¿Cuáles son los usos específicos de las 18 palabras funcionales y las 120 palabras de contenido en chino clásico de secundaria?
Examen de ingreso a la universidad Palabras funcionales chinas clásicas 18
Uno, y dos, él tres, casi cuatro, nai cinco, es seis y
Siete, Ruo ocho, Suo nueve, son diez, son once, son doce, son trece, son catorce, son quince, son dieciséis, son diecisiete, son dieciocho, es
1. 1. Conjunciones: puede conectar palabras, frases y cláusulas para expresar diversas relaciones.
(1), relación paralela de tablas. Generalmente no se traduce, pero a veces se traduce como "和" o "与" o "与". Por ejemplo:
Si escuchas algo bueno pero no lo haces bien, repórtalo al superior. ("Mozi? Shangtong")
Con el sabio de Guan Zhong y la sabiduría de Xi Peng, incluso si no sabe nada, no es difícil aprender del viejo caballo y la hormiga. ("Han Feizi? Shuo Lin")
El Jiange es majestuoso y el Cui Wei. ("El camino hacia Shu es difícil") Los cangrejos se arrodillan seis veces y sostienen dos garras. ("Fomentando el aprendizaje")
Sinceramente tengo miedo de engañar al rey y perder a Zhao. ("Biografía de Lian Po y Lin Xiangru")
(2), mostrando una relación progresiva. Puede traducirse como "y" o "y". Por ejemplo:
El marido Zhao es fuerte pero Yan es débil, pero el rey tiene suerte de ser el rey Zhao. ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru") Un caballero tiene conocimientos y se considera a sí mismo día a día. ("Fomentando el Aprendizaje")
(3), indicando la relación de herencia. Generalmente no se traduce, a veces se traduce como "Jiu", "Cai" y "Continuar". Por ejemplo:
Nadie nace con conocimiento, entonces ¿quién puede tenerlo sin confusión ("La Declaración del Maestro") El corazón de Yu Fang se conmovió y gritó fuerte en el agua. ("La historia de la montaña Shizhong")
(4) Expresa la relación de giro. Se puede traducir como “pero” o “pero”. Por ejemplo:
La confianza lleva a la sospecha, la lealtad lleva a la calumnia. ("La biografía de Qu Yuan") El verde proviene del azul y el verde proviene del azul. ("Fomentando el aprendizaje")
Con tal poder, fue robado por el prestigio del pueblo Qin ("Seis Reinos")
(5) Expresa una relación hipotética y puede traducirse como "Si", "Y si". Por ejemplo:
¿Hasta dónde se puede saber después de la muerte? ("Sacrificio a los Doce Langs") Si estás interesado, puedes mirar la cabeza del caballo. ("Feng Wanzhen")
Si un niño muere al dar a luz, ¿quién será el heredero? ("Zuo Zhuan? Los treinta años del duque Xiang")
(6) Expresa una relación de modificación y conecta el adverbial y la palabra central. No necesita traducción, pero a veces se traduce como. "地". Tales como:
Me levanté desesperado. ("Snake Catcher's Talk") Pienso en ello todo el día. ("Fomentando el aprendizaje")
(7) Indica una relación causal, traducida como "por lo tanto" y "así", como por ejemplo:
Significa no usar lo que puedes. ("La batalla de Chibi") También lamenté no poder disfrutar del placer de viajar con mi marido ("Viaje a la montaña Baochan")
(8) Indica la relación entre propósito. , generalmente traducido como "venir", o no traducido Por ejemplo:
El hombre tiene visión de futuro, pero tiene suerte ("A Fang Palace Fu") Es un funcionario, sella el tesoro y espera. para el general ("Hongmen Banquet")
(9) Para desencadenar algo más serio a continuación, la traducción "Huan" y "Shangji" a menudo hacen eco de "What's more" y "E Kuang", como :
El marido no puede soportarlo después de un momento, ¿cuánto más para los humanos? ("Huainanzi: Human World")
No te puedes dejar engañar por el. estupidez de los animales, ¿cuánto más de las personas que comen fuego? (Zizi "Mingtang")
p>2. Pronombres: solo se usa como segunda persona, comúnmente se usa como "er", generalmente se usa como atributos, traducidos como "tuyos", o como sujetos, traducidos como "tú". Por ejemplo: ① Y Weng Gui, estoy contigo Fusuan Er ("Promoviendo a Zhi") ② Si el padre quiere morir, lo hará. luchar frente a él. ("Zuo Zhuan? El vigésimo año de Zhaogong")
3. "Ru": como, como: el ejército estaba asustado y la capital fue destruida (". Cha Jin")
[Es solo]. Es una palabra funcional polifónica que significa “limitación” y es una partícula modal. Ejemplo: hay una secuencia de aprendizaje y hay especialidades en habilidades, eso es todos ("Shi Shuo") Una persona, una mesa, una silla, un ventilador, uno. Solo toca la regla ("Kuichi")
El talento es solo después de tres meses.
("Shi Shi Biao")
[Y Kuang] significa "además", usando una pregunta retórica para expresar un significado adicional. Ejemplo: ① Hoy en día, si se coloca una campana en el agua, no puede emitir ningún sonido a pesar del fuerte viento y las olas. ¡Pero qué es peor! ("La historia de la montaña Shizhong") ② Los clásicos técnicos aún no se han probado, pero es más, ¡es tan grande! ("El cocinero y la vaca")