Red de conocimiento del abogados - Preguntas y respuestas sobre la Ley de patentes - No pierdas el tiempo viendo al joven con la cabeza vacía y con tristeza. ¿Qué poema es?

No pierdas el tiempo viendo al joven con la cabeza vacía y con tristeza. ¿Qué poema es?

"No esperes un rato, la cabeza del joven se pondrá gris y la tristeza estará vacía" proviene de "El río es rojo·Escrito en mi corazón" de Yue Fei.

Poema original:

"El río es rojo·Escribiendo sentimientos" de Yue Fei de la dinastía Song.

Me enfadé tanto que me apoyé en la barandilla y dejó de llover. Levantó los ojos, miró al cielo y rugió con fuertes sentimientos. Treinta años de fama y polvo, trece mil kilómetros de nubes y luna. No esperes a ver la cabeza del joven ponerse blanca, y estará vacía y triste.

La vergüenza de Jingkang aún no ha terminado. ¿Cuándo será destruido el odio de los ministros? Conduciendo un coche largo, cruzando la brecha en la montaña Helan. La ambición es comer la carne de los hunos cuando tienen hambre y beber la sangre de los hunos cuando tienen sed. Esperando empezar de nuevo, limpiar las viejas montañas y ríos y mirar hacia el cielo.

Traducción:

Estaba tan enojado que me levanté el sombrero y me subí para apoyarme en la barandilla. Acababa de cesar la llovizna. Mirando hacia la vasta extensión, mirando al cielo y suspirando, mi corazón se llena del deseo de servir al país. Aunque ha adquirido cierta fama en los últimos treinta años, es tan insignificante como el polvo. Ha viajado 8.000 millas de norte a sur y ha pasado por muchas vidas turbulentas. No desperdicies tus años, los cabellos negros de tu juventud se volverán grises, y solo tendrás arrepentimientos y tristezas.

La vergüenza de Jingkang Nian aún no ha desaparecido. ¿Cuándo se apagará el resentimiento de los ministros? Conduciré un carro para atacar la montaña Helan, e incluso la montaña Helan será arrasada. Estoy lleno de elevadas ambiciones. Cuando tenga hambre durante la guerra, comeré la carne del enemigo. Cuando hable y río, beberé la sangre del enemigo. Quiero empezar de nuevo, recuperar los viejos ríos y montañas y rendir homenaje a mi antigua capital, Jingque.

Apreciación de la poesía:

El autor de este poema estaba triste y enojado porque los Llanos Centrales habían caído nuevamente en manos enemigas, y lamentó la situación de esfuerzos desperdiciados. También expresó su deseo. continuar trabajando duro y lograr un servicio meritorio en su mejor momento. Se enfureció ante la política de no resistencia de los capitulacionistas. La ira de Yue Fei es la furia atronadora provocada por los crímenes de los soldados Jin que invadieron las Llanuras Centrales, quemando, matando y saqueando. El rugido de Yue Fei es el rugido de lealtad e indignación que no tiene forma de pedir ayuda y no tiene forma de servir; el país; el abrazo de Yue Fei es el acto de matar al enemigo los grandes ideales y las aspiraciones heroicas del país. Estas pocas frases se concentran en un solo suspiro y representan vívidamente la imagen heroica de ministros leales y hombres justos que se preocupan por el país y el pueblo.

La segunda parte de este poema conmueve la escritura, expresando el profundo odio del poeta hacia los enemigos nacionales, su ardiente deseo de unificar la patria y su corazón sincero de que la lealtad a la corte significa lealtad a la patria. Las cuatro frases "Vergüenza de Jingkang" resaltan el centro de todo el poema. Dado que no hay vergüenza de "Jingkang", Yue Fei expresa su emoción sobre cuándo se podrá eliminar el odio en su corazón. Este poema representa la heroica ambición de Yue Fei de "servir al país con lealtad y lealtad". Las palabras y oraciones del poema revelan un espíritu majestuoso, mostrando la gran ambición del autor de preocuparse por el país y servirlo.