Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - Traducción al chino clásico de Bao

Traducción al chino clásico de Bao

1. Traducción al chino clásico (los tesoros son diferentes)

Texto original

El rey Wei de Qi y el rey Hui de Wei ocupaban un campo en los suburbios. El rey Hui dijo: "Qi también dijo el rey Wei: "No hay tesoro". El rey Hui dijo: "Aunque mi país es pequeño, todavía hay perlas de una pulgada de diámetro. Hay diez perlas para cada uno de los doce carros. En el frente y en la parte de atrás, ¿cómo se puede decir que no hay tesoro en un país grande? '' El rey Wei dijo: "La razón por la que soy un tesoro es diferente a la del rey. Mis ministros tienen a Tan Zi. y protegerán la ciudad del sur. Entonces la gente de Chu no se atreverá a invadir, y los doce príncipes de Si vendrán. Espero darte un hijo ". Si enviamos un enviado para proteger a Gaotang, el El pueblo Zhao no se atreverá a pescar en el río. Si uno de nuestros funcionarios tiene un marido de Guizhou, si enviamos un enviado para proteger Xuzhou, el pueblo Yan se sacrificará en la puerta norte y el pueblo Zhao se sacrificará en el oeste. Puerta. Más de 7.000 familias me seguirán. Si los ministros tienen el tipo de líder, atraparán a ladrones y asaltantes, pero no recogerán las cosas perdidas. Estos cuatro ministros brillarán a miles de kilómetros, ¿cómo pueden ser especiales? en doce paseos? ''El rey Hui estaba avergonzado.

Traducción:

El rey Wei de Qi y el rey Hui de Wei se estaban reuniendo para cazar en Xiaoye. El rey Hui de Wei preguntó: "¿Tiene Qi algún tesoro?" El rey Wei de Qi dijo: "No". El rey Hui de Wei dijo: "Aunque mi país es pequeño, todavía hay diez estrellas con un diámetro de más de una pulgada". , que puede iluminar doce carruajes ". El rey de Qi Wei dijo: "Tengo una visión diferente sobre los tesoros que la tuya. Tengo un ministro llamado Tanzi que protege Nancheng, pero el estado de Chu no se atreve a hacerlo. Cuando el enemigo invadió, los doce estados vasallos de la cuenca de Sishui vinieron a felicitarme. Entre mis ministros, le pedí que protegiera a Gaotang. La gente de Zhao tenía demasiado miedo para ir al este al río Amarillo a pescar. El marido de Guizhou que le ordenó proteger Xuzhou. La gente del estado de Yan oró al cielo en la puerta norte y la gente del estado de Zhao oró por bendiciones en la puerta oeste. Hubo más de 7.000 personas que vinieron a buscar refugio conmigo. Uno de mis ministros le pidió que estuviera en guardia. ¡Los ladrones, habrá una escena pacífica donde nadie recogerá cosas en el camino! ¡Estos cuatro ministros brillan por miles de millas y son más de doce carros! Hui parecía muy avergonzado después de escuchar esto. 2. Traducción al chino clásico de "Todos tienen su tesoro"

1. Zhu, el sonido consonante de "zhiyu". 2. Atrévete, atrévete. 3. Gracias, di adiós.

4. Peligro, bien. 5. Du significa pregunta retórica, que equivale a "¿Es posible?"

Traducción de "Cada uno tiene su tesoro":

Un hombre de la dinastía Song consiguió un trozo de jade y se lo ofreció a Han, pero Zihan no lo aceptó. El hombre que presentó el jade dijo: "Se lo mostré al tallador de jade. El tallador de jade pensó que era un tesoro, así que se atrevió a ofrecérselo. Zihan dijo: "Se lo mostré al hombre que no es codicioso". por dinero. Si me das el jade, ambos perderemos el tesoro. Es mejor para nosotros conservar nuestros propios tesoros."

Traducción de "La comida de Lai"

Un año, se produjo una grave hambruna en Qi. Un día, el hombre rico Qian Ao colocó comida al borde del camino, esperando a que pasaran las víctimas y les diera limosna para comer. Después de un rato, vi a un hombre que estaba mareado por el hambre y débil, cubriéndose la cara con las mangas y arrastrando un par de zapatos rotos, tropezando. Qian Ao recogió la comida con la mano izquierda y el té con la derecha y gritó en voz alta: "¡Oye, ven a comer!". Después de escuchar esto, el hombre de repente levantó la cabeza, abrió mucho los ojos y dijo enojado: "Es sólo porque no como la comida que vine aquí." "¡Por eso tengo tanta hambre!" Al escuchar esto, Qian Ao se apresuró a acercarse para disculparse con él. El hombre todavía se negó a comer y murió de hambre.

Traducción de "La justicia de Xu Zhongping"

Xu Heng, también conocido como Zhongping, era originario de Hanoi en Huaizhou. Una vez pasó por Heyang (ahora condado de Mengxi, provincia de Henan) cuando hacía mucho calor. Tenía mucha sed en ese momento y la gente competía por recoger peras para comer. Sólo Xu Heng estaba sentado erguido debajo del árbol con una expresión tranquila. . Alguien le preguntó (por qué no recogía peras para comer) y él dijo: "No está permitido recoger cosas que no sean propias". El hombre dijo: "El mundo es tan caótico ahora, y esta pera". no tiene dueño." Xu Heng: "Si una pera no tiene dueño, ¿mi corazón tampoco tiene dueño?" 3. Traducción de "Cada uno tiene su tesoro" (chino clásico)

Personas en la canción La dinastía puede conseguir jade, pero es raro que otros lo ofrezcan. Zihan no pudo soportarlo. La persona que ofreció el jade dijo: "Esto es para mostrárselo al hombre de jade. El hombre de jade lo considera un tesoro, así que me atrevo a ofrecerlo". Zihan dijo: "Considero la no codicia como un tesoro; tú consideras el jade como un tesoro". un tesoro. Si me lo das, perderás el tesoro ". No es que la gente tenga sus tesoros". Miró a la cabeza y dijo: "No puedes cruzar el país si tienes un jade. Si Si lo aceptas, morirás". Zihan lo puso y pidió a la gente de jade que lo atacara. Después de los ricos, lo envió. Regrese a su lugar.

Traducción de "Cada uno tiene su tesoro":

Un hombre de la dinastía Song consiguió un trozo de jade y se lo ofreció a Han, pero Zihan no lo aceptó.

El hombre que ofreció el jade dijo: "Se lo mostré al tallador de jade. El tallador de jade pensó que era un tesoro, así que se atrevió a ofrecérselo. Zihan dijo: "Considero el tesoro no codicioso como un tesoro". "Lo tomas como un tesoro". El jade es un tesoro. Si me lo das, todos perderemos el tesoro. Es mejor para nosotros conservar nuestros propios tesoros. "El hombre que presentó el jade se inclinó y dijo: "No me atrevo a llevar este jade en mis brazos. Cuando salí de la aldea, entregué este trozo de jade para evitar la muerte". Zihan puso el trozo de jade en la aldea y pidió a los talladores de jade que lo tallaran. Después de enriquecer al hombre, regresó a su lugar original. 4. Traducción de "El Tesoro del Estado de Qi" en chino clásico

Texto original En el año veinticuatro del reinado del rey Wei, se reunió con el rey de Wei en los suburbios. Wei preguntó: "¿El rey también tiene un tesoro?". El rey Wei dijo: "No". El rey de Wei dijo: "Si soy un país pequeño, todavía tengo diez perlas de una pulgada para brillar en cada una de las doce". carros, pero ¿cómo puedo tener un país con diez mil carros pero sin tesoros?" El rey Wei dijo: "¿Por qué hago esto? El tesoro y el rey son diferentes. Si mi ministro tiene a Tanzi, enviará un enviado para protegerlo. La ciudad del sur, por lo que el pueblo Chu no se atreverá a tomarla por los invasores. Los doce príncipes de Sishang vendrán a la corte. Si tengo un ministro que tenga un tanzi, enviará un enviado a Gaotang, y luego el. La gente de Zhao no me atreveré a pescar hacia el este en el río. Tengo un marido de Guizhou y enviaré un enviado para proteger Xuzhou. La gente de Yan sacrificará en la puerta norte y la gente de Zhao sacrificará en el oeste. Puerta. Más de 7.000 familias seguirán después de que migren. Tengo un líder de mi especie, y el enviado estará preparado para los ladrones. Entonces el camino no recogerá las cosas perdidas. ¿Será más de doce veces?" El rey Hui de Wei se avergonzó y se fue sin convencerse. Notas ⑴ Tian: caza. Posteriormente escrito como "Tián". ⑵ Perla Diaocun: diámetro Una perla grande de una pulgada. ⑶ride (shèng): a carro, un carro militar. Incluye un carro y cuatro caballos. ⑷ Tan (tán) Zi: el nombre de una persona. Los siguientes "朌(bān)子", "廔夫" y "Zhongshou" son todos nombres personales. ) en: la costa de Surabaya. ⑹ Te: solo, solo ⑺濺 (yì): feliz, feliz Traducción En el año veinticuatro, el rey Wei y el rey Wei estaban cazando juntos en los suburbios. ¿Su Majestad también tiene tesoros?" El rey Wei dijo: "No". El rey Wei dijo: "Tan pequeño como soy, todavía hay diez perlas luminosas de una pulgada de diámetro que pueden iluminar doce carros por delante y por detrás. ¿Un país de diez mil carros no tiene tesoros? El rey Wei dijo: "El tesoro que considero un tesoro es diferente de la perla nocturna del rey. Tengo un ministro llamado Tanzi y lo envié a proteger la ciudad del sur. No se atreverá a invadir el este. Después del saqueo, los doce príncipes en las costas de Surabaya vinieron a rendirme homenaje. Tenía un ministro llamado Zhaozi, que fue asignado a proteger a Gaotang, por lo que el pueblo Zhao no se atrevió a pescar. En el río Amarillo al este tenía un funcionario llamado Qianfu, lo envié a proteger Xuzhou, la gente del estado de Yan fue a la puerta norte para adorar, y la gente del estado de Zhao vino a la puerta oeste para adorar. Para proteger a los dioses del ataque, más de 7.000 personas se movieron para seguir a Guizhou Fu. Tengo un hombre llamado Zhongshou. Los ministros lo enviaron para protegerse contra los ladrones, para que nadie recogiera las cosas perdidas de otras personas en el camino. Puede iluminar miles de millas, ¿son solo doce autos? "El rey Wei Hui se sintió avergonzado y se fue infeliz. 5. La traducción clásica china de y

Bao es diferente:

Traducción:

El rey Wei de Qi y el rey Hui de Wei se reunieron para cazar en Xiaoye . El rey Hui de Wei preguntó: "¿Tiene Qi algún tesoro?" El rey Wei de Qi dijo: "No". El rey Hui de Wei dijo: "Aunque mi país es pequeño, todavía hay diez estrellas con un diámetro de más de una pulgada". , que puede iluminar doce carruajes ". El rey de Qi Wei dijo: "Tengo una visión diferente sobre los tesoros que la tuya. Tengo un ministro llamado Tanzi que protege Nancheng, pero el estado de Chu no se atreve a hacerlo. Cuando el enemigo invadió, los doce estados vasallos de la cuenca de Sishui vinieron a felicitarme. Entre mis ministros, le pedí que protegiera a Gaotang. La gente de Zhao tenía demasiado miedo para ir al este al río Amarillo a pescar. El marido de Guizhou que le ordenó proteger Xuzhou. La gente del estado de Yan oró al cielo en la puerta norte y la gente del estado de Zhao oró por bendiciones en la puerta oeste. Hubo más de 7.000 personas que vinieron a buscar refugio conmigo. Uno de mis ministros le pidió que estuviera en guardia. ¡Los ladrones, habrá una escena pacífica donde nadie recogerá cosas en el camino! ¡Estos cuatro ministros brillan por miles de millas y son más de doce carros! Hui parecía muy avergonzado después de escuchar esto.

============================

Chunyu Kun conoce al rey Hui de Liang

p>

Traducción:

Un invitado recomendó a Chunyu Kun al rey Hui de Liang. El rey Hui despidió a sus asistentes y se sentó solo para recibirlo dos veces, pero nunca dijo una palabra. El rey Hui se sintió extraño y regañó al invitado: "Elogiaste al Sr. Chunyu y dijiste que ni siquiera Guan Zhong y Yan Ying podían alcanzarlo. Cuando me conoció, no gané nada. ¿Podría ser que no soy digno de hablar? ¿Cuál es la razón? El invitado le contó a Chunyu Kun lo que dijo el rey Hui. Chunyu Kun dijo: "Así es.

La última vez que vi al rey, la mente del rey estaba completamente centrada en el caballo; la siguiente vez que vi al rey, la mente del rey estaba en sus miradas y sonidos, así que permanecí en silencio. "El invitado informó todas las palabras de Chunyu Kun al rey Hui. El rey Hui se sorprendió mucho y dijo: "¡Oh, el Sr. Chunyu es un santo! Cuando el Sr. Chunyu vino la última vez, alguien me presentó un buen caballo. Antes de que pudiera echarle un vistazo, el Sr. Chunyu vino. La última vez que vine aquí, otra persona me ofreció un karaoke. Antes de que tuviera la oportunidad de probarlo, también conocí al Sr. Chunyu. Cuando conocí al Sr. Chunyu, aunque grité y despedí a los asistentes a mi alrededor, estaba pensando en caballos y cantantes. "Más tarde, Chunyu Kun se reunió con el rey Hui, y los dos hablaron intensamente durante tres días y tres noches sin cansarse. El rey Hui planeó otorgarle a Chunyu Kun el puesto de Primer Ministro, pero Chunyu Kun cortésmente declinó y se fue. En ese momento, el rey Hui Tenía un carruaje exquisito con cuatro caballos, cinco piezas de seda y jade y cien yin de oro. Chunyu Kun nunca ocupó un puesto oficial en su vida.