200 palabras en chino clásico con traducción
1. 200 palabras de texto chino clásico, con traducción y explicación de palabras
Texto original
No sé quién es el caballero [1], ni su apellido [2]〕. Hay cinco sauces al lado de la casa, por eso se llaman Yan. Cállate y habla poco, y no busques gloria ni ganancia. Si eres bueno leyendo, no pides una explicación profunda [4]; cada vez que tienes una idea [5], felizmente te olvidas de comer. Es adicto al alcohol y no puede consumirlo con frecuencia si su familia es pobre. Lo sé por mis viejos amigos [6], y tal vez beba vino y lo invite. Es fácil beber [7] y te emborracharás en el futuro; una vez que estés borracho, te retirarás, te irás y te quedarás sin dudarlo. El anillo está bloqueado por Xiao Ran (8), no protegido del viento y el sol, corto, marrón y anudado (9), la canasta y el cucharón suelen estar vacíos (10), Yan Ruye (11). A menudo escribe artículos para divertirse y expresar sus ambiciones. Olvídate de ganancias y pérdidas y termina haciendo esto.
Elogio [12]: La esposa de Qian Lou dijo [13]: “No te preocupes por la pobreza y la humildad [14], y no te obsesiones con la riqueza [15]”. 〔16〕? ¿Estás bebiendo vino y componiendo poemas para disfrutar de tus ambiciones? ¿Hay personas sin la familia Huai? ¿La gente del clan Getian?
——Seleccionado de "La colección de Tao Yuanming" impreso por Zhonghua Book Company
Traducción
No lo sé De dónde es este caballero y no pude descifrar su nombre. Había cinco sauces plantados al lado de su casa, por lo que usó "Cinco Sauces" como apodo. El Sr. Wuliu es tranquilo y silencioso, no es fácil hablar y no envidia la riqueza ni la riqueza. Me gusta leer, pero no me obsesiono con explicar cada palabra u oración en detalle. Cada vez que entiendo algo de la lectura, seré tan feliz que me olvido de comer. Le gusta beber naturalmente, pero debido a que su familia es pobre, no puede beber con frecuencia. Familiares y amigos conocen su situación y en ocasiones preparan vino para entretenerlo. Cuando iba a beber, siempre bebía alegremente hasta quedar muy borracho. Después de emborracharse, se despedía del anfitrión y nunca pensó en irse o quedarse. Las paredes de su casa estaban vacías y en mal estado, tan en mal estado que no podían bloquear el viento y el sol. La chaqueta de tela tosca que vestía estaba llena de parches. Su comida era sencilla y a menudo escasa, pero podía sentirse contento. A menudo escribo poemas y artículos como entretenimiento para expresar mis intereses. Puede olvidar las ganancias y pérdidas mundanas y sólo quiere pasar su vida así.
Alabanza: la esposa de Qian Lou dijo una vez esto sobre su marido: "Él no se preocupa todo el día porque está en la pobreza y no corre en busca de riqueza después de examinar lo que ella dijo". , El Sr. Wu Liu no ¿Es alguien como Qian Lou? Beber vino, escribir poemas y satisfacer las propias ambiciones e intereses, ¿no es como una persona que vive en la era de Wu Huaishi y Ge Tianshi?
Comentarios
〔1〕Qué persona: Dónde. También se puede interpretar como qué tipo de persona. [2] Apellido: nombre. En la antigüedad, los hombres eran coronados cuando tenían veinte años y tenían otro nombre después de la corona. [3] Número: Además de los nombres y personajes, los pueblos antiguos también tenían apodos. 〔4〕No pidas una explicación exhaustiva: significa que solo buscas comprender el espíritu del libro que lees y no insistas en explicar cada palabra u oración. 〔5〕Tener comprensión: Se refiere a tener cierta comprensión del significado del libro. 〔6〕Esto: se refiere a lo dicho anteriormente: "El sexo es adicto al alcohol, y la familia es pobre y muchas veces no puede conseguirlo". 〔7〕Hacer: ir, llegar. 〔8〕 bloque de anillos (dǔ gamble): las cuatro paredes de la casa. Bloque, pared. 〔9〕Marrón corto: ropa corta de tela tosca, con nudos: se refiere a ropa hecha jirones. Desgaste, rotura. Nudo, remiendo. [10] Tan (dāndan): recipiente redondo de bambú para servir arroz. 笖(piáo尖): calabaza que saca agua. 〔11〕Yan Ru: Paz y alegría. [12] Alabanza: Los antiguos la utilizaban a menudo al final de los artículos biográficos para expresar el comentario hecho por el heredero a la persona transmitida. [13] Qian Lou: Originario de Lu en el período de primavera y otoño, no tenía intención de convertirse en funcionario y renunció a los nombramientos de los príncipes muchas veces. Después de su muerte, Zengzi fue a presentar sus respetos. La esposa de Qian Lou elogió a Qian Lou por "tomar el gusto ligero del mundo, establecerse en la posición humilde del mundo, sin preocuparse por la pobreza y la humildad, sin preocuparse por la riqueza". benevolencia, obtendrás benevolencia, buscando la justicia, la obtendrás." "Yi." [14] Qi Qi: Mirada preocupada. 〔15〕Ji Ji: Parece que estás luchando por algo. 〔16〕Ji Yan: Investiga lo que dijo. Por la presente: Este. Se refiere al Sr. Wu Liu. 2. Traducción de un texto clásico chino de unas 200 palabras
Texto original: Título: La persona correcta recibirá mucha ayuda, la persona injusta tendrá poca ayuda Autor o fuente: "Mencius"
El clima no es tan bueno como el lugar correcto, y el lugar correcto no es tan bueno como la armonía.
Una ciudad de tres millas y un país de siete millas pueden ser rodeados y atacados sin victoria. Si atacas el anillo del marido, definitivamente obtendrás el momento adecuado. Sin embargo, si no ganas, el momento adecuado no es tan bueno como el lugar adecuado.
La ciudad no es demasiado alta, el estanque no es profundo, los militares y la revolución militar no son fuertes, y el arroz y el mijo no son abundantes. Si los dejamos atrás, la tierra es. no tan bueno como la gente.
Por eso, se dice: La gente de la región no depende de los límites de la frontera, el país no depende de los peligros de las montañas y los ríos, y el poder del mundo no depende sobre los beneficios de la revolución militar. Aquellos que hayan alcanzado la verdad recibirán mucha ayuda, mientras que aquellos que la hayan perdido recibirán poca ayuda. Cuando hay poca ayuda, cuando hay muchos familiares alrededor, el mundo seguirá. Si la gente del mundo cumple, ataca a aquellos que son cercanos a tus familiares. Por lo tanto, si un caballero no pelea, definitivamente ganará en la batalla.
Traducción o anotación:
El clima y la estación propicios para el combate no son tan buenos como la situación geográfica propicia para el combate, y la situación geográfica propicia para el combate No es tan bueno como el corazón y la mente de la gente durante el combate, la dirección y la unidad interna.
La pequeña ciudad con un radio de tres li y la ciudad exterior con un radio de siete li fueron rodeadas y atacadas, pero no pudieron ganar. Para rodearlo y atacarlo, debemos tener el clima y la estación favorables, pero no podemos ganar porque el clima y la estación propicios para el combate no son tan buenos como la situación geográfica propicia para el combate.
La muralla de la ciudad no es demasiado alta, el foso no es demasiado profundo, las armas y el equipo no son pobres y la comida no es insuficiente. Sin embargo, los defensores abandonaron la ciudad y huyeron. la situación geográfica que es favorable para el combate no es tan buena como la de las aspiraciones del pueblo y la unidad interna.
Por eso se dice: Para hacer que la gente se establezca, no podemos confiar en los límites del territorio; para consolidar la defensa nacional, no podemos confiar en los peligros de las montañas y los ríos para disuadir al mundo; No podemos confiar en la potencia de las armas y el equipo. Aquellos que practican un gobierno benevolente tendrán más personas que los ayudarán y apoyarán; aquellos que no practican un gobierno benévolo tendrán menos personas que los ayudarán y apoyarán. Si el número de personas que lo ayudan llega al extremo, todos sus hermanos y hermanas lo traicionarán. Mucha gente lo ayudó hasta el extremo y todos en el mundo se rindieron a él. Con la condición de que todos en el mundo se sometan a él, ataca a quienes han traicionado a sus hermanos y hermanas. Por lo tanto, quienes implementen un gobierno benévolo definitivamente ganarán si no luchan. 3. Busque un artículo chino clásico más simple de 200 palabras, preferiblemente con una traducción
"Inscripción en la habitación humilde" de Liu Yu de la dinastía Tang. Si Xishan no es alto, será famoso si. hay inmortales.
Si el agua no es profunda, habrá espíritu si hay dragón. Ésta es una casa humilde, pero yo soy virtuoso.
Los escalones superiores de las marcas de musgo son verdes y el color de la hierba es verde en la cortina. Hay eruditos que hablan y ríen, pero no hay gente ociosa que va y viene.
Podrás afinar el piano y leer el Sutra Dorado. No hay orejas desordenadas de seda y bambú, y no hay una forma laboriosa de los documentos del caso.
Zhuge Lu en Nanyang, Yunting en Xishuzi. Confucio dijo: ¿Qué es tan vergonzoso? Traducción: Una montaña no tiene que ser alta, se vuelve una montaña famosa si hay inmortales viviendo allí; el agua no tiene que ser profunda, se vuelve sobrenatural (agua) si hay dragones viviendo allí;
Esta es una casa sencilla, pero yo (la persona que vive en ella) tengo un alto carácter moral (ya no se siente simple). Las marcas de musgo son verdes y crecen hasta los escalones; la hierba verde se refleja en la cortina.
La gente que habla y ríe (conmigo) es gente conocedora, no gente vulgar. Puedes tocar el sencillo guqin y leer preciosas escrituras budistas.
Nada de música (ruidosa) que moleste los oídos, ni documentos oficiales que cansen el cuerpo y la mente. Es como la cabaña con techo de paja de Zhuge Liang en Nanyang o el pabellón de Yangziyun en Xishu.
Confucio dijo: "¿Qué es lo que está en mal estado?" El propósito del artículo: a través de la descripción de la habitación, hizo todo lo posible para describir la habitación en mal estado como si no estuviera en mal estado. El centro de "Esto está en mal estado". espacio, pero soy virtuoso y amable" expresa los sentimientos del autor. Mantener una noble integridad moral, una actitud de vida que se contenta con la pobreza y una falta de voluntad para confabularse con los ricos y poderosos en pensamientos y sentimientos.
4. Estoy buscando un texto breve en chino clásico con traducción. El texto original debe tener unas 60 palabras y la traducción debe tener unas 100 palabras. Cuantas menos palabras, mejor
El pez del. El mar, con nombre de calamar, suena como el agua, y el cuervo acuático juega en la orilla. Si tienes miedo de que algo te mire, tocarás el agua para taparte. Las aves marinas lo mirarán y sospecharán. , y se apoderarán del pescado si lo saben. Sólo sé esconderme para estar completo, no sé destruir las huellas para evitar sospechas, ¡qué lástima! [Traducción] Hay una especie de pez en el mar llamado calamar. Puede escupir tinta para oscurecer el agua del mar. Una vez, subió a la orilla para jugar. escupió tinta para esconderse. Las aves marinas observaron Cuando llegó al agua del mar oscuro, empezó a sospechar. Sabía que debía haber un calamar en ella, así que se metió en el agua y agarró el calamar sin dudarlo. El texto "Yi" se refiere a números y decimales. Si no te concentras, no puedes hacerlo. Qiu es el que es bueno en el ajedrez en todo el país. Cuando Yi Qiu enseña a jugar a dos personas, una de ellas. Se concentra en ello, pero Yi Qiu escucha. Aunque una persona escucha, piensa que se acerca un cisne y quiere ayudarlo y le dispara con su arco. Ha aprendido mucho, pero no es tan bueno como él. . ¿Por qué es tanta su sabiduría? Día: No es así. ——"Mencius Gaozi 1" Traducción: Entre todas las habilidades, jugar al ajedrez es solo una pequeña habilidad, pero si no te concentras en ella, no podrás aprenderla. Yi Qiu es la mejor persona. el país a jugar al ajedrez. Deje que Yi Qiu enseñe a dos personas a jugar ajedrez. Uno de ellos se concentró en aprender de Yi Qiu y escuchó las enseñanzas de Yi Qiu con toda su concentración. Aunque la otra persona también estaba sentada frente a Yi Qiu, él. Seguí pensando en que se acercaba un cisne. Toma un arco y una flecha y dispárale. Aunque esta persona está aprendiendo con la persona anterior, tiene mucha menos educación que la persona anterior. ¿Es porque esta persona no es tan inteligente? la persona anterior? De hecho, este no es el caso. 2. El texto original de Zhongni decía: "Qiu también viajó a Chu, y cuando vio a los cerdos comiéndose a su madre muerta, los abandonó y se fue". , no podrás imitarte. El que ama a su madre no ama su forma, sino que ama su propia forma." - "Zhuangzi, De Chong Fu" Traducción: Confucio dijo: "Una vez fui al estado de. Chu. Cuando estaba de viaje, me encontré con un grupo de lechones chupando leche de una cerda muerta en el camino, después de un rato, todos huyeron presas del pánico porque vieron que la cerda ya no los miraba con los ojos. y no parecía un cerdo vivo. Los lechones aman a su madre, no sólo por el cuerpo de la cerda, sino más importantemente por el espíritu que enriquece el cuerpo. 3. Wuma Qi compra veneno. Es el enviado del rey Jing a Ba. Vea a la persona que lleva el veneno y preguntó: "¿Por qué?" "Japonés: "Por eso eres una persona venenosa". Así que te pedí que lo compraras, pero el dinero no era suficiente y el carro y el caballo serían útiles. Una vez obtenido, lo envié al río. —— Traducción "Zi Zi": Wu Maqi era el enviado del rey Jing Durante una visita a Pakistán, se encontró con un hombre que llevaba vino venenoso sobre su hombro y le preguntó: "¿Para qué es esto?". "El hombre respondió: "Se usa para envenenar a la gente". Entonces Wu Maqi le compró el vino envenenado. No trajo suficiente dinero y también se llevó los carruajes y caballos que lo acompañaban. Después de comprarlo, lo arrojó todo. al río. "El Tao Te Ching" Capítulo 8: Lo mejor es como el agua. El agua es buena para todas las cosas sin luchar. Es lo que todos odian, por eso está cerca del Tao. un buen abismo; y, una buena benevolencia; un discurso, una buena fe; un buen gobierno; las cosas, las buenas acciones, los buenos tiempos. La persona amable es como el agua. El agua es buena para nutrir todas las cosas sin competir con ellas. Se queda en lugares que a nadie le gustan, por lo que es la persona más amable cerca del "Tao". lugar para vivir, su mente es buena para mantener la calma e insondable, es bueno para ser sincero, amigable y desinteresado en el trato con los demás, es bueno para hablar y cumplir su palabra, es bueno para racionalizar y administrar bien el país. , puedes ser bueno aprovechando al máximo tus fortalezas al lidiar con las cosas y aprovechar las oportunidades en tus acciones. Las mejores personas hacen lo que hacen debido a sus virtudes indiscutibles, por lo que no hay fallas ni culpas. Extractos de "Charlas de un viejo borracho" Los cuatro aspectos: cejas, ojos, boca y nariz. Todo el mundo tiene un dios. Un día, boca a nariz dijo: "¿Qué puedes hacer para ser superior a mí?". La nariz dijo: "Puedo controlar el olfato y el olfato, y luego las semillas se pueden comer, así que soy superior a ti". La nariz dijo a los ojos: "¿Qué pueden hacer los discípulos si son superiores a mí? " Los ojos decían: "Puedo ver la belleza y la fealdad, y ver cosas. Mis logros no son pequeños. Soy apto para vivir de ti". La nariz dijo: "Si es así, ¿cómo pueden las cejas vivir también de mí?" "Las cejas decían: "No quiero pelear contigo. Si vivo debajo de los ojos y la nariz, no sé dónde puedes poner tu cara". Las cejas, los ojos, la boca y la nariz son todos espirituales. Uno día, la boca tiene razón. La nariz dijo: "¿Qué habilidades tienes que puedan superarme?" "La nariz respondió: "Puedo distinguir la fragancia y el olor, por eso puedo estar por encima de ti". La nariz dijo a los ojos: "¿Qué habilidades tienes que puedan estar por encima de mí? "El ojo dijo:" Puedo observar el bien y el mal, la belleza y la fealdad, y mirar hacia el este y el oeste. Mi contribución no es pequeña, por eso la posición es.
Encima de ti." Nose volvió a decir: "Si es así, ¿qué habilidad tienen las cejas para que también estén encima de mí? "Mis cejas decían:" No puedo discutir contigo. Si estoy debajo de los ojos y la nariz, ¿no sé dónde poner tu cara? "Nunca me he encontrado con una persona de la dinastía Zhou que fuera anciana y de cabello blanco, llorando en el camino. La gente puede preguntar: "¿Qué significa llorar?" Le dijo: "No me encuentro con muchos funcionarios. Me lastimé porque soy viejo y estoy perdido en el tiempo, por eso lloro". El hombre dijo: "¿Por qué no me encuentro con un funcionario una vez?". Le dijo: "Cuando era joven, estudié literatura y logré logros literarios y morales. Primero quise ser funcionario. El maestro era bueno usando al viejo. Usó al viejo maestro, y luego El maestro usó artes marciales. El festival de artes marciales comenzó y el maestro marcial murió de nuevo. El joven maestro comenzó Li, un buen joven, soy viejo, así que nunca lo conocí". Traducción: En el pasado, hubo un Hombre de la dinastía Zhou que quería ser funcionario pero no pudo conseguirlo. Su cabello se volvió blanco cuando era viejo y lloraba en el camino. Algunas personas le preguntan: "¿Por qué lloras? " Él respondió: "Quise ser funcionario varias veces pero no fui elegido. Me sentí mal porque era viejo y no tenía ninguna posibilidad, así que lloré". Otros decían: "¿Por qué no obtuve el puesto oficial? aunque sea una vez? " Él respondió: "Cuando era niño, estudié literatura. Aprendí bien los artículos morales y me preparé para ser funcionario. Al rey le gustaba usar personas mayores. Después de que el rey que usaba a las personas mayores murió, los reyes posteriores usaron generales militares. (Esperándome.) ) Después de aprender el arte de la guerra y las artes marciales, el rey que usaba generales murió nuevamente. El joven rey acababa de ascender al trono y le gustaba usar a los jóvenes. Soy viejo otra vez, así que nunca pregunté. para un puesto oficial". Shang Tang conoció a Yi Yin Xi Zhe Tang (Dinastía Shang) El monarca fundador) iba a ver a Yi Yin (el virtuoso primer ministro a principios de la Dinastía Shang) y le pidió al hijo de Peng que se hiciera cargo de él. El hijo preguntó a mitad de camino: "¿A quién liderarás?" Tang dijo: "Iré a ver a Yi Yin". El hijo de Peng dijo: "Yi Yin es el emperador del mundo. Si quieres verlo, también puedes convocarlo y preguntarle, ¡y se lo entregaremos!". Tang dijo: "No eres consciente de esto. Ahora hay medicina aquí. Si la comes, tus oídos estarán más claros y tu vista estará más clara. Entonces te lo diré y te lo comeré a la fuerza. Esto es lo que Yi Yin lo que le está haciendo a nuestro país es un buen ejemplo." Es una buena medicina, pero no quiero que vea a Yi Yin. 5. Quiero 30 artículos chinos clásicos y explicaciones de 200 palabras
37. La persona cuyo apellido es Mao es de Yue.
En ese momento, él estaba caminando bajo la lluvia por la noche, mirando a su alrededor (modismo) y sintiéndose muy asustado. De repente, un hombre se acercó por detrás y pidió ir con él, diciendo que no traía ropa para la lluvia.
Mao no tuvo más remedio que aceptarlo a regañadientes. Los dos guardaron silencio durante un largo rato.
Mao sospechaba que este hombre era un fantasma. Cuando llegaron al puente, lo empujaron y luego (Mao) se escapó como loco.
No mucho después, el cielo estaba ligeramente brillante y se abrió una tienda de panqueques (Mao) para invertir en esta tienda. El jefe le preguntó qué estaba pasando y él dijo que se había encontrado con un fantasma.
No mucho después, otro hombre vino a la tienda, completamente empapado, y se dijo que había sido empujado al río por un fantasma. Los dos se miraron y se rieron tontamente (modismo).
38. Traducción de Ji Zha Yanling Jizi iba al oeste para visitar el estado de Jin. Llevaba una espada y visitó al rey del estado de Xu. El rey del estado de Xu miró la espada de Ji Zi. No dijo nada, pero su rostro mostraba que quería la espada.
Yanling Jizi no presentó la espada al rey de Xu porque estaba en una misión enviada al país, pero ya había prometido entregársela en su corazón. Pero Xu Jun murió en el estado de Chu.
Entonces Ji Zi se quitó la espada y se la dio al rey de Xu que lo sucedió. El séquito lo detuvo y dijo: "Este es el tesoro del estado de Wu, no para regalos".
Ji Zi colgó la espada en el árbol junto a la tumba del Señor Xu y se fue. 39. Lord Shanling crió un "dragón" Traducción: Un hombre que le presentó un pangolín a Lord Shanling pensó que el pangolín era un dragón.
Shang Lingjun estaba muy feliz y le preguntó cuál era su comida. Él respondió que eran hormigas. Lord Shanling envió gente para criarlo y domesticarlo.
Algunas personas decían: "Esto es un pangolín, no un dragón". Lord Shanling se enojó y lo azotó.
Entonces todos a su alrededor tuvieron miedo, y nadie se atrevió a decir que no era un dragón. Lo siguió y lo adoró como sagrado (dragón).
Lord Shan Ling lo miró. Se enroscó como una bola y de repente se estiró. La gente de izquierda y derecha fingió estar sorprendida y elogió al "dragón" por ser asombroso.
Shang Lingjun estaba feliz una y otra vez. Lo trasladó al palacio y por la noche cavaba agujeros en las baldosas del suelo y se iba a pescar.
Las personas de izquierda y derecha (abajo) vinieron a informar: "¡El dragón usó sus poderosas habilidades, y ahora realmente atravesó la piedra y se fue!" , y estaba desconsolado y arrepentido. Simplemente levanta la hormiga y espérala (regrese), con la esperanza de que vuelva.
No mucho después, llovió intensamente, relámpagos y truenos, y apareció el verdadero dragón.
Lord Shan Ling pensó que el dragón que había criado había llegado, así que puso hormigas en la mesa para invitar al dragón (al banquete). El dragón estaba enojado y sacudió su palacio con una descarga eléctrica. Lord Shanling murió.
40. Traducción del banquete de Fan Zhongyan Cuando Fan Zhongyan estaba vigilando Pizhou, llevó a sus subordinados a subir a la torre de la ciudad para prepararse para el banquete. Antes de comenzar a levantar vasos para beber, vio docenas de personas. personas con piedad filial preparándose para los entierros. Inmediatamente envió a alguien a preguntar. Resultó que el erudito que vivía aquí murió en Pizhou e iba a ser enterrado en los suburbios, pero los ataúdes y otras cosas aún no estaban listas. Estaba muy triste e inmediatamente retiró el banquete y los rescató con fuerza. Pudieron completar la decoración. Los invitados aquí suspiraron por esto, y algunos incluso se emocionaron hasta las lágrimas. 41. Traducción del estudio diligente de Huan Rong: Al principio, Heng Rong se encontró con un incidente extraordinario, y él y un compañero llamado Heng Yuanqing estaban en un estado de hambre y sed. Sin embargo, Hengrong continuó estudiando diligentemente. Yuanqing se rió de Henrong y dijo: "Estás desperdiciando tus esfuerzos. ¿Cuándo lo hará? ¿Los usas de nuevo?" Hengrong sonrió y no le respondió. Cuando hizo demasiado, Yuan Qing suspiró: "Soy tan miope como un granjero. ¡Cómo podría haber esperado que el aprendizaje pudiera tener tales beneficios!" 42. Traducción de Huang Wanqiao Huang Wan era inteligente cuando era joven, y su El abuelo Huang Qiong lo hizo. Gobernador del condado de Wei.
Se produjo un eclipse solar en el primer mes del primer año de Jianhe. El eclipse no pudo verse en la capital, por lo que Huang Qiong le contó al emperador lo que escuchó.
La emperatriz viuda le preguntó cuánto cubría el eclipse solar. Huang Qiong pensó en la respuesta pero no conocía la situación del eclipse solar.
Huang Wan, que tenía 7 años en ese momento, estaba esperando: "¿Por qué no dices que la parte sobrante del eclipse solar es como la luna que acaba de salir?" De repente comprendió e inmediatamente respondió al edicto con sus propias palabras. 43. Traducción de la madre de Jun Buji Jun Buji visitaba los condados bajo su jurisdicción para comprobar si los prisioneros tenían algún agravio. Después de regresar, su madre siempre preguntaba a Jun Buji: "¿Han sido rehabilitados? ¿A cuántas personas se les ha permitido vivir gracias a esto? ¿reparación?" Si hay muchas personas que rehabilitan a Jun Busuo, su madre estará muy feliz. Le dará comida para comer con una sonrisa y hablará de manera diferente a lo habitual.
Si no lo rehabilitan y lo liberan de prisión, su madre se sentirá infeliz y no lo alimentará. Por lo tanto, cuando era funcionario, Jun era estricto pero no cruel.
44. Tres sinvergüenzas en una trampa Traducción: Había una anciana en el oeste del pueblo que tenía ciruelas finas en su jardín. Sufría robos a menudo, por lo que puso una trampa debajo del muro y. vertió campos de arroz en él ** * Esperando tierra Había tres sinvergüenzas A, B y C que querían robar ciruelas. Después del anochecer, A saltó la pared primero y cayó en la trampa. y pantalones. El olor era muy desagradable. Levantó la cabeza y llamó a sus compañeros: ¡Vengan rápido, aquí están las mejores ciruelas! B saltó la pared y cayó en la trampa Justo cuando estaba a punto de hablar, A se tapó la boca y llamó a C. Después de un rato, C también cayó. B y C se miraron y preguntaron a A, A. dijo: Si ustedes dos no se cayeran, ¿no se reirían de mí juntos? 45. Rescate de perros*** Traducción: Los aldeanos del condado de Chenggong criaron a un perro. Un día, una madre subió a la montaña a recoger leña. La niña no pudo seguir el ritmo y cayó varios kilómetros detrás de su madre. De repente, nevó intensamente. Por la tarde, cuando la madre volvió de llevar leña, tanto la hija como el perro estaban desaparecidos. La madre estaba muy asustada en el pueblo. Corría de un lado a otro y gritaba fuerte, pero todavía no podía ver a su hija. Los pueblos cercanos ayudaron en la búsqueda, pero fue en vano. Los padres estaban muy tristes esa noche, pensando que su hija podría haberse ahogado en el agua, o tal vez se la había comido un perro lobo. Después del amanecer, sus padres pidieron ayuda al pueblo cercano para encontrarla. Finalmente, vieron a la niña tirada debajo de un árbol, con el perro acurrucado a su lado, y aún no estaba muerta. Esto es lo que sucedió en noviembre del año 11. del reinado de Yongzheng fue una sorpresa para todos en el mismo condado 46. Li Cunshen Jiezi Traducción Li Cunshen nació en la pobreza y no tenía estatus. A menudo amonestaba a sus hijos: "Su padre es joven. Dejó su ciudad natal sólo con una espada. Cuarenta años después, su estatus alcanzó el nivel de general y primer ministro. Fue rescatado más de una vez cuando tuvo que morir, le dispararon en el hueso y lo sacaron cientos de veces con flechas afiladas. Sacó las puntas de flecha y se las dio a los niños, y les ordenó que las guardaran, diciendo: "Mis padres nacieron en la riqueza, y debes saber cómo tu padre inició su familia. El alto funcionario estuvo una vez enfermo y llamó a la suya". hijo Chen Xian junto a su cama.
Después de enseñarle hasta medianoche, Chen Xian se quedó dormido y se golpeó la cabeza con la pantalla. Chen Wannian estaba muy enojado y quería golpearlo con un palo. Lo reprendió y le dijo: "Sigo enseñándote, pero te quedas dormido y no me escuchas.
6. Traducción de 200 palabras del Lector de la Ilustración clásica china
El oso y el hombre en el Kanzhong Un hombre fue a las montañas a cazar ciervos. De repente cayó en un pozo y vio varios ositos. Al rato, un oso grande entró al pozo, el hombre pensó que se iba a lastimar. Después de un tiempo, el oso grande dividió la comida entre varios niños y finalmente le dio uno al hombre. Durante mucho tiempo y arriesgó su vida para comer. El gran oso parecía simpatizar con él. Cada vez que la madre. Cuando los osos regresaban de buscar comida, le daban una parte, y el hombre sobrevivió así. Más tarde, cuando Xiao Xiong creció. La madre osa los sacó del hoyo uno por uno. Los cachorros se habían ido y el hombre probablemente murió en el hoyo. Pero la osa regresó y se sentó junto al hombre. y abrazó las piernas del oso. El oso inmediatamente saltó y murió. Ay, dicen que los animales no tienen sentimientos, pero mira este oso. Chen Wannian le enseñó a su hijo Chen Wannian, quien era el censor imperial en la época del emperador Xuan de la dinastía Han. Le gustaba hacerse amigo de personas poderosas y era aún más sumiso con la familia de la reina. A diferencia de mí, odiaba el mal tanto como los enemigos, no le temía al poder y, a menudo, escribía cartas para ridiculizar a los funcionarios cercanos del emperador. Chen Wannian sintió que su hijo ofendería a los demás de esta manera una vez, cuando estaba enfermo y descansando. , llamó a su hijo junto a la cama para sermonearlo. Continuó sermoneándolo hasta la medianoche, pero aún no había terminado de hablar. Chen Xian se quedó dormido de repente, su cabeza golpeó la pantalla, "Bang". El sonido sobresaltó a Chen Wannian. Chen Wannian estaba furioso y quería golpearlo con un palo, y lo regañó severamente: "Hoy te enseñé con tanta honestidad, pero te quedaste dormido y hiciste oídos sordos a mis palabras. ¿Por qué es así?" Xian dijo: "Lo escuché todo, y la idea general es halagar a los demás". Chen Wannian guardó silencio y despidió a Chen Xian. Chen Wannian estaba enfermo, por lo que llamó a su hijo Chen Xian para enseñarle. Enseñando hasta la medianoche, Chen Xian se quedó dormido y se golpeó la cabeza con la pantalla. Chen Wannian estaba muy enojado y quería golpearlo con un palo. Lo regañó y le dijo: "Sigo enseñándote, pero te quedas dormido y no lo haces". Escúchame. ¿Por qué?" Chen Xian dijo apresuradamente. Se arrodilló, hizo una reverencia y dijo: "Sé lo que dijo papá. Probablemente le enseñó a su hijo a halagar y complacer a su jefe, ¡eso es todo!" Chen Wannian no dijo más. Huang Erzhuan. Lu Ji, un gran poeta de principios de la dinastía Jin, crió un perro. Su nombre era Huang Er y era muy popular entre su maestro. Lu Ji había vivido en Luoyang, la capital, durante mucho tiempo y extrañaba su ciudad natal. Mucho en el sur del río Yangtze. Un día, bromeó con Huang Er y le dijo: No puedo comunicarme con mi familia por mucho tiempo. Inesperadamente, el perro meneó la cola y emitió sonidos repetidamente, como para expresar su acuerdo. Lu Ji se sorprendió e inmediatamente escribió una carta, la metió en un tubo de bambú, la ató alrededor del cuello de Huang Er y la dejó salir. Er no solo La carta fue entregada en la casa de Lu Ji, y también trajo una respuesta de su familia. Su ciudad natal y Luoyang están a miles de kilómetros de distancia. La gente tarda cincuenta días en ir y venir, pero solo Huang'er. Después de veinte días, Huang'er viajó a menudo entre el norte y el sur. Corrió y entregó cartas para Lu Ji y se convirtió en un perro mensajero para agradecer a "Huang Er" por entregar cartas, después de su muerte. La enterró en su ciudad natal y la llamó "Tumba de Huang Er". Wang Jun, a quien le gustaba comer ranas, hacía una aguja de hierro de aproximadamente dos pies de largo cada vez que atrapaba una rana. y cuello con la aguja, cuando la aguja estuvo llena, la tomó de nuevo y la sirvió como plato. Esto se hizo durante muchos años. Un día, cuando fui a la casa de mi pariente, vi que no había ranas en la. Lo sentí mucho. Mis familiares lo dejaron quedarse por la noche. De repente, hubo un incendio en la distancia. Wang Jun estaba mirando desde el techo. Sus familiares vivían lejos del agua y tenía miedo de que los ladrones treparan. hasta el techo a través del agua. Entonces se colocaron diez barras de hierro, con puntas muy afiladas. Wang Jun estaba mirando desde el techo, regodeándose de su desgracia, y se resbaló y cayó. La barra de hierro le atravesó la cabeza y el cuello. como una aguja que perfora una rana, probablemente una retribución por matar a Nanqi, un hombre de Nanqi. En los valles de Qin y Shu, el agua tiene un sabor dulce, pero su calidad es muy mala. Las personas que beben esta agua padecen la enfermedad del cuello grueso. Todos los descendientes allí tienen el cuello grueso. Cuando ven venir a los forasteros, hombres, mujeres, viejos y jóvenes acuden en masa. Los espectadores se rieron de él: "Es tan extraño. ¿Por qué el cuello de este hombre está tan seco y delgado? No es como nosotros en ¡Todos!" Los forasteros dijeron: "Lo que tienes en el cuello es una especie de enfermedad de las agallas. ¿Por qué no encuentras algunas buenas?" El medicamento puede curar tu cáncer de cuello, pero ¿crees que mi cabeza y mi cuello son anormales? La gente de Nanqi se rió y dijo: "Este es el caso en todo nuestro lugar, entonces, ¿por qué tenemos que tratarlo?". Todavía no saben que sus cuellos son feos. Yang Guangyuan, el dueño de Quanfumi, se rebeló. Qingzhou. Sun estaba sitiado y su granja estaba en el lado oeste de Qingzhou. La puerta de la ciudad estuvo cerrada durante mucho tiempo, el interior y el exterior estaban aislados, se comió toda la comida y todo el clan suspiró de tristeza. Había un perro caminando, parecía preocupado. Sun dijo: "No hay comida en casa y la gente va a morir. ¿Qué debo hacer? ¿Puedes ir a la granja a buscarme arroz?". El perro le respondió moviendo la cola. Aquí está. Por la noche, até una bolsa de tela y una carta a la espalda del perro. El perro salió de Shuidou y comenzó a ladrar cuando llegó a la granja. Abrió la puerta, conoció al perro, tomó la carta y la leyó.
, Dejó que el perro llevara arroz y entró en la ciudad antes del amanecer. Durante varios meses así, la familia de Sun pudo evitar morir de hambre. Más tarde, Yang Guangyuan fue derrotado y se abrió la puerta de la ciudad. En verano llovió mucho durante varios días y el techo tuvo goteras en muchos lugares. Hubo que mover la cama muchas veces durante la noche. Al final, la casa se llenó y ni siquiera había un lugar seco, lo que molestó a mi esposa y a mis hijos. Lo culpó. Mi suegro salió apresuradamente y llamó a los albañiles para repararlo. Requirió mucho esfuerzo y mucho dinero. Tan pronto como estuvo terminado, las nubes se despejaron y la niebla se disipó. Muy claro. Mi suegro miró hacia la casa que acababa de ser reparada y suspiró impotente: "La gente que tiene mala suerte simplemente tiene mala suerte. Realmente no hay nada que podamos hacer. Acabamos de terminar de reparar la casa y se detuvo. ¿No perdimos mucho dinero en vano? Una persona del condado de Qiankou que compró cerdos. La letra oficial era demasiado descuidada y siempre bailaba con las manos. Durante un banquete, escribió una lista y la envió a los funcionarios. Entre ellos, la palabra "lengua" en "lengua de cerdo" estaba escrita muy larga, y los funcionarios pensaron que era para comprar mil cerdos. Después de ir al mercado, ¿dónde podemos encontrar tantos? Fui por todo el campo a comprar, pero solo compré 500 cerdos, así que tuve que hacer el esfuerzo y volver a informar. El magistrado del condado se rió y dijo: "Pedí comprar lenguas de cerdo, pero ¿cómo podría terminar comprando?". ¿Mil cerdos?" El funcionario respondió: "En el futuro, compraré lenguas de cerdo". Si quieres ir al mercado a comprar gansos, ¡asegúrate de escribir más breve que "Compra mi pájaro"! "La muerte de Ruo Shi Ruo Shi vive recluido en el norte de la montaña Ming. Hay tigres que a menudo se agachan fuera de su cerca y miran. Shi llevó a sus hombres a estar alerta día y noche. Tocaron la campana al amanecer, encendieron hogueras al atardecer y tocaron las campanas. Durante la noche plantaron arbustos espinosos y construyeron muros en los valles para defenderse. Pasó un año, pero el tigre no consiguió nada. Un día, el tigre murió. Pensó que el tigre estaba muerto y que no había nadie. animales que representarían una amenaza para él, así que relajó su vigilancia y sus tácticas y eliminó sus defensas. Las paredes rotas no fueron reparadas y las cercas rotas no fueron arregladas. Después de un tiempo, un hombre llegó persiguiendo a un alce.