Un poema completo sobre una noche en Qinhuai cerca de un restaurante.
El poema completo "Me quedo en Qinhuai por la noche cerca de un restaurante" es el siguiente:
La jaula de humo está fría y el agua está fría y la luna enjaula la arena. pasar la noche en Qinhuai y estoy cerca de un restaurante. La comerciante no conoce el odio a la subyugación del país, pero todavía canta las flores en el patio trasero al otro lado del río. Proviene de "Po Qinhuai" escrito por Du Mu en la dinastía Tang.
Explicación: La luz borrosa de la luna y el ligero humo envuelven el agua fría y la arena blanca. Por la noche, el barco está amarrado junto al río Qinhuai. Los cantantes que cantan en el restaurante cerca de la orilla no saben cuál es el odio. de subyugación del país todavía están alto al otro lado del río cantando "Flores en el patio trasero de Yushu".
Apreciación: El poeta describe las cuatro imágenes de humo, agua, luna y arena, y utiliza dos caracteres para "jaula" para mezclarse armoniosamente, pintando una noche extremadamente elegante junto al agua, "Moviéndose en Qinhuai Por la noche" "Cerca del restaurante" señala la hora y el lugar, lo que tiene un significado típico y conduce al "odio por la subyugación del país" expresado más tarde.
El título del poema "Poesía en Qinhuai". Escrito por Du Mu de la dinastía Tang. "Yunyu Yangqiu" de Ge Lifang de la dinastía Song: "Flores en el jardín trasero", también escrito por Chen Houzhu. El maestro y el afortunado ministro escribieron cada uno la letra, que es extremadamente frívola. Hombres y mujeres abogan por la armonía, y el sonido es muy triste, por eso dice el poema de Du Mu: Jaulas de humo, agua fría, arena de jaulas de luna, al otro lado del río todavía canto "Flores en el jardín trasero". "Nueva colección de trescientos poemas Tang" escritos por figuras contemporáneas Ma Maoyuan y Zhao Changping: Jinling fue la antigua capital de las Seis Dinastías y siempre ha sido un lugar para cantar, cantar y tocar el sheng y Xiao.
La belleza de este poema es que encarna el significado del asunto. Hace que la gente piense con nostalgia, despierte de la realidad de la prosperidad y el entretenimiento y revise las dolorosas lecciones de la historia que llevaron a la destrucción. del país debido a la disipación y la indulgencia. "El hombre moderno Zhao Qijun dijo: "Las mujeres Shang son cantantes que sirven a los demás. Lo que cantan depende del gusto del oyente. Se puede ver que el poema dice que "la muchacha comerciante no conoce el odio del sometimiento del país", pero es una especie de canción de los verdaderos que "no conocen". conoce el odio al sometimiento de la patria" son los apreciadores de la canción: nobles feudales, burócratas, caballeros.
"Las Flores en el Jardín Trasero", es decir, las "Flores en el Jardín Trasero del Yushu", se dice que es una pieza musical compuesta por la emperatriz Chen de las Dinastías del Sur quien fue Esta música melodiosa había llevado a Chen Chao a la muerte hacía mucho tiempo. Sin embargo, ahora hay personas que, en esta época de decadencia, no se preocupan por los asuntos nacionales, sino que utilizan el sonido de la subyugación nacional para divertirse. ¡Cómo no puede esto hacer que los poetas se preocupen de que la historia se repita!" ("Apreciación. de la poesía Tang") "Diccionario") Este poema fue escrito por el autor cuando estaba amarrado junto al río Qinhuai por la noche.
Utilizando el hecho histórico de que la emperatriz Chen de las dinastías del sur se entregaba al sexo y al sexo. y finalmente murió, satiriza y critica la vida decadente de los gobernantes de finales de la dinastía Tang que se entregaban al placer sexual y la embriaguez. Expresa la profunda preocupación del poeta por el destino del país, utilizando el paisaje y la atmósfera para resaltar el tema. , y encarna hábilmente la emoción en la descripción de la escena y la narrativa; la concepción es precisa, la redacción es precisa y la emoción es profunda e implícita.
"Business Girl" Las dos frases, en. Un estilo elegante y ligero, que muestra una amarga ironía, un profundo dolor y una emoción infinita. Shen Deqian de la dinastía Qing calificó este poema como una "canción única".