Traducción de Zixu Fu
Acerca de la traducción de Fu de Zixu, la introducción detallada es la siguiente:
1. Traducción de Fu de Zixu:
El rey de Chu envió a Zixu como un. enviado a Qi, y el rey de Qi envió tropas dentro del país. Todos los soldados prepararon muchos carros y caballos y fueron a cazar con los enviados. Después de cazar, Zixu fue a visitar al Sr. Wu You y se jactó del incidente. Sucedió que el Sr. Shi también estaba presente.
Después de que todos se sentaron, el Sr. Wu. ¿Le preguntó a Zixu si le gustaba cazar hoy? Zixu dijo que estaba feliz. ¿Hay muchas presas? Zixu respondió muy poco. Si este es el caso, ¿de dónde viene la alegría? Respondió Zixu. Estoy feliz de que el rey Qi quisiera jactarse ante mí de sus numerosos carros y caballos, pero le respondí con la gran escena del rey Chu cazando en Yunmengze. Sr. Wu Usted dijo, ¿puede decírmelo y escucharme?
Zixu dijo que sí, y el rey de Qi comandó miles de carros y seleccionó a decenas de miles de jinetes para cazar en las costas del Mar de China Oriental. Los soldados se alinearon por todos los pantanos, las trampas para animales cubrieron las colinas y las redes para animales cubrieron a las liebres. Las ruedas aplastaron al gran ciervo hasta matarlo, dispararon al alce y atraparon a la cría de Lin. Carros y jinetes galopan por las salinas junto al mar, y la sangre de los animales sacrificados tiñe de rojo las ruedas. Disparó a las bestias y capturó mucha comida, y el rey de Qi se jactó con orgullo de sus logros.
Me miró y dijo: El estado de Chu también tiene llanuras y vastos pantanos para cazar y cazar. ¿Puede hacer que la gente se divierta tanto? ¿Quién es más espectacular, el Safari del Rey Chu o yo? Salí del auto y respondí que solo soy una persona humilde del Reino Chu, pero que tuve la suerte de servir como guardaespaldas en el Palacio Chu durante más de diez años. A menudo voy a cazar con el Rey de Chu. El coto de caza está en el jardín trasero del palacio y, por cierto, puedes verlo por el paisaje circundante.
2. El texto original del Fu de Zixu:
Zixu, el enviado de Chu, envió enviados a Qi. Wang Xi envió sus carros y caballos fuera del campo con los enviados. Cuando se acaban los campos, no existe el hijo y no existe el marido. Está muerto. Después de sentarse, el Sr. Wu You preguntó: "¿Qué tan feliz está Tian Tian hoy?" Zixu dijo: "¿Cuánta felicidad puedes conseguir?" ¿Qué divertido sería si dijeras menos? El rey de Qi quería alabar a sus sirvientes con sus carros y caballería, pero dijo que quería alabar a Yun Meng. ¿Puedo oírlo?
Zixu dijo que sí, el rey tiene miles de carros y miles de discípulos, y sus campos están a la orilla del mar. Los soldados están por todo el lago, y las montañas están cubiertas de conejos y ciervos, y los ciervos y los lins están fusilados. Ve a Yanpu y corta la rueda de teñido nueva. Si alcanzas un objetivo, obtendrás mucho y estarás orgulloso de ti mismo. Gu le dijo a su sirviente: "Chu también tiene llanuras y vastos pantanos como coto de caza. ¿Hay alguien tan feliz como este?". ¿Quién es el cazador del Rey de Chu y los demás?
El sirviente salió del auto y me dijo: "Soy ministro del Reino Chu. Afortunadamente, he estado en Wei durante más de diez años. He estado fuera de casa en "Vaya al jardín trasero para ver si hay algo allí, pero todavía no puedo verlo todo". ¿Cómo podemos describir su belleza externa? El Rey de Qi dijo: "Aunque, lo describiré brevemente en base a lo que escuché y vi". ".
3. Apreciación de Zixu Fu:
Los ocho párrafos naturales de la antigua prosa "Zixu Fu" se pueden dividir en tres partes. Los primeros tres párrafos describen las características geográficas y la riqueza natural de Yunmengze, los cuatro párrafos del medio describen la alegría del viaje de caza del rey Chu a Yunmeng y el último párrafo describe las críticas del Sr. Wu You a Zixu, resumiendo el tema de la sátira. Las dos primeras partes enumeran las diversas manifestaciones de los viajes extravagantes y licenciosos, mientras que la última parte revela los peligros de las actividades licenciosas y extravagantes.