¿Qué tipo de juego es "disparar" en el Capítulo 62 de "Dream of Red Mansions"?
Se añade la palabra "无" para separar palabras potencialmente problemáticas.
No está nada mal decir que "Un sueño de mansiones rojas" no es una enciclopedia completa ni una Libro falso, el contenido del interior es realmente colorido y revelador. Por ejemplo, muchos de los juegos escritos en él me interesaron mucho y me resultaron desconocidos.
Los juegos descritos en "El sueño de las mansiones rojas" son vulgares y elegantes, y muchos de ellos están relacionados con los banquetes. Pueden considerarse como la antigua cultura de los banquetes. Por ejemplo, el plano que más me interesó fue un juego elegante y culto que se jugaba en la mesa de vino en ese momento.
Entonces, ¿cómo se juega el juego de disparos? ¿Por qué Xue Baochai lo llama "el antepasado de Jiuling" en el libro? ¿Cuál es su origen e historia? Hablemos de ello en detalle y aprendamos a jugar este juego.
Baochai dijo que Shefu es el "ancestro de Jiu Ling", lo que naturalmente significa que el juego de Shefu se produjo muy temprano y tiene una larga historia. De hecho, según registros históricos relevantes, ya en la dinastía Han de nuestro país, el juego de disparos era popular en el palacio imperial, pero no tenía nada que ver con la bebida en ese momento.
El "Libro de la dinastía Han: Biografía de Dongfang Shuo" registra: "Ordené a varias familias que derribaran, los pusieran debajo del cuenco de guardia y les disparé, pero no pudieron acertar. Shuo se elogió y dijo: 'Sentí que era fácil de aceptar, así que le pedí que le disparara'. Le dije: 'Pensé que el dragón no tenía cuernos, así que pensé que era una serpiente y tenía piernas'. Decía: "Bien". Dale diez trozos de seda. Si dispara a otros objetos, siempre le darán seda. "Disparar" significa adivinar lo que está cubierto debajo del utensilio. El llamado "Shu Jia" mencionado anteriormente se refiere a los magos que estudiaron el Libro de los Cambios y realizaron adivinación en ese momento. Dongfang Shuo dijo que había "sufrido por Yi", lo que significaba que había aprendido a Yi. Realizó adivinación basada en Yi y supuso que lo que había debajo del recipiente era un lagarto, y fue recompensado por el emperador.
De lo anterior se puede ver que durante la dinastía Han, Shefu era puramente un juego de adivinanzas. En cuanto a su relación con Yi, es decir, cómo usar a Yi para especular, estoy desconcertado. No lo sé hoy. ¿Pueden los expertos que estudian el Libro de los Cambios aún dominar las habilidades básicas de Dongfang Shuo, o es solo una metafísica?
Volviendo al tema, sigamos hablando del desarrollo de los juegos de disparos. Como juego de adivinanzas relacionado con el Libro de los Cambios, no está claro cuándo evolucionó hasta convertirse en una orden para beber en la mesa de vino, pero al menos fue popular en la dinastía Tang. El poema "Dos poemas sin título" escrito por Li Shangyin de la dinastía Tang contiene la frase "Cada asiento está separado por ganchos y se le da vino de primavera para calentarlo, y el Cao Cao se cubre con cera y la lámpara es roja".
Sin embargo, el juego de tiro con arco durante la dinastía Tang no era necesariamente exactamente el mismo que durante la dinastía Qing. Algunos estudiosos creen que el método de disparar sobre la mesa de vino durante la dinastía Tang era más o menos el siguiente: primero esconder un objeto o un trozo de papel con palabras en una taza y un platillo al revés, y luego leer verbalmente un mensaje críptico. para dejar que el jugador juegue. La gente adivina, y si no adivinan correctamente, serán multados con alcohol. Esto es similar a los acertijos actuales, y por el hecho de que primero se oculta y luego se adivina, se puede ver que tiene el mismo origen que la dinastía Han.
En la época de la dinastía Qing, la parte de esconder objetos por adelantado había sido eliminada del juego de disparos. Los subversivos utilizan directamente materiales locales en secreto y utilizan la jerga para decir todo lo que ven en la mesa de vino o en la sala. Además, los requisitos han aumentado y hay que utilizar alusiones. El tirador miró alrededor de la habitación para adivinar. No lo dijo directamente cuando adivinó, pero respondió con jerga y alusiones. No recibió un trago de penalti. En realidad, esto es adivinar un acertijo con un acertijo.
Este es un juego puramente literario. Es muy difícil si no tienes suficiente tinta en el estómago y tu cerebro no es flexible, no podrás jugarlo. Por eso Xue Baochai dijo: "Es más difícil que cualquier otro comando y no puedo hacer ni la mitad". Shi Xiangyun dijo: "No puedo hacer esto y me siento abatido y deprimido". >
El capítulo 62 de "Un sueño de mansiones rojas" "Han Xiangyun está borracho y duerme con peonías y hongos, y se encuentra en un estado de indiferencia y amor". y Ping'er) celebra su cumpleaños, y todos lo celebran. No hay banquetes ni banquetes para entretener a la gente, y uno de ellos está disparando. Los siguientes dos ejemplos se utilizarán para explicar y analizar cómo se juega el juego.
Baoqin cubierto, Xiangling disparó:
Baoqin dijo la palabra "老", Xiangling no pudo adivinar, Xiangyun dijo la palabra "medicina" para ella.
¿Qué quería decir Bao Qin y cómo utilizó las alusiones? ¿Cómo lo adivinó Xiangyun y cómo usó la alusión?
Resulta que Bao Qin vio las tres palabras "红香园" publicadas en la puerta y pensó en una frase de "Las Analectas": "No soy tan bueno como Lao Pu", entonces dijo "老" La palabra "Pu" está oculta en la palabra "Pu". Después de adivinarlo, Xiangyun dijo la palabra "medicina", que se combinó con "plantación" para formar la palabra "jardín de medicinas", pensando en la alusión a "jardín de medicinas". No hay ninguna alusión en el libro, excepto el poema sobre ". "Jardín de medicinas" son algunos, como el poema de Wang Wei "Se utilizan azadas para reparar el jardín de medicinas y los libros de agricultura están expuestos en papel suelto".
Tan Chun respondió, Baochai disparó:
Tan Chun dijo la palabra "人", pero Baochai dijo que la palabra "人" era demasiado amplia, por lo que Tan Chun agregó otra. palabra "ventana". Se trata del uso de dos palabras para cubrir lo mismo, lo que tiene un efecto limitante y hace que lo cubierto sea único. Baochai respondió con la palabra "埘".
Veamos cómo funciona. No había pollo en la mesa mientras bebía vino. Tanchun pensó por primera vez en "hombre pollo", así que cuando dijo la palabra "humano", quiso decir "pollo". Baochai señaló que la palabra "人" no parece ser amplia, lo que indica que había cosas relacionadas con "人" en ese momento. Para calificar "pollo", Tanchun pensó en "ventana de pollo", por lo que añadió otra palabra "ventana".
El Hombre Pollo se refiere a una persona en la antigüedad que estaba a cargo de las gallinas y otros animales y decía la hora de la mañana. La alusión proviene de "Zhou Wu Li·Chun Wu Guan·Chicken Man". ; el Código de la ventana del pollo no tiene Por lo tanto, proviene del "Youming Lu" escrito en las dinastías Liu y Song de la dinastía del Sur: "El gobernador de Yanzhou en la dinastía Jin, Peiguo, Chuzong de la dinastía Song, compró un pollo de largo canto. Le encantaba criarlo e incluso lo mantuvo en la jaula en la ventana. Luego, el pollo habló como un humano. Tuve muchas conversaciones con Chu Zong, y él fue muy sabio al hablar, y siguió hablando todo el día. Chu Zong hizo grandes progresos al hablar con habilidad". Más tarde, la ventana del pollo se utilizó para referirse al estudio. Hay un poema escrito por Luo Yin de la dinastía Tang: "La ventana del pollo abre el libro silenciosamente por la noche y el alféizar del pescado extiende el hilo de pescar en la primavera".
La palabra "埘" mencionado por Baochai está pensando en la frase "Las gallinas se posan en el pollo". Hay una alusión a la alusión en el Libro de los Cantares, y el poema "El caballero al servicio" proviene de él, y muchas personas pueden memorizarlo. .
Más tarde, se escribió un grupo de Li Wan y Xiu Yan. Li Wan escribió la palabra "cucharón" y Xiuyan escribió la palabra "verde". Como no saben lo que está pasando en la escena, los lectores no tienen forma de saber de qué están hablando y qué alusiones están usando.
Finalmente, Xue Baochai dijo la palabra "宝", y Jia Baoyu respondió con la palabra "钗". Baochai está cubierto de "jade" y hay un anillo de jade alrededor del cuello de Baoyu. Jia Baoyu lo adivinó. Cuando dijo la palabra "Chai", pensó en la palabra "Jade Hairpin", que proviene del poema "Quita la horquilla de jade y la vela roja se enfría". Xiang Yunzhi dudaba que la palabra "baoyu" no tuviera origen, y Xiangling señaló que Cen Shen no tenía ninguna fuente para el poema "Hay muchos tesoros y jade en esta ciudad".
Creo que el autor tiene un significado profundo aquí. El autor aquí no quiere señalar que Xue Baochai siempre se preocupó por Baoyu, porque Meng Tou y Shang dijeron que "el oro y el jade no están destinados a estar juntos", pero Jia Baoyu solo pensó en la "alianza de madera y piedra", por lo que usó "quitar jade" "La horquilla es roja y la vela está fría" niega "el jade dorado está destinado a ser bueno".