Explicación y apreciación del texto completo de "Guo Feng·Wei Feng. Meng"
"Guo Feng·Wei Feng·Meng" proviene de "El Libro de los Cantares". Es una canción popular china del Reino Wei en el período anterior a Qin. ***6 capítulos, 10 oraciones en cada capítulo. Se trata de un largo poema en el que una mujer abandonada se queja de la tragedia de su matrimonio. La heroína del poema recuerda la dulzura de la vida amorosa y el dolor de ser abusada y abandonada por su marido después del matrimonio en un tono extremadamente triste. El poema tiene seis capítulos. El primer capítulo relata su matrimonio determinado por su primer amor; el segundo capítulo describe su enamoramiento, rompiendo las cadenas de las palabras del casamentero y casándose con un gángster; gente joven y hermosa. La inocente niña usó su propia experiencia para aconsejarles que no se entregaran al amor, y señaló la desigualdad entre hombres y mujeres. Capítulo 4, expresó resentimiento hacia la traición del gángster, señaló que esa no era la de la mujer; culpa, pero el capricho del gángster; Capítulo 5, y luego narra la historia de su arduo trabajo después del matrimonio, el abuso y la desgracia autoinfligida causada por el ridículo de su hermano. El Capítulo 6 describe la amistad entre la infancia y la desviación actual, denuncia la La hipocresía y el engaño del gángster, y expresa resueltamente una clara ruptura emocional con el gángster. Este poema expresa su estado de ánimo arrepentido y su actitud decisiva a través de la autonarración de una esposa abandonada, y refleja profundamente la situación de la sociedad antigua donde las mujeres estaban oprimidas y devastadas en lo que respecta a cuestiones de amor y matrimonio. El Libro de los Cantares es la primera colección de poemas de la historia de la literatura china. Tuvo un profundo impacto en el desarrollo de la poesía en generaciones posteriores y se convirtió en la fuente de la tradición realista de la literatura clásica.
Meng
Resumen;
"Wei Feng·Meng" proviene de "El Libro de las Canciones·Guofeng·Wei Feng", con seis capítulos, seis capítulos. cada frase, de 263 palabras, es el capítulo más grande entre los 160 capítulos de "El Libro de los Cantares: Estilo Nacional". Este es un poema narrativo. El autor sigue la trama de "amor-matrimonio-decisión" y escribe sobre la experiencia de la heroína de ser abandonada, creando una imagen de una mujer trabajadora, gentil y fuerte, y expresando el fuerte deseo de las mujeres antiguas de buscar un matrimonio libre. y una vida feliz. Sin embargo, durante mucho tiempo, los comentaristas y críticos de diferentes períodos históricos siempre han añadido a este callejón realista y perfecto una canción de amor basada en su propia conciencia específica de la época, partiendo de la ética feudal y utilizando los principios de la "teoría poética" confuciana. Las malas interpretaciones y calumnias, calificándolo de "poema lascivo", han oscurecido el verdadero rostro de la obra en diversos grados y han restado valor a la brillantez artística del poema.
Texto original
La Chichi del mafioso (1), sujetando el paño y la seda (2). Los bandidos vienen a comerciar con seda (3), y cuando vienen, vienen a buscar ayuda (4).
Envía al hijo Sheqi (5), en cuanto a Dunqiu (6). Bandit Wo Yanqi (7), el hijo no tiene un buen casamentero.
El general no tiene enfado (8), y llegará el otoño.
Aprovecha ese muro traicionero (9) para esperar el regreso del paso (10). No veo el pase de regreso y rompo a llorar.
Al ver pasar el regreso, me reí y hablé. Erbul Erzhen, el cuerpo no tiene palabras de culpa (11).
Si vienes con tu coche te daré un soborno (12).
Antes de que caigan las hojas de la morera, sus hojas asombran (13). Las palomas suspiran y no hay moras para comer. Ven a mí con una niña suspirando,
No hay tiempo para pasar tiempo con eruditos (14). Todavía se puede decir que los estudiosos están retrasados (15). La procrastinación de una mujer no se puede explicar.
Han caído las moreras, y se han puesto amarillas y caídas. Autoinfligido (16), pobre a los tres años. Qishui Tangtang,
Poco a poco coches y cortinas (17). Las mujeres también son infelices (18) y los académicos se comportan de manera diferente (19).
Un erudito también es sumamente ignorante (20), y tiene dos o tres virtudes.
Soy una mujer casada desde los tres años y tengo que trabajar duro en casa. Trabaja duro y duerme bien por la noche y llegará el día. Las palabras se cumplen (21),
En cuanto a la violencia. Mi hermano no lo sabe, pero se ríe (22). Piénsalo en silencio e inclínate ante ti mismo en señal de luto.
A medida que envejecemos juntos, la vejez me genera resentimiento. Qi tiene un banco y Yu tiene un banco (23). El Banquete del Rincón General (25),
Yan Xiaoyan (25). Haz tus votos (26) y nunca pienses en lo contrario. Al contrario, si no lo piensas, ¡es suficiente!
Notas
(1) Meng: gente. Chichi (chi): sonriendo.
(2) Tela: La moneda en la antigüedad, es decir, monedas de tela. Comercio: intercambio.
(3) Bandido: No.
(4) Ese soy yo: Venid a mí. Mou: discutir, aquí se refiere a discutir el matrimonio.
(5) implican: cruzar. Qi: El nombre del río.
(6) Dunqiu: topónimo.
(7) Yan (qian): demasiado, retraso.
(8) General: Por favor.
(9) Toma: tabla.
guiyuan: un muro destruido.
(10) Fuguan: topónimo, donde vive el hombre del poema.
(11) Cuerpo: cuerpo de hexagrama, palabras de culpa: palabras desafortunadas.
(12) Soborno: propiedad, aquí se refiere a la dote.
(13) Woge: aspecto húmedo.
(14) Dan: adicción, obsesión.
(15) Dijo: Lo mismo que "despegar", deshacerse de.
(16)徂(cu): vamos, vamos.
(17) gradualmente (jian): mojarse, empaparse. Cortinas: cortinas para decoración de coches.
(18) Shuang: Error, error.
(19)2: Error.
(20) Wangji: Impermanencia, no hay necesidad de tener lástima.
(21) Sui: Estable y sin preocupaciones.
(22) Selenio (xi): Riendo.
(23) Yu: Ese es "shi", el nombre del río, en referencia al río Luohe. Pan (pan): orilla.
(24) Zongjiao: El peinado de los niños en la antigüedad hace referencia a la infancia. Banquete: Diversión.
(25)Yan Yan: Muy pacífico y gentil.
(26)Dandan: Sincero.
Traducción
El joven llegó sonriendo y tomó monedas de tela para cambiarlas por seda. No viniste aquí a comprar seda ni a aprovechar la oportunidad para hablarme sobre el matrimonio.
Después de la conversación, te llevaré a través de Qishui y te llevaré a Dunqiu. No es que quiera posponer la boda, es que no encontraste una buena casamentera.
Por favor, no te enojes conmigo y fija el otoño como fecha de la boda.
Subiendo por el muro ruinoso, te extraño y espero con ansias volver a casa. Al no ver ninguna sombra de Fu Guan en la distancia, bajé la cabeza y rompí a llorar.
Me alegra mucho ver que la preocupación regresa y mi sonrisa sigue hablando. Haces adivinación y pides hexagramas, y los hexagramas serán auspiciosos y no malos.
Conduce tu carro y yo me llevaré la dote contigo.
Cuando las hojas de morera aún no han caído, están frondosas y coloridas. Palomita, tórtola, no seas golosa y comas moras.
Buena chica, buena chica, no te obsesiones con los hombres. Los hombres son adictos al amor y pueden escaparse cuando quieren.
Una mujer es adicta al amor y le es imposible escapar.
Cuando las hojas de la morera caen, quedan amarillas y marchitas por todo el suelo. Desde el momento en que me casé con un miembro de su familia, he soportado dificultades y dificultades durante tres años.
El poderoso Qishui fluyó y mojó las cortinas de mi auto. Yo no he hecho nada malo como esposa, pero tú has cometido muchos errores como marido.
Los hombres son impredecibles, tibios y no tienen carácter moral.
He sido tu esposa durante tres años y he estado ocupada todo el día. Me levanto temprano y hago las tareas del hogar hasta altas horas de la noche, sin tener nunca un día libre.
La vida es estable y sin preocupaciones, pero tú eres rudo y mandón. Mis hermanos y hermanas no lo sabían y siempre me hacían blanco de bromas.
Piensa con calma antes y después. Sola y triste, mi corazón está triste.
Hicimos la promesa de envejecer juntos, pero nuestra vejez estuvo llena de tristeza y resentimiento. Aunque el río Qishui es ancho, tiene su propia orilla y no importa cuán ancho sea el río Luo, tiene su propia orilla.
Llevamos jugando juntos desde pequeños, hablando, riendo y amándonos. Todos entendieron los juramentos de lealtad, pero no sabían que las cosas habían cambiado desde entonces.
¡No te pierdas el pasado, hagamos una pausa limpia y nunca volvamos a hablar de eso!
“Wei Feng·Meng” - Agradecimiento
“ El Libro de los Cantares” se divide en tres categorías: categoría estilo, elegancia y alabanza, ***305 artículos. "Wei Feng·Meng" tiene seis capítulos, seis frases y 263 palabras. Es el capítulo más grande entre los 160 capítulos del "Libro de las canciones·Guo Feng". Por un lado, el poema "Wei Feng·Meng" describe la hermosa vida amorosa de hombres y mujeres, por otro lado, también expone y critica la desigualdad entre hombres y mujeres en la sociedad de esa época, mostrando así la antigua mujer china; vida familiar desigual y Fuerte insatisfacción y resentimiento por ser maltratados y discriminados. Sin embargo, durante mucho tiempo, los comentaristas y críticos de diferentes períodos históricos siempre han añadido a este realista y perfecto canto de amor callejero basado en su propia conciencia específica de la época, partiendo de la ética feudal y utilizando los principios de la "teoría poética" confuciana. Las malas interpretaciones y calumnias, llamándolo "poema lascivo" y llamando a la heroína del poema "puta", oscurecen el verdadero rostro de la obra en diversos grados y restan valor a la brillantez artística del poema. Para eliminar las malas interpretaciones y los apegos de los antiguos, el poema "Wei Feng·Meng" se restaura a su apariencia original, y la época y la región donde se produjo el poema "Meng", las opiniones sobre el matrimonio y la familia en el " Se revela el período del Libro de los Cantares y el origen del poema "Meng". Se explican las ideas del tema y otros aspectos.
1. La época y la región en que se produjo el poema "Meng"
Según el "Prefacio a los poemas de Mao" que dice "en el momento de la declaración del duque", Se puede inferir que "Meng" probablemente se produjo a principios de la dinastía Zhou occidental. A mediados del período de primavera y otoño, es decir, el siglo VII a. C., hace unos 2.700 años. En la zona de su origen, los poemas incluyen "Enviar un hijo a Qi, como a Dunqiu", "Qi Shui Tang Tang, quitando gradualmente cortinas y ropa" y "Qi tiene un banco, Xi tiene una sartén", etc. y el Qi se mencionan en muchos lugares. No hay herejía sobre Qishui, es decir, el antiguo curso del río Qihe corre en diagonal a través de todo el condado de Junxian de suroeste a noreste. Pero para Dunqiu, aunque hay diferentes opiniones en las anotaciones de algunos libros antiguos, la mayoría de las historias oficiales de Qunjing marcan el "Dunqiu" en el poema "Mang" como "Envía Zi Sheqi, como para Dunqiu" a la primavera y el otoño. Dinastía Wei, actual provincia de Henan. El más autorizado "Diccionario de topónimos antiguos y modernos de China" (publicado por Commercial Press en noviembre de 1982) y "Cihai" (publicado por la Editorial del Diccionario de Shanghai en marzo de 1983) tienen anotaciones detalladas: ""Poesía·Wei Feng · "Meng" "Envía al hijo a ir a Qi, como a Dunqiu" en el período de primavera y otoño Weidi, ahora condado de Junxian, provincia de Henan "El volumen "Qishui" de "Shui Jing Zhu" de Li Daoyuan dice más. Detalle, "Qishui", corre hacia el sur de la ciudad de Yongyu, al norte hacia el este de su ciudad, al noreste hasta Shandong, al norte hacia el este de la montaña Baisi (ahora montaña Baisi), luego hacia el. al norte y luego al oeste, al norte del condado de Jindunqiu y al oeste de la ciudad antigua del condado de Dunqiu. "Poesía" dice: "Envía a tu hijo a Qi, en cuanto a Dunqiu, después de pasar Dunqiu, Qishui fluye hacia el noreste". a las montañas Wuren (Xiangshan y Shanhua) al este y Qiancheng (aldea de Qianjunzhai, municipio de Wangzhuang Huangjing) al oeste. La ciudad de Yongyu, Tongshan, la montaña Baisi, la montaña Wuren y Qiancheng mencionadas en "Shui Jing Zhu" están todas dentro. el territorio del condado de Junxian.
La ubicación específica de Dunqiu en el poema "Wei Feng Meng" es en el condado de Jun. Este es otro foco de atención de los historiadores. Con respecto a este tema, de hecho, el "Shui Jing Zhu" lo ha dejado relativamente claro, es decir, en el área de la aldea Jiang en Wuren Shandong, al sur de Qishui, y lo que ahora es la ciudad Tunzi, condado de Junxian. Hay una aldea llamada Tunzi en la orilla del Qishui, 2 kilómetros al sur del sitio de Jiangcun y al este de Wuren Shandong. La parte más larga del pueblo en el norte y el sur tiene 600 metros, y la parte más ancha en el este y el oeste tiene 400 metros. La parte media está elevada y tiene más de 4 metros de altura. Obviamente es una colina en el área local. . En lo que respecta al nombre, suena un poco similar a Dunqiu. Si el sitio de Jiangcun es de hecho la antigua ciudad de Dunqiu, entonces la aldea Tunzi debería ser sin duda el Dunqiu original. Al mismo tiempo, se corrobora el sitio y la ubicación de Dunqiu y la antigua ciudad de Dunqiu registrados en documentos.
2. Las opiniones de los trabajadores sobre el matrimonio y el amor durante el periodo del Libro de los Cantares.
El periodo en el que se escribió El Libro de los Cantares fue a finales de la dinastía Shang. . Afectados por los cambios en el sistema social y la estructura económica, los conceptos de matrimonio y amor de los trabajadores durante este período se concentraron de las siguientes maneras: (1) Se valoraban la lealtad y la perseverancia, y las virtudes de segunda y tercera categoría se consideraban lástima. El Libro de los Cantares no sólo elogia y afirma la seria actitud amorosa de lealtad, sinceridad y determinación de los trabajadores, sino que también expone y critica a aquellos que son fastidiosos, que no les gustan los viejos y los ingratos. (2) Hombres y mujeres tienen un fuerte sentido de libertad con respecto a asuntos de toda la vida. En "El Libro de las Canciones: Estilo Nacional", se puede ver en muchas canciones de amor que hombres y mujeres son relativamente libres para enamorarse y casarse, pero un número considerable de poemas reflejan que el amor y el matrimonio deben pasar por "el órdenes de los padres y las palabras de los casamenteros" antes de poder casarse oficialmente. También hay algunos poemas que reflejan las restricciones y destrucción del amor y el matrimonio, lo que hace que algunos jóvenes quieran buscar el amor verdadero pero tengan que mirar hacia adelante y hacia atrás, cayendo así en el dolor. (3) Cuando un hombre y una mujer están enamorados, expresan sentimientos apasionados, expresan un lenguaje amable y sencillo y tienen actividades amorosas audaces y entusiastas. En particular, la mujer es más proactiva y directa que el hombre, sin rencores ni rencores. escrúpulos. Al mismo tiempo, el amor libre basado en el sexo primitivo es sumamente común. (4) El criterio de los trabajadores para elegir cónyuge es valorar la armonía entre la belleza exterior de una persona y su belleza interior, pero la condición principal es valorar la belleza interior de una persona, es decir, que sea trabajadora, valiente, amable y gentil.
3. El tema del poema "Meng"
El poema "Meng" del Libro de los Cantares utiliza las técnicas artísticas de fu, comparación, excitación, flashback e interludio, a través de la heroína del poema recuerda su relación con Se desarrolla la trama del amor, el matrimonio y la vida familiar de un joven, y el contenido narra tres episodios de la vida: el primero es el hermoso amor antes del matrimonio; el segundo trata sobre lo desigual e insatisfactorio; la vida familiar después del matrimonio; el tercero trata sobre la traición de sus votos. Él no la extrañó, y con la actitud decidida de "está bien para ti", ella abandonó resueltamente a la familia de su marido. Tiene cuatro temas: primero, defender el amor y la vida matrimonial hermosos y libres; segundo, quejarse de la desigualdad entre hombres y mujeres, las dificultades de ser mujer y expresar insatisfacción y resistencia ante el estatus y la situación de ser abusada y discriminada. tercero, quejarnos del estatus y la situación de ser abusados y discriminados, exponer y criticar a las personas desagradecidas e ingratas que aman lo nuevo y odian lo viejo; en cuarto lugar, advertimos a nuestros colegas de la sociedad que tengan cuidado y no se dejen engañar; Esa gente ingrata otra vez.
Los capítulos 1 y 2 del poema "Meng" utilizan la poesía para describir directamente el proceso de la heroína y Mang desde el hermoso e inocente amor hasta el matrimonio. Según la anfitriona, ella era originalmente una morera del campo que se ganaba la vida recogiendo moras, criando gusanos de seda, devanando seda y vendiéndola. Conocí a un joven en un mercado donde se intercambiaban productos y me conocí durante la transacción. Ella recuerda: "El gángster dijo que cambiaría su tela por mi seda, lo que en realidad fue una excusa para proponerme matrimonio. Su honestidad y sencillez despertaron mi cariño y estaba dispuesta a llevarme bien con él. Cada vez que nos encontramos Lo envié a través de Qishui y se negó a romper hasta que Dunqiu me rogó repetidamente que me casara con él e incluso se quejó repetidamente de que estaba retrasando la boda. No has elegido un casamentero para proponerle matrimonio formalmente a mi familia. No te enojes conmigo, entonces tomemos el otoño dorado como fecha de la boda." Al llevarse bien, uno persigue apasionadamente y el otro se enamora. Después de adivinación, adivinación y emparejamiento, el hombre se casó con la mujer y finalmente se convirtieron en pareja. La heroína está tan enamorada de esta vida amorosa.
El tercer capítulo del poema es el punto de inflexión de todo el poema, adopta las técnicas de la comparación y la interjección, y utiliza la metáfora de "las hojas de morera aún no han caído, pero sus hojas son como". son como" para expresar la historia a través de la discusión y la emoción de la heroína. En el siguiente capítulo, "La morera ha caído y su color amarillo ha caído", Zhang Ben expresa que sus sentimientos han pasado de la cima del amor y la euforia. al valle de la frustración y la desesperación.
El capítulo 6 es el resumen de este poema y lo más destacado de todo el artículo. La heroína cantó: "Al principio me juraste que tú y tu marido envejecerían juntos, pero ahora eres viejo y me haces resentido. Aunque Qishui es ancho, todavía hay bancos, y no importa cuán ancho sea el pantano, Hay límites, pero mi dolor es ilimitado. Mirando hacia atrás, cuando era joven y soltero, pensé que eras gentil y gentil, y que tus votos todavía estaban ahí. ¿Quién hubiera pensado que te pelearías y te convertirías en enemigos? Si no te importa romper tus votos, olvidémoslo. "La heroína piensa que ya que has traicionado tu intención original hasta el punto de romper el afecto y el amor, lo haré. ¿Por qué molestarse en pensar en tus sentimientos negativos y causarlos? ¿Problemas para ti? Ella no dudó en insistir en esto, pero regresó enojada y decidida, lo que demostró la perseverancia de su carácter y su fuerte espíritu de resistencia. Mirando todo el poema, en realidad es un poema que toca la época. Es la obra más distintiva, contagiosa y crítica del "Libro de los Cantares".
"Wei Feng·Meng"-Características artísticas
El poema completo se divide en seis capítulos. Pero la redacción de los seis capítulos no es fluida, sino que tiene sus altibajos. Todo el poema discurre alternativamente con dos hilos narrativos, uno claro y otro oscuro, Sang
La mujer de "Wei Feng·Meng" es Ming, hablando y acusando sus penas. El matón estaba en la oscuridad, usó medios despreciables para atrapar a Sang Nu y la torturó cruelmente. Sin embargo, ante la reprimenda de Sang Nu, parecía muy desdeñoso. Esta combinación de positivo y negativo hace que el poema fluya en una trama vivaz sin parecer rígido en absoluto.
Todo el poema está ordenado en el tiempo, con discusiones intercaladas en el medio y complementos al final, lo que hace que todo el poema sea muy variado. Este poema intercepta un fragmento significativo de la vida para mostrar la situación vital del personaje. El poema utiliza palabras económicas para describir primero la imagen de Bo Meng, una imagen contradictoria: la apariencia de Chi Chi y su corazón enojado indican que no tiene amabilidad ni sinceridad para tratar a esta mujer débil y gentil.
En teoría, en el amor, el estatus y la relación entre hombres y mujeres deberían ser iguales. Y podemos ver la siniestra sombra del incidente en la expresión de enojo del hombre. Este hombre tiránico tuvo todas las trágicas consecuencias que provocó. La "ira" del principio es incompatible con la atmósfera del amor. ¡Mira qué disonante es! Por el contrario, en la primera estrofa vemos a una mujer amable, considerada y tan persistente en el amor que ignora las consecuencias. . Por supuesto, preferiríamos decir que esta es la debilidad y el exceso de acomodación de la anfitriona, que también sentó la raíz de la desgracia para el resto de la historia.
La segunda estrofa del poema demuestra plenamente el estado de ánimo persistente y las acciones de Sang Nu hacia el amor. Así queda expuesta la esperanza de “aprovechar ese muro traicionero con la esperanza de volver al paso”. "No puedo verla regresar y estoy llorando". Qué triste se sentía en su corazón. "Ver el regreso de las costumbres, reír y hablar", qué feliz está en su corazón... Todo esto ha sido vivido ante nuestros ojos durante miles de años, y hoy este sentimiento parece seguir existiendo. Allí realmente tengo que admirar las emociones delicadas y realistas de la persona que escribió el poema.
Sin embargo, la sutileza de este versículo no reside aquí.
Intentemos conectar los comportamientos anteriores de Sang Nu. En el transcurso del tiempo, ¿hay alguna situación que no esperábamos? Sí, que Sang Nu no vio a su amada y estaba realmente impaciente por esperarla. El corazón estaba todo con él en ese momento, ella ya no era reservada, y caminaba y caminaba, por lo que fue ella quien "montó el muro traicionero", y fue ella quien "esperaba regresar al paso": "Sin ver el regreso del pase, llorando. Es ella quien se "levanta" y sigue siendo ella quien "vuelve a ver la relación y ríe y habla". O sea, ella fue quien pasó de “no volver a ver la relación” a “volver a ver la relación”. Fue ella quien caminó paso a paso hacia ese “Chichi” mafioso que hoy le llamamos “fuga”, no. , "correr solo". Las mujeres son tan enamoradas, leales y persistentes. Vale la pena señalar que esta sección del poema tiene una rima hasta el final y un ritmo brillante. Aunque está mezclado con "lágrimas y lágrimas", al final es alegre y alegre. ¡Esta es la expresión y el corazón que podemos ver en los movimientos intermitentes!
¡La tercera estrofa del poema Shijing contiene las palabras emotivas y de discusión de Sang Nu, que en términos de estructura pueden hacer que todo el poema sea dramático.
Desde el último cuarto hasta el final, es Sang Nu quien confía y acusa. El poema enumera su bondad, sus duras experiencias y el dolor de no ser comprendido. Además, podemos ver en "Gear y yo envejecemos juntos, la vejez me pone resentida" que Sang Nu es tranquila y racional, lo que demuestra que ha visto claramente la verdad del asunto y la esencia del hombre en las dificultades de vida. También podemos ver que ella es valiente y fuerte. Ella dijo: "¡Está bien si no piensas en ello!" No podía tolerar que trataran al amor como un juego de niños o que jugaran con él. Mantuvo su dignidad como ser humano con su valiente determinación.
, todo el proceso de ruptura, expresando completamente el dolor y la ira de la esposa abandonada.
Esto nos recuerda la pregunta: ¿Cómo puede durar la relación entre marido y mujer? En la sociedad tradicional, este problema no se puede discutir, porque el código moral estipula que la esposa está afiliada al marido, y " la esposa debe casarse lo antes posible. "Si eres una gallina, cásate con un perro y sigue al perro". Por otro lado, existen pocas restricciones para el marido. De hecho, como dijimos antes, la red del marido está muy abierta y puede tener tres esposas y cuatro concubinas sin tener que centrar sus emociones en una sola mujer.
Hoy en día, los conceptos tradicionales y los principios morales han cambiado con los tiempos. En una sociedad monógama, el problema de mantener la relación entre marido y mujer no se ha resuelto, y debido a los grandes cambios de conceptos, incluso. Aún más prominente.
Es obviamente ingenuo confiar únicamente en la belleza para mantener una relación entre marido y mujer. Las flores no son tan rojas como cien días. Las flores hermosas a veces se marchitan. No importa cuán hermoso sea el rostro, habrá un momento en que una mujer será medio mayor y la persona será vieja y amarilla. Lo que es más importante es que cuando dos personas se llevan bien bajo el mismo techo día y noche, los rostros bellos no pueden compensar las diversas fricciones y conflictos entre ellos. Si las personalidades son compatibles, si los hábitos de vida se adaptan entre sí, si las ideas son consistentes, etc., son más importantes que las caras. Su complemento combinado ayuda a que las relaciones sigan creciendo de forma saludable y a largo plazo.
También es ingenuo pensar que los sentimientos no cambiarán, o que los sentimientos pueden reemplazarlo todo. La pasión del primer amor no siempre puede permanecer alta a medida que te casas, tienes hijos y vives tu vida, la pasión disminuirá gradualmente y puede incluso acercarse a un estado de indiferencia. Si las expectativas sobre las emociones son demasiado altas, la decepción provocada por el enfriamiento del calor emocional será mayor y los reveses serán más profundos. Entonces, ¿las parejas no tienen emociones después de estar juntas durante mucho tiempo? Definitivamente no. De hecho, la emoción es un pegamento importante que hace que la relación entre marido y mujer sea armoniosa, pero no es un castillo en el aire, sino que tiene una base en la realidad. El atractivo físico, la compatibilidad de personalidades, la congruencia de gustos, la armonía en la vida sexual, etc., son las fuentes que aportan constantemente vitalidad a las emociones. Por otro lado, los cambios en estos factores también pueden tener efectos sutiles sobre las emociones. Se necesita mucha energía para ser consciente de los diversos cambios y tratar de que se desarrollen en la dirección deseada. Si eres indiferente a esto, hasta que un día de repente te des cuenta de que las cosas han dado un giro y tus emociones han cambiado drásticamente, será demasiado tarde para gritar. Dice el proverbio occidental que Roma no se construyó en un día. Del mismo modo, las emociones entre marido y mujer, así como los cambios de emociones, no aparecen en un día. Es necesario plantarlas, regarlas, fertilizarlas, podarlas, desparasitarlas y protegerlas de las heladas con regularidad, como si fueran flores. que prosperen.
No existen emociones inmutables en el mundo, sólo emociones que se actualizan y enriquecen constantemente en el proceso de cambio. No hay amor en el aire, sólo amor que crece en la vida real y ordinaria.
Hay muchísimos factores involucrados en la relación entre marido y mujer. Cualquier cambio en un factor puede provocar una reacción en cadena como una montaña. No se trata simplemente de cambiar el corazón, ni tampoco de la llamada independencia de las mujeres (los hombres también tienen problemas de independencia). Desde el punto de vista de Ling Tian, ya es muy anticuado y rígido juzgar la relación infinitamente rica e infinitamente compleja entre marido y mujer basándose en un determinado concepto fijo, y simplemente acusar que esto está mal y es inmoral.
Breve análisis
"Meng" es un poema narrativo. La poesía narrativa tiene una trama y hay lirismo y discusión en la narrativa. El autor utiliza la primera persona "yo" para narrar la historia, utilizando las técnicas de recuerdo y comparación.
Los capítulos primero y segundo recorren la vida amorosa. La heroína "envía a su hijo a Sheqi" y aconseja a los gánsteres que "no se enojen"; "cuando se vuelven a ver, se ríen y hablan", ella es una chica cálida y gentil.
Los capítulos tercero, cuarto y quinto trazan la vida matrimonial. El tercer capítulo, con el ascenso, resume la experiencia de vida que he adquirido: "¡Cuando eres una niña, no tienes tiempo para salir con los eruditos!". El cuarto capítulo, con el ascenso, resume al "niño de tres años". la pobreza alimentaria" y "los estudiosos también son extremadamente ignorantes sobre dos o tres de sus virtudes".
El capítulo 6 expresa los sentimientos y la determinación después de "Me he llorado": "¡Está bien si no pienso en ello!".
El autor sigue el "amor-matrimonio". cambios" ——Juejue
Explicación del texto completo y apreciación de "Guo Feng·Wei Feng"
.