El significado del texto completo de "Adiós" de Li Shutong
El texto completo de "Adiós" de Li Shutong significa:
Al lado del antiguo camino fuera del Pabellón Changting, la hierba verde del suelo continúa extendiéndose hasta el horizonte. El viento de la tarde soplaba entre los sauces, la flauta sonaba de forma intermitente y el sol se ponía detrás de las montañas. La mayoría de mis buenos amigos deambulan. Cogí la petaca y lo bebí todo de un trago, con la esperanza de maximizar la alegría restante. Sin embargo, (el dolor de la separación) hizo que mis sueños de esta noche fueran miserables.
Texto original:
Fuera del pabellón, junto al camino antiguo, la hierba verde llega al cielo. Te pregunté cuándo vas a venir aquí. Cuando vengas, ¡no te demores! Al final del cielo, en el rincón de la tierra, los conocidos se encuentran dispersos. La vida rara vez se trata de reencuentros, pero sí de separaciones.
"Adiós" se divide en tres secciones: la primera sección es "Paisaje", que describe la escena de la despedida fuera del pabellón y al lado del camino antiguo; la segunda sección es lírica, expresando la tristeza del alma; de un amigo cercano que está lejos de casa; a juzgar por el texto, los tres párrafos son una repetición del primer párrafo, en realidad no son lo mismo, son repeticiones de palabras y sublimación de significado: después de experimentar el "envío". amigos y me voy", me di cuenta de que la vida es corta, como el atardecer, llena de escalofríos.
"Farewell Song" es una canción compuesta por el artista Li Shutong. Información ampliada
Historia de la creación: En el siglo XIX, el músico estadounidense J.P. Ordway compuso una canción "Dreams of Home and Mother". Posteriormente, después de que "Dreams of Home and Mother" se extendiera a Japón, el músico japonés Inudo Qiuki. tomó la melodía de la canción original (que puede haber sido ligeramente cambiada) y agregó nuevas palabras en japonés para componer la canción japonesa "Traveler's Sorrow".
Después de la publicación de "Traveller's Sorrow" en 1907, tuvo una amplia circulación en Japón. De 1905 a 1910, Li Shutong estudió en Japón, por lo que entró en contacto con "Traveler's Sorrow". Quedó conmovido por la hermosa melodía de esta canción, que lo inspiró a crear. Después de regresar a China, se convirtió en los "Cinco Amigos". desde el fin del mundo ". Este período de la vida obviamente dejó a Li Shutong muy impresionado.
Li Shutong y Xu Huanyuan impulsaron la idea de los derechos civiles, abogaron por el cambio de costumbres y promovieron la autonomía de hombres y mujeres en el matrimonio. Una vez se convirtió en parte de la ola de reformas en la vanguardia de la sociedad. La segunda revolución fracasó, Yuan Shikai se proclamó emperador y otros cambios sociales se produjeron uno tras otro.
Como resultado, los millones de bienes y la fortuna familiar de la familia de Xu Huanyuan desaparecieron. Xu Huanyuan se apresuró a ir a Beijing para buscar justicia de Yuan Shikai. Al irse, Li Shutong escribió esta canción para despedirse de Xu Huanyuan. sentimientos encontrados. También es una excelente obra musical de Li Shutong y ha sido cantada por generaciones de chinos.
En cuanto a la canción, "Farewell" utiliza la melodía de Antonin Dvořák. En cuanto a la letra, "Dreaming of Home and Mother", "Travel Sorrow" y "Farewell" son creaciones personales de tres artistas respectivamente. Son tres obras independientes y no tienen una conexión directa entre ellas, por supuesto, debido a la coherencia. Según las melodías, tal vez existan ciertas similitudes en el encanto artístico y la expresión de emociones.
"Adiós" no implica educación, pero tiene un significado largo, y la música y la literatura se complementan. Las letras están escritas en una estructura de oraciones largas y cortas, con un lenguaje conciso, sentimientos sinceros y una profunda concepción artística. La canción tiene una estructura de tres partes, y cada sección consta de dos frases. La primera y tercera sección son exactamente iguales. La música sube y baja suavemente, representando escenas nocturnas como pabellones, caminos antiguos, atardeceres y el sonido de flautas, creando una atmósfera tranquila y desolada.
La primera frase del segundo apartado contrasta fuertemente con la anterior, y la emoción se transforma en excitación, que parece un profundo suspiro. La segunda frase reproduce la segunda frase de la primera con ligeros cambios, expresando apropiadamente la tristeza de despedirse de los amigos. Estas frases similares o incluso repetidas en la canción no dan a la gente la impresión de ser engorrosas o molestas, sino que fortalecen la integridad y unidad de la obra, dándole un sentido especial de belleza.
"Afuera del largo pabellón, al lado del camino antiguo, la hierba verde llega al cielo. El viento de la tarde sopla la flauta de sauce y la puesta de sol está fuera de la montaña..." El débil sonido de la flauta suena el dolor de la separación y las hermosas letras escriben el estado de ánimo de despedida Escuche Para dar a la gente sentimientos encontrados. El principio y el final reflejan los sentimientos del poeta: ver a través del mundo de los mortales.
Sobre el autor: Li Shutong, también conocido como Li Xishuang, Li An y Li Liang, su nombre musical es Wentao, su nombre de infancia es Chengqi, su nombre científico es Guanghou, su nombre de cortesía es Xishuang. , y su apodo es Shutong.
Li Shutong es un famoso músico, educador artístico, calígrafo, activista teatral y uno de los pioneros del teatro chino. Después de regresar de estudiar en Japón, trabajó como maestro y editor. Más tarde fue ordenado monje. Su nombre budista era Yanyin y su apodo fue Hongyi. Más tarde, también fue conocido como Wanqing Laoren. Maestro Hongyi.