10 frases de lenguaje callejero irregular y 200 palabras de "Sugerencias para regular el lenguaje callejero"
En la sociedad actual todo está de moda y debe mantenerse al día con la tendencia.
Últimamente, algunos "errores tipográficos, modismos", palabras homofónicas y palabras de moda se han vuelto populares en la sociedad para lograr un efecto de expresión, como por ejemplo: "No (huelan) los mosquitos en silencio", "Montar (es) divertido " Algunos términos publicitarios no estándar como "Pintar las cuatro paredes de la casa", "El amor está en lo profundo de Internet". A primera vista, estos términos publicitarios no estándar parecen una broma y una diversión, pero en un sentido intrínseco son engañosos. Para algunos estudiantes de primaria que acaban de aprender los caracteres chinos, el impacto es muy grande. Además, si los extranjeros leen estos lemas, malinterpretarán los caracteres chinos.
Además, es habitual añadir algunos caracteres chinos tradicionales a los anuncios. Por ejemplo, no hace mucho, vi caracteres chinos tradicionales utilizados en algunos carteles de tiendas. El uso de caracteres chinos tradicionales no está estandarizado, pero en la sociedad actual donde se utilizan caracteres simplificados, ¿cuántas personas los reconocerán? Cuando miré los caracteres chinos tradicionales en el letrero, solo pude adivinar una palabra a la vez, adivinando lo que decía.
La terminología utilizada en las calles de nuestra ciudad, especialmente en las calles principales, refleja la civilización de la ciudad y el desarrollo de los tiempos. Por eso, la terminología callejera es como un espejo. Barra "espejo"!
Con la continua profundización de la creación de las "Cuatro Ciudades", la apariencia urbana del área urbana ha mejorado enormemente, pero todavía hay algunos lugares insatisfactorios y se pueden ver palabras irregulares en todas partes del camino. calles. Recientemente, cuando los periodistas entrevistaban en las calles de las zonas urbanas, descubrieron que en algunos carteles publicitarios, la palabra "oficina" en el "Edificio de Oficinas XX", la palabra "profesional" en "Peluquería Profesional XX" y la palabra "龙飞峰五狠tienda de uñas" en algunas vallas publicitarias. Los dos caracteres "Fei Feng" y el carácter "Zhuang" en "XX Tea House" son todos caracteres chinos tradicionales.
Además, también hay muchos errores tipográficos. El periodista descubrió que una tienda de muebles escribía "muebles" como "muebles" en un cartel publicitario, una tienda de decoración escribía "decoración" como "decoración", una tienda de leche de soja escribía "leche de soja" como "leche de soja" y un cartel de reclutamiento en el muro El anuncio escribe "contacto" como "contacto" en el número de contacto.
Personas relevantes del sector educativo de la ciudad creen que con frecuencia aparecen palabras irregulares e incluso errores tipográficos en lugares públicos, lo que fácilmente puede engañar a los jóvenes. Por lo tanto, las empresas deben estandarizar el uso de palabras.