Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - Presentado con el texto original y las notas de traducción de Liu Jingwen.

Presentado con el texto original y las notas de traducción de Liu Jingwen.

El texto original y las notas de traducción de "Regalo a Liu Jingwen" son los siguientes:

Texto original:

Regalo a Liu Jingwen

El loto se ha agotado y no hay protección para la lluvia. Todavía quedan orgullosas ramas heladas.

Debes recordar que las buenas épocas del año son la época del naranja y el verde.

Traducción:

El loto se ha marchitado, e incluso las hojas de loto que sostienen la lluvia se han marchitado. Sólo las ramas de los crisantemos que han fallado siguen orgullosas del frío y. helada.

Hay que recordar el mejor paisaje del año, que es a finales de otoño y principios de invierno cuando los naranjas son dorados y verdes.

Notas:

(1) Liu Jingwen: Liu Jisun, nombre de cortesía Jingwen, Gong Shi, era el Superintendente del Ejército y Caballos de Zhejiang y Zhejiang en ese momento y estaba destinado en Hangzhou. Su Shi lo consideró un erudito nacional, lo recomendó al público y recompensó sus contactos con poemas.

(2) El loto está agotado: el loto se ha secado, se ha secado y se ha secado. Qing: Levanta, levanta. Funda para la lluvia: anteriormente conocida como paraguas, el poema hace referencia a la forma en que se estira una hoja de loto.

(3) Residuo de crisantemo: los crisantemos se marchitan. Judío: Aún así. Aoshuang: Sin miedo a las heladas ni al frío, fuerte e inquebrantable.

(4) Jun: Originalmente se refiere al antiguo rey, y luego generalmente se refiere al título honorífico para los hombres, tú. Cosas para recordar: Debe recordar.

Antecedentes creativos e introducción del autor:

Antecedentes creativos:

Este poema fue escrito por Su Shi cuando era prefecto de Hangzhou en el quinto año de Zhezong. Yuanyou de la dinastía Song (1090). Cuando Su Shi conoció a Liu en Hangzhou, Liu tenía cincuenta y ocho años. Después de que Su Shi lo recomendó a la corte, Liu Cai obtuvo un pequeño ascenso. Inesperadamente, Jing Wen murió sólo dos años después. Su Shi sintió los altibajos de Liu en la vida y escribió este poema de acuerdo con el paisaje de ese momento.

Sobre el autor:

Su Shi (1037-1101), también conocido como Zizhan y Hezhong, también conocido como Dongpo Jushi, de nacionalidad Han, importante escritor de la dinastía Song, uno de los ocho grandes escritores de las dinastías Tang y Song Uno de los escritores más famosos de la dinastía Song, es el representante de los mayores logros de la literatura de la dinastía Song. Originario de Meishan, Meizhou (ahora parte de la ciudad de Meishan, provincia de Sichuan) en la dinastía Song del Norte. Fue un "Jinshi" durante el reinado de Jiayou (reinado del emperador Renzong de la dinastía Song, 1056-1063).

Su escritura es desenfrenada, heroica y desenfrenada, y junto con Han Yu, se le llama "Han Chao Su Hai". Sus poemas tienen temas amplios, son frescos y vigorosos, son buenos usando metáforas exageradas y tienen un estilo único. Junto con Huang Tingjian, también se le conoce como "Su Huang". Es un representante del estilo Ci audaz y desenfrenado, y también es conocido como "Su Xin" junto con Xin Qiji. También trabaja en caligrafía y pintura. Hay "Dongpo Seven Collections", "Dongpo Yi Zhuan", "Dongpo Yuefu", etc.