantes que flotan en el viento se han convertido en polvo