Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - Poesía sobre el ferry Xijin

Poesía sobre el ferry Xijin

El ferry Xijin, también conocido como ferry Jinling en la dinastía Tang, está ubicado al pie de la montaña Yuntai en el oeste de la ciudad de Zhenjiang, está rodeado de montañas y ríos, con hermosos paisajes. de la ciudad de Guazhou en Yangzhou, al otro lado del río Yangtze, es un centro de transporte para el transporte norte-sur. El punto estratégico ha sido muy famoso desde las dinastías Jin y del Sur y del Norte. Muchos poetas de dinastías pasadas esperaron barcos o desembarcaron aquí y dejaron muchos poemas conmovedores. Entre ellos, el mejor es el poema "Inscrito en el cruce de Jinling" de Zhang Hu, un poeta de la dinastía Tang.

"Inscrito en el ferry Jinling"

(Dinastía Tang) Zhang Hu

El ferry Jinling es una pequeña torre de montaña, y los viajeros pueden preocuparse por ella durante un noche.

En la luna inclinada del río nocturno cuando la marea está baja, dos estrellas y tres estrellas son el Guazhou.

Zhang Hu (¿aproximadamente 785-849?) fue un famoso poeta de la dinastía Tang. Provenía de una familia prominente y era conocido como el Sr. Zhang. Era distante y arrogante, y siempre estaba orgulloso. de sus talentos en su carrera oficial Rudo y rudo. Sin embargo, los poemas de Zhang Hu son realmente buenos. Además de "Inscripción en el ferry Jinling", sus obras representativas incluyen "Dos poemas de Ci del palacio", entre los cuales "La patria está a tres mil millas de distancia y he estado en el palacio durante veinte". "Cuando escuché "He Manzi", derramé lágrimas ante ti". Esta canción es especialmente cantada por el mundo. Du Mu escribió una vez un poema alabando: "¿Quién es como el Sr. Zhang? Mil poemas valen miles de príncipes".

Este poema "Inscrito en Jinling Ferry" se hizo popular porque fue seleccionado entre "Tres Cien poemas Tang". El ferry Jinling en el poema es el ferry Xijin en generaciones posteriores. Las dos primeras líneas del poema describen el lugar donde el poeta pasó la noche y resaltan el estado de ánimo del poeta; las dos últimas líneas en realidad describen la hermosa escena nocturna de Jinling Ferry: los dos fuegos estelares contrastan con la luna inclinada y la luz y la oscuridad del cielo. El río nocturno, mezclándose en uno, como una pintura con tinta ligera. Las pinturas de paisajes resaltan los sentimientos de viaje solitario y solitario del poeta. Todo el poema tiene una concepción artística conmovedora, un encanto duradero y un fuerte sentido de la imaginería. Es una obra maestra. Junto con "Amarre nocturno en el puente Maple" escrito por Zhang Ji, es la "doble joya" de los poemas que describen el "dolor de los huéspedes" de la dinastía Tang y ha sido ampliamente cantado por las generaciones futuras.

En la dinastía Song del Norte, el gran poeta Qin Guan pasó por Xijin Ferry. Probablemente recordó esta famosa obra de Zhang Hu de la generación anterior. El poema dice:

En el primer cuarto creciente del primer mes en el estuario del río Xijin, el vapor de agua llega tenuemente al cielo.

La arena blanca de Qingzhu es tan vasta que es indistinguible, sólo las luces son barcos de pesca.

Con solo una pequeña comparación, podemos ver que el poema de Qin Guan es el mismo que el poema de Zhang Hu en al menos tres aspectos: Primero, el tiempo y el lugar son los mismos, ambos son sobre la noche en que se cruzan. el río en Xijin Scenery; en segundo lugar, las técnicas de descripción son las mismas. El poema de Zhang usa "reflujo" y "luna inclinada" para indicar el paso del tiempo, mientras que el poema de Qin usa "primera luna creciente" para señalar el tiempo; el ámbito es similar, en el poema de Qin "sólo las luces deben estar", "Barco de pesca" obviamente usa el poema de Zhang Hu "Dos y tres estrellas son Guazhou". La diferencia es que hay personas en los poemas de Zhang Hu, y escriben claramente sobre el viaje sin alegría y la tristeza del poeta cuando toca el paisaje, mientras que los poemas de Qin Guan describen el paisaje basándose en el paisaje, que parece un poco delgado. En comparación, la poesía de Qin es ligeramente inferior a la poesía de Zhang. Las obras maestras transmitidas de generación en generación que realmente pueden competir con los poemas de Zhang Hu nacieron en el primer año de Xining en la dinastía Song del Norte (1068). En la primavera de este año, Wang Anshi fue llamado a Beijing y zarpó desde Xijin hacia el norte. Cuando el barco pasó el río Guazhou, el poeta miró hacia atrás a través de la luz brillante y clara. La encantadora escena de las luces del ferry y la luz de la luna. al sur del río Yangtsé era embriagador. Con la brisa de la tarde, el poeta expresó sus emociones en la escena y escribió el famoso poema "Paseos en bote en Guazhou":

Entre Jingkou Guazhou y el agua, Zhongshan sólo está separada por varias montañas.

La brisa primaveral vuelve a ser verde en la orilla sur del río. ¿Cuándo volverá a brillar sobre mí la luna brillante?

El poema de Wang Anshi revela literalmente la nostalgia del poeta por su ciudad natal y su afán por cruzar el río para volver a casa y reunirse con sus familiares. De hecho, los sentimientos del poeta se esconden entre líneas. volver al escenario político e implementar el New Deal. Una de las famosas frases, "La brisa primaveral se vuelve verde en la orilla sur del río, devolveré la luna brillante cuando brille" ha sido elogiada por la gente durante miles de años. La palabra "verde" en el poema convierte la invisible brisa primaveral en una imagen vívida, que es extremadamente expresiva. Si Zhang Hu supiera esto, seguramente se sorprendería.