Interpretación del Documento Financiero y Tributario N° 2010121
Análisis legal: 1. Caishui [2010] No. 121 estipula: "Este aviso se implementará a partir de la fecha de emisión". Debe ser a partir de la fecha de emisión (fecha de emisión: 21 de diciembre de 2010). ) A partir de ahora, el valor original de todas las propiedades para calcular el impuesto a la propiedad incluirá el precio del terreno.
2. El "precio de la tierra" estipulado en Caishui [2010] No. 121 debe ser el precio de la tierra realmente pagado por el contribuyente, incluido el precio real pagado por el contribuyente para obtener los derechos de uso de la tierra y el costo real de desarrollar el terreno. Si la contabilidad del contribuyente incluye el valor agregado de la tasación del terreno en "activos intangibles" o "bienes raíces de inversión" y otros temas (el valor del terreno se calcula por separado) pero no en el precio de la vivienda, no es necesario incluir la tasación del terreno al determinar El valor fiscal original de la propiedad. El valor agregado se agrega al precio del terreno. Si el contribuyente amortiza el terreno durante la contabilidad, la amortización no se deducirá del precio del terreno al determinar el valor fiscal original de la propiedad.
Base jurídica: "Ley de la República Popular China sobre recaudación y administración de impuestos"
El artículo 1 tiene como objetivo fortalecer la gestión de la recaudación de impuestos, estandarizar el comportamiento de recaudación y pago de impuestos y garantizar la ingresos fiscales Esta ley está formulada para proteger los derechos e intereses legítimos de los contribuyentes y promover el desarrollo económico y social.
Artículo 2 La presente Ley se aplicará a la recaudación y gestión de los distintos impuestos que gravan las autoridades tributarias de conformidad con la ley.
Artículo 3 La introducción y suspensión de la recaudación de impuestos, reducción de impuestos, exención de impuestos, devolución de impuestos y devolución de impuestos se implementarán de conformidad con las disposiciones de la ley y las disposiciones del Consejo de Estado autorizado por la ley. se implementará de conformidad con las disposiciones de los reglamentos administrativos formulados por el Consejo de Estado.
Ninguna agencia, unidad o individuo podrá violar las disposiciones de las leyes y reglamentos administrativos al realizar arbitrariamente gravámenes, suspensiones, reducciones de impuestos, exenciones de impuestos, devoluciones de impuestos, reembolsos de impuestos y otras medidas que entren en conflicto con las leyes tributarias. y reglamentos administrativos.
Artículo 4: Son contribuyentes las unidades y las personas físicas con obligaciones tributarias previstas en leyes y reglamentos administrativos.
Las leyes y normas administrativas establecen que son agentes de retención las entidades y personas naturales con la obligación de retener y pagar, recaudar y remitir impuestos. Los contribuyentes y agentes de retención deberán pagar impuestos, retener y remitir impuestos, y recaudar y remitir impuestos de conformidad con lo dispuesto en las leyes y reglamentos administrativos.