Texto original de la segunda lección de chino del segundo volumen de sexto grado de primaria
Las golondrinas se han ido, pero habrá un tiempo en que volverán; los sauces se habrán secado, pero habrá un tiempo en que volverán a estar verdes las flores de durazno se habrán marchitado, pero hay un tiempo; momento en que volverán a florecer. Pero dime, sabio, ¿por qué nuestros días se han ido para siempre? ——Alguien los robó. ¿Quién fue? ¿Dónde está escondido? Simplemente escaparon solos. ¿Dónde están ahora?
No sé cuántos días me dieron, pero sí que se me están quedando las manos vacías. Contando en silencio, más de ocho mil días se han escapado de mis manos, como gotas de agua en la punta de una aguja que gotea en el océano. Mis días han ido goteando en el fluir del tiempo, sin sonido ni sombra. No pude evitar mojarme y romper a llorar.
Aunque lo que se fue, se fue, y lo que vino aún está por llegar; Cuando me levanté por la mañana, dos o tres rayos de sol penetrantes entraron en la cabaña. El sol tiene patas. Se aleja suave y silenciosamente y yo lo sigo aturdido. Así, cuando me lavo las manos, los días pasan por la palangana; cuando como, los días pasan por el cuenco de arroz, cuando estoy en silencio, los días pasan por mi mirada ante mi mirada; Me di cuenta de que desapareció muy rápidamente, así que estiré mis manos para detenerlo, pero volvió a pasar por mis manos que lo retenían. Por la noche, mientras estoy en la cama, él camina sobre mi cuerpo, se aleja volando de mis pies, con su ágil manera. Cuando abro los ojos y vuelvo a ver el sol, se ha escapado otro día. Escondí mi rostro y suspiré, pero la sombra de los nuevos días comenzó a brillar a través de mi suspiro nuevamente.
¿Qué puedo hacer en este mundo de miles de hogares en los días en que estoy huyendo como si volara? No hay más que deambular, nada más que apresurarse; en los más de ocho mil días de prisa, ¿qué queda sino deambular? Los días pasados son como humo ligero, arrastrado por la brisa; como niebla, evaporada por el sol temprano; ¿qué huellas dejo atrás? ¿Alguna vez he dejado huellas como telarañas? Vine a este mundo desnudo, ¿volveré desnudo en un abrir y cerrar de ojos? Pero no puedo superarlo, ¿por qué tengo que pasar por esta vida en vano?
Eres inteligente, dime, ¿por qué nuestros días se han ido para siempre?
Información ampliada:
"Date prisa" es una prosa popular escrita por Zhu Ziqing, un destacado ensayista moderno. El artículo sigue de cerca la palabra "prisa", describe delicadamente el paso del tiempo y expresa la impotencia y el arrepentimiento del autor por el paso del tiempo. Las características del artículo: primero, la estructura es exquisita, las capas son claras, la herencia es natural y el principio y el final hacen eco; el segundo es la escritura elegante y atemporal, simple y concisa; de escenas, ya sea sobre golondrinas, sauces, flores de durazno o el sol, todas están relacionadas con "¿Por qué esos días se fueron y nunca volverán?" La exclamación se integra en una, y la impotencia y el arrepentimiento del autor por ello. El paso del tiempo se revela por todas partes.
Zhu Ziqing (22 de noviembre de 1898 - 12 de agosto de 1948) nació en el período Guangxu. Su nombre original era Zihua, su apodo era Qiushi y su nombre de cortesía era Peixian. Famoso escritor, erudito y luchador democrático moderno. Originario de Shaoxing, Zhejiang, nació en Yangzhou, Jiangsu, y luego se estableció en Yangzhou con su abuelo y su padre. El abuelo de Zhu Ziqing, Zhu Zeyu, se llamaba Jupo y su apellido original era Yu. Cambió su apellido porque heredó el apellido Zhu. Era una persona cautelosa y se desempeñó como juez en Haizhou, Jiangsu, durante más de 10 años durante el período Guangxu de la dinastía Qing. El nombre de su padre es Hongjun, también conocido como Xiaopo. Está casado con Zhou y es un erudito. En el año veintisiete de Guangxu (1901), Zhu Hongjun fue de Haizhou a la ciudad de Shaobo, prefectura de Yangzhou, para asumir el cargo. Dos años más tarde, la familia se mudó a la ciudad de Yangzhou y desde entonces se estableció en Yangzhou. El nombre de la esposa de Zhu Ziqing es Chen Zhuyin. Estudió en una escuela privada cuando era joven y fue influenciado por la cultura tradicional china. Ingresó a la escuela primaria superior en 1912. Debido a que tres generaciones se han establecido en Yangzhou, y él se graduó de la escuela secundaria número 8 de Jiangsu en Yangzhou en ese momento y trabajó como maestro en Yangzhou, se llama a sí mismo un "nativo de Yangzhou". Es un famoso escritor y erudito moderno.
"Date prisa" fue escrito en marzo de 1922, coincidiendo con el reflujo del Movimiento del Cuatro de Mayo. Durante el Movimiento del Cuatro de Mayo, los jóvenes intelectuales estaban ocupados salvando el país y buscando el progreso; estaban oprimidos por el ambiente político de ese momento, pero no dejaron de buscar el progreso, estaban angustiados y vacilantes, pero después de una tranquila contemplación, continuaron; para seguir el camino de la vida. La realidad del reflujo del Movimiento del Cuatro de Mayo decepcionó a Zhu Ziqing, pero el autor no estaba dispuesto a hundirse en su vacilación. Zhu Ziqing explora y persigue persistentemente desde su punto de vista del "neutralismo". El autor cree: "Los diversos procesos de la vida tienen su propio significado y valor independientes: ¡cada momento tiene su propio significado y valor! Cada momento tiene su propia posición apropiada en la duración del tiempo" ("To Yu Pingbo" de Zhu Ziqing). en el artículo "Carta") Zhu Ziqing se basa en paisajes primaverales para inspirar emociones internas y usa la imaginación para liberar la belleza.