Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - Traducción y apreciación del texto original de ShuIng Introducción a ShuIng

Traducción y apreciación del texto original de ShuIng Introducción a ShuIng

1. Texto original:

Sabía desde pequeño que las cosas eran difíciles y que las Llanuras Centrales parecían hacia el norte una montaña.

El barco de construcción cruza Guazhou en la noche nevada y el caballo de hierro se dispersa con el fuerte viento otoñal.

Amurallé la Gran Muralla y me prometí que estaría vacía, pero el pelo descolorido de mis sienes ya estaba manchado en el espejo.

Si eres un maestro y presumes de tu nombre real en el mundo, ¡quién podrá compararse contigo dentro de mil años!

2. Traducción:

Cuando era joven, nunca supe que el mundo sería tan difícil. Mirando hacia el norte, hacia las Llanuras Centrales, mi espíritu heroico de recuperar mi patria era tan grande. firme como una montaña.

Recuerdo haber golpeado a los soldados Jin en el cruce de Guazhou y haber pilotado barcos de guerra en una noche nevada. Con el viento otoñal, los caballos galopaban libremente y con frecuencia llegaban buenas noticias sobre la recuperación del paso Dashan.

En aquel entonces había deseado la Gran Muralla, pero ahora mi cabello en las sienes se ha ido volviendo gris gradualmente, y mis esperanzas para la Expedición al Norte y mi recuperación se han convertido en palabras vacías.

La reputación de Chushibiao es verdaderamente bien merecida. ¿Quién como Zhuge Liang, que dedicó toda su vida y dirigió los tres ejércitos para restaurar la dinastía Han en el norte y conquistar las Llanuras Centrales?

3. Apreciación: Todo el poema está muy ligado a la palabra “ira” y se puede dividir en dos partes. Las primeras cuatro frases resumen sus elevados ideales y las escenas de lucha de su juventud. Entre ellas, el pareado de la mandíbula captura dos imágenes que reflejan mejor el "Qi como una montaña". No utiliza un verbo, pero muestra todo el reino. El ambiente local está lleno de fuertes emociones y de un gran humor de lucha. Las últimas cuatro frases expresan la tristeza y la ira por las ambiciones fallidas, el tiempo perdido y los logros inalcanzables, pero la tristeza y la ira no son sentimentales ni decadentes. El último pareado compara a Zhuge Liang consigo mismo, con la insatisfacción y el lamento entrelazados, mostrando el complejo mundo interior del poeta. Este poema tiene una concepción artística amplia, emociones melancólicas y un rico encanto. "Cuando era joven, sabía que las cosas iban a ser difíciles y las Llanuras Centrales parecían hacia el norte una montaña". Recordó sus grandes ambiciones y entusiasmo patriótico en sus primeros años. No sólo lamenta las dificultades del mundo, sino que también revela su heroica ambición de resistir a la dinastía Jin y restaurar el país. Cuando el autor era joven, se propuso la ambición de "montar en su caballo para atacar a Kuang Hu y desmontarlo para escribir una carta militar". Después de que Xiaozong ascendiera al trono, Lu You le expresó sus sugerencias sobre el establecimiento de la capital, la preparación para la guerra y la reforma política, lo que hizo que la corte tuviera una fuerte atmósfera de guerra. En la primavera del segundo año de Longxing, Lu You apoyó activamente al general patriótico Zhang Jun en su Expedición al Norte. Sin embargo, fracasó en la Batalla de Fuli a medida que el poder central de la RPDC se fortaleció, Zhang Jun fue destituido. Lu You también fue implicado y despedido de su cargo oficial. En el octavo año de Qiandao, Lu You llegó a Nanzheng y se desempeñó como cuadro y fiscal bajo Wang Yanmu, el enviado de Xuanfu de Sichuan. Sus más de ocho meses de carrera militar fueron el momento más precioso de su vida en el frente. Llevaba uniforme militar y tenía un gran espíritu de lucha. El terreno galopa en la primera línea de defensa del noroeste. Inspeccionó la situación montañosa y las costumbres de la gente en el área de Nanzheng, formó su idea estratégica de "usar Guanzhong como base" ("Viaje de Shannan") y presentó activamente "estrategias empresariales" a Wang Yan, pero la corte de la dinastía Song del Sur no pudo. Tolera sus actividades en la planificación de la Expedición al Norte. Al final, la corte llamó a Wang Yan y el shogunato fue disuelto. La ardiente propuesta de Lu You de recuperar las Llanuras Centrales fracasó. Estaba muy decepcionado y deprimido en su corazón, pero su entusiasmo patriótico no disminuyó. "El barco de construcción cruza Guazhou en una noche nevada, y el caballo de hierro se dispersa con el fuerte viento otoñal". En la segunda frase, cuando el escritor estaba en la línea del frente de Zhenjiang, miró los altos buques de guerra de la canción. Ejército en el ferry de Guazhou en una noche nevada; en la primera línea de Nanzheng, cabalgando sobre el viento otoñal, montando el caballo de hierro, galopando por Dashanguan Road. Estas fueron dos batallas inolvidables contra los soldados Jin que Lu You experimentó personalmente. El "Ferry de Guazhou" está ubicado en la ciudad de Guazhou, al sur de la ciudad de Yangzhou, provincia de Jiangsu. Este incidente se refiere al segundo año del reinado del emperador Xiaozong en la dinastía Song. Lu You se desempeñó como magistrado general de Zhenjiang y persuadió a Zhang Jun para que apoyara a Zhang. El uso de tropas por parte de Jun para prepararse para la Expedición al Norte. "Dasanguan" está ubicado al suroeste de la ciudad de Baoji, provincia de Shaanxi, y era el límite entre las dinastías Song y Jin en ese momento. Esto se refiere al octavo año del emperador Xiaozong de la dinastía Song cuando Lu You sirvió como personal de Wang Yan. Planeó restaurar el plan de las Llanuras Centrales, llevó al ejército a cruzar por la fuerza el río Weishui y montó a caballo directamente hasta la Gran Muralla. Lucha contra el pueblo Jin en la línea del frente de Sanguan. El autor utiliza la técnica del brocado, utilizando seis sustantivos en dos oraciones para describir de manera concisa pero hábil la situación de la batalla y el estado de ánimo del autor al resistir el oro y matar al enemigo. El ejército de la dinastía Song una vez derrotó a los soldados Jin en Guanzhoudu en el este y Dashanguan en el noroeste. ¡Un lugar fue en invierno y el otro en otoño! El autor relata los primeros años de la vida de guerra de Ruyi, revelando su heroica ambición de resistir a la dinastía Jin y restaurar el país. "He construido la Gran Muralla en vano, y mis sienes ya están manchadas en el espejo." Ha pasado el tiempo, mis mejores años han pasado, mis ambiciones no se han cumplido, y mis sienes están manchadas. Es devoto de su país y se siente triste durante el día y la noche. Lu You no sólo era un poeta, también se enorgullecía de ser un estratega. Es una pena que no haya podido mostrar mis talentos en mi vida. "No tomes a un erudito a la ligera. Montar a caballo puede derrotar a los ladrones" ("Tai Xi"), "Con una meta de miles de millas en la vida, seré la vanguardia del rey que empuña el arma" ("Leyendo el Art of War at Night") son sus inolvidables deseos.

En la frase "Cubrir la Gran Muralla", el poeta utiliza a Tan Dao, un famoso general de Liu Song, para ilustrar sus aspiraciones. Esta autopromesa muestra lo majestuoso que era cuando era joven, defendiendo el país y haciendo alarde de su poder en las zonas fronterizas. Sin embargo, ahora la depresión del poeta por las ambiciones incumplidas se cierne sobre la palabra "vacío". La ambición es en vano, la lucha es en vano, todo es en vano, pero cuando me mire en el espejo, veré las primeras manchas en mis sienes y mi cabeza luminosa. Comparando a los dos, están llenos de tristeza. Este final no se debe a que el poeta no cumpla su ambición o no haga lo mejor que pueda, sino a los villanos que engañan a la gente y a las cosas mundanas que son duras para la gente. El autor tiene la intención pero Dios no lo permite. La tristeza se convierte en ira. "Cuando comienzas como maestro, puedes mostrar tu nombre real en el mundo. ¡Quién podrá compararse contigo en miles de años!" El último pareado también usa alusiones para expresar ambición. Zhuge persistió en la Expedición al Norte. Aunque "mostró su verdadera fama como ejército", finalmente se hizo famoso en todo el mundo y "nadie puede compararse con él en mil años". Durante miles de años, nadie puede compararse con él. Es obvio que el poeta utilizó la alusión para denunciar a las personas mediocres que trabajaban en el gobierno y en el público, indicando que su ambición de restaurar los Llanos Centrales también sería "famosa". El poeta no puede encontrar consuelo en la realidad, por lo que no tiene más remedio que poner su alma sedienta de consuelo en el futuro. Este es, naturalmente, un movimiento impotente. El poeta no tuvo más remedio que desahogar su ira y frustración. A través de las alusiones de Zhuge Liang, admira los logros de los sabios, lo que demuestra que su entusiasmo patriótico nunca cambiará y está ansioso por imitar a Zhuge Liang y mostrar sus ambiciones. Mirando retrospectivamente el poema completo, podemos ver que cada oración está llena de ira y cada palabra está llena de enojo. Usa la ira como poesía y la poesía estará llena de ira. Además del uso inteligente de alusiones, todo el poema también hace comparaciones inteligentes. Una es el contraste entre los ideales y la realidad. Esperaba que todos pudieran resistir a los soldados Jin con un solo corazón y una sola mente, pero la realidad es que están excluidos. y no puede seguir luchando, y el deseo de restaurar los Llanos Centrales no se puede realizar. La primera es la comparación entre su imagen en sus primeros años y su imagen en sus últimos años. En sus primeros años, miró "hacia el norte de". las Llanuras Centrales y su energía era tan fuerte como las montañas". Sin embargo, en sus últimos años, "sus sienes ya están manchadas en el espejo". Esto muestra su dolor e indignación por querer matar al enemigo y servir al país, pero fue condenado repetidamente al ostracismo; elogios y reproches. Todo el poema está lleno de emociones melancólicas y un rico encanto, que obviamente está inspirado en Lu You. Todos estos poemas provienen de su experiencia personal y están llenos de sus sentimientos sobre la vida política, que son incomparables a aquellas obras que muestran sus talentos.