Texto original y traducción de la despedida en Dujingmen
"Adiós en la Puerta Jingmen" de Li Bai
Cruzando la distancia fuera de la Puerta Jingmen, vine a viajar desde el Reino de Chu.
Las montañas terminan en las llanuras, y el río desemboca en el desierto.
Bajo la luna, hay un espejo volador, y las nubes forman una torre marina.
Todavía siento pena por el agua en mi ciudad natal y envío mi barco a navegar a miles de kilómetros de distancia.
Traducción
Crucé todo el camino por Jingmen para visitar la región de Chu. Las montañas desaparecen gradualmente a medida que aparecen llanuras bajas. El río fluye en el desierto sin fin. El reflejo de la luna en el agua es como un espejo celestial que desciende del cielo. Las nubes se elevan y cambian sin cesar, formando un espejismo. Todavía amo el agua de mi ciudad natal, que ha corrido miles de kilómetros para enviarme en un viaje en barco.
Breve análisis El poeta viaja hacia el este desde su ciudad natal de Sichuan, viajando muy lejos con su espada en alto. espíritus. Este poema está escrito con un espíritu abierto y desenfrenado. Muestra un estado de ánimo feliz y optimista.