Seis plantillas de contratos de compra y venta seleccionadas
Plantilla de Contrato de Compra y Venta 1
Parte A (institución médica):
Parte B (proveedor):
Con el fin de implementar concienzudamente el espíritu de la Conferencia de Inspección, Supervisión y Trabajo Correctivo de Disciplina del Sistema Nacional y Provincial de Salud, estandarizar aún más el comportamiento de compra y venta de productos farmacéuticos, mantener el orden médico normal y el orden de operación de productos farmacéuticos, y establecer y mejorar un Como mecanismo a largo plazo para prevenir y controlar el soborno comercial, la Parte B negocia y acepta firmar un acuerdo de integridad de compra y venta médica y cumplirlo:
1. La Parte A compra productos farmacéuticos, equipos médicos, materiales médicos y sanitarios y otros productos farmacéuticos, y no comprará ni venderá productos farmacéuticos de ninguna manera. Si la Parte B solicita reembolsos, o solicita o acepta patrocinio más allá del precio de factura de los productos de la Parte B, la Parte B no exigirá a la Parte B. pagar cualquier gasto en su nombre.
2. El personal de la Parte A no solicitará sobornos, comisiones, valores, efectivo, tarjetas de compras, etc., de forma implícita o de cualquier otra forma. Si el personal de la Parte A lo insinúa o lo solicita, la Parte B se negará y tendrá la responsabilidad de informar verazmente de la situación al departamento de inspección y supervisión disciplinaria de la Parte A.
3. El personal de la Parte A no contará ilegalmente el volumen de ventas de medicamentos, consumibles y otra información relevante para la Parte B.
4. La Parte B no dará sobornos en secreto a la Parte A y no podrá influir en el uso de medicamentos por parte de los médicos de la Parte A mediante comisiones, obsequios de valores, dinero en efectivo, tarjetas de compras, banquetes, entretenimiento, y provisión de actividades académicas nacionales o extranjeras. Selección de Productos.
5. Al negociar negocios, la Parte B debe acudir al departamento designado por la Parte A durante el horario laboral para discutir negocios. No está permitido vender productos farmacéuticos en clínicas o ambulatorios, y no está permitido. ir a las casas de los líderes del Partido A, jefes de departamento y personal relacionado por cualquier motivo para entrevistas o cualquier favor ofrecido a los presentadores.
6. Durante las actividades de ventas, la Parte B debe cumplir conscientemente las leyes y regulaciones nacionales y locales pertinentes, implementar estrictamente los términos del contrato, no hacer pasar productos inferiores, no reducir la calidad del producto y operar con integridad.
7. Si la Parte B viola los términos anteriores, una vez descubierto, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato de compraventa, incluirlo en el expediente de mala conducta, notificarlo dentro de la unidad y cancelar el contrato. La calificación para la distribución de medicamentos y otros productos farmacéuticos durante 2 años, que se sospecha que viola la ley, será manejada por las fuerzas del orden.
8. Si el personal de la Parte A viola los términos anteriores, la Parte A tratará con ellos de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes y el sistema de integridad correspondiente. Si se sospecha que violan la ley, serán sancionados. tratado por el departamento de aplicación de la ley.
9. Este acuerdo es un anexo al contrato de compra y venta de productos farmacéuticos y se celebrará junto con el contrato de compra y venta y tiene el mismo efecto jurídico.
10. Este acuerdo se firma por triplicado, con la Parte A y la Parte B en posesión de una copia cada una, y el departamento de inspección y supervisión disciplinaria de la Parte A en posesión de una copia, y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma.
Parte A (sello oficial): _________
Parte B (sello oficial): _________
Representante legal (firma): _________
Representante Legal (firma): _________
_________año____mes____día
_________año____mes____día
Modelo de Contrato de Compra y Venta 2
Parte A: ____ Software Co ., Ltd.
Partido B: ____ Co., Ltd.
Según la "Revolución Popular de la República Popular China y el Consejo de Estado" De conformidad con las disposiciones de La Ley de Contratos y otras leyes y regulaciones relevantes, con base en el principio de igualdad y beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B celebran específicamente este contrato para cooperar en la promoción y aplicación de software, y *** acuerdan cumplir con lo siguiente términos:
1. Definición
A menos que se especifique lo contrario en los términos o el contenido de este contrato, los siguientes sustantivos tienen los siguientes significados:
1. Producto de software : se refiere a un producto que ha sido comercializado, Software que ha sido publicado públicamente y para el cual la Parte A, como titular de los derechos, puede autorizar ventas y brindar soporte y servicios técnicos.
2. Ventas de agencia: significa que el cesionario de los derechos de software puede ejercer el derecho de mostrar y vender productos de software. Las ventas de agencia incluyen las ventas o distribución de agencia.
3. Derechos de propiedad intelectual: se refiere a los derechos de patente, derechos de autor (copyright), derechos de marca registrada, reputación comercial y derechos de secreto comercial que disfruta el obligante de acuerdo con las leyes chinas pertinentes y los tratados internacionales.
4. Soporte técnico: a solicitud de los usuarios de software, resolver diversos problemas técnicos que surjan durante el proceso de solicitud de software para los usuarios a solicitud de la Parte B, capacitar al personal técnico y de ventas de la Parte B para habilitar el; Personal anterior para dominar el soporte técnico. Conocimiento técnico requerido en ventas y otros servicios.
5. Servicio posventa: se refiere a la prestación de devoluciones de productos, cambios, mantenimiento de software, actualizaciones y otros servicios para la Parte B y los usuarios de la Parte B.
6. Acuerdos complementarios; y Anexos: se refiere al contrato principal. Las cláusulas reparadoras o contratos subsidiarios de un contrato tienen el mismo efecto que el contrato principal.
2. Productos de agentes de venta autorizados
Durante la vigencia del presente contrato, la Parte A, como titular de los derechos, autoriza legalmente a la Parte B a vender productos de software como agentes: software ________, versión de software: ________.
3. Plazo del contrato y área de venta autorizada
1. El plazo del presente contrato es de ____, de ____año____mes____ a ____año____, finalizando el ____ del mes.
2. La Parte A autoriza a la Parte B a ser el agente general de ventas de los productos anteriores, con el área de ventas cubriendo todo el país.
4. Acerca de la Parte A
La Parte A es una persona jurídica independiente y posee todos los derechos de propiedad intelectual del software. La parte A envía información relacionada con la empresa a la parte B.
5. Acerca de la Parte B
1. La Parte B es una sociedad con capacidad civil independiente. La Parte B proporciona a la Parte A una licencia comercial y otros documentos.
2. La parte B tiene los conocimientos informáticos, el conocimiento de redes y las capacidades básicas de implementación y mantenimiento necesarios para completar el negocio diario, y comprende y está familiarizado con la instalación y el uso de software y la solución de problemas comunes del Perspectiva de la tecnología de aplicación.
6. Derechos y responsabilidades de la Parte A
1. La Parte A proporcionará a la Parte B productos de software con buenas perspectivas de mercado, competitividad en el mercado y rendimiento confiable.
2. La parte A apoya a la parte B en la realización de marketing y ventas de productos de software.
3. La Parte A proporciona el soporte técnico requerido por la Parte B y el soporte requerido por la Parte B en la venta de productos.
4. Previo acuerdo con la Parte B, la Parte A tiene derecho a realizar los ajustes necesarios a la estrategia de producto, estrategia de mercado y estrategia de precio del producto de software.
5. La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que mantenga conjuntamente el orden del mercado. Si la Parte B viola las disposiciones del contrato e interrumpe el pedido, la Parte A tiene derecho a tomar una decisión de penalización que puede incluir la cancelación de los derechos de agente de ventas autorizado de la Parte B.
6. La Parte A garantiza la autenticidad del estado de propiedad intelectual de los productos de software y proporciona un servicio posventa integral y mantenimiento de por vida para cualquier falla encontrada por los clientes durante el uso del software. De lo contrario, cualquier disputa que surja de las mismas y todas las pérdidas causadas por ellas correrán a cargo de la Parte A.
7. La parte A debe publicar el estado de agencia de la parte B en un lugar destacado del sitio web de la empresa y explicar la información de contacto de la parte B a los clientes. Proporcionar a los clientes mantenimiento de productos, actualizaciones y solución de problemas en línea.
8. La Parte A se compromete a proporcionar un entorno comercial para la Parte B y promete no involucrarse en la distribución y venta minorista en el área de ventas autorizada. Durante la cooperación de la Parte B como agente de ventas de los productos de la Parte A, La Parte A no establecerá un segundo agente de Distribución.
9. Para proteger la publicidad, la promoción y la inversión de costos de la Parte B, los clientes en el área de ventas de la Parte B serán considerados clientes de la Parte B independientemente de si han tenido contacto o negociación con la Parte B. La Parte A no suministrará los bienes especificados en este contrato a compradores dentro del área de distribución sin autorización. Si hay alguna consulta, debe transmitirse a la Parte B para su negociación. Si un comprador desea realizar un pedido directamente a la Parte A, la Parte A puede suministrar los bienes con la premisa de que la Parte A envíe una copia del contrato de venta correspondiente a la Parte B por adelantado y obtenga el consentimiento de la Parte B, y deberá completar la transacción dentro de los tres días. después de recibir el pago, la Parte B recibirá ________ comisión según el monto de la factura.
Parte A: _________ Parte B: _________
Representante: _________ Representante: _________
Fecha de firma: _________ Fecha de firma: _________
Modelo de Contrato de Compra y Venta 3
Proveedor: _____________ (en adelante Parte A)
Demandante: _________ (en adelante Parte B)
Conforme a "De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos de la República Popular China, previo acuerdo unánime entre el proveedor y el comprador, el proveedor proporcionará perfiles de aluminio. Para aclarar los derechos y obligaciones del proveedor y del comprador, este contrato está específicamente establecido y será acatado.
1. Nombre del producto, precio del perfil:
2. Tecnología de calidad, estándares de aceptación, período de garantía de calidad:
1. Negociado y firmado por ambas partes. Los dibujos de procesamiento técnico se procesan y producen. Los números de perfil específicos y las especificaciones se basan en la lista de pedidos emitida por el demandante para cada lote al proveedor.
2. El proveedor proporciona una garantía de material para cada lote de mercancías con el vehículo de transporte (esta garantía la proporciona Zhaoqing Asia Aluminium Factory Co., Ltd.).
3. Estándares de aceptación de perfiles: de acuerdo con los estándares nacionales de calidad de perfiles de aleación de aluminio recientemente promulgados, el espesor de la pared de los materiales de aleación de aluminio se implementará de acuerdo con los dibujos confirmados por ambas partes.
4. El período de garantía de calidad del proveedor para el producto se implementará de acuerdo con las disposiciones pertinentes de gb/t5237-___________. Dentro de este período de calidad, las objeciones planteadas por el demandante son válidas (las objeciones se medirán). según normas nacionales).
3. Lugar de entrega y método de transporte: almacén del proveedor, recogida del comprador.
4. Plazo de entrega: Una vez que el contrato entre en vigor, la mercancía se entregará en el lugar de entrega designado dentro de los 15 días posteriores a la recepción del pedido y el número de color aprobado por el comprador. Si se necesitan nuevos moldes, el primer lote de perfiles se entregará 25 días después de que se confirmen los planos del comprador.
5. Método de pago:
1. Precio del lingote de aluminio + tarifa de procesamiento.
2. Según cada lote de pedidos, el comprador deberá pagar según la factura proporcionada por el proveedor. Método de pago: giro de aceptación bancaria o transferencia bancaria.
6. Asuntos no mencionados: De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", este contrato se redacta en dos copias, y cada parte posee una copia.
7. Este contrato sólo es válido. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de firma. Una vez que todos los materiales estén presentes y se pague el pago, el contrato caducará automáticamente.
8. Otras cuestiones pactadas: También son jurídicamente vinculantes la hoja de pedido y los anexos del contrato colocados por el demandante al proveedor.
Parte A (sello oficial): _________ Parte B (sello oficial): _________
Representante legal (firma): ________ Representante legal (firma): _________
_________año____mes__________año____mes____día
Plantilla de contrato de compra y venta, parte 4
Parte A: ____________( Proveedor)
Parte B: ____________ (Demandante)
1. Con base en los principios de cooperación sincera y gestión honesta, la Parte A y la Parte B han llegado a un contrato de compra y venta de medicamentos mediante negociación. Ambas partes se comprometen a respetarlo. Si una parte viola los términos pertinentes de este contrato y causa pérdidas a la otra parte, la parte que incumple es responsable de compensar a la otra parte por las pérdidas.
2. Antes de que las Partes A y B realicen negocios de compra y venta de medicamentos, se proporcionarán mutuamente los certificados de calificación pertinentes de acuerdo con las leyes y reglamentos, y el departamento de gestión de calidad revisará e investigará los requisitos legales. calificaciones, capacidad para ejecutar el contrato, reputación de calidad, etc. del socio, después de la evaluación, cree un archivo. Si una de las partes causa pérdidas a la otra debido a documentos de certificación falsos, la parte culpable será responsable de la indemnización. La Parte A y la Parte B realizarán negocios de ventas dentro del alcance especificado en la licencia, y la Parte A no venderá drogas más allá del alcance a la Parte B.
3. La Parte A proporcionará a la Parte B métodos de compra y venta, como compra y venta por escrito, compra y venta telefónica, etc. Se garantizará que la calidad de los medicamentos suministrados por la Parte A dentro del rango de medicamentos especificado cumpla con los estándares legales nacionales y los requisitos de calidad relevantes. Los medicamentos proporcionados deben tener números de aprobación, marcas registradas, números de lote de producción y fechas de vencimiento. El embalaje, las etiquetas y las instrucciones de los medicamentos deben cumplir con las reglamentaciones y requisitos pertinentes.
Los medicamentos importados requieren un "Certificado de Registro de Medicamentos Importados" estampado con el sello original de la agencia de control de calidad de la empresa y un "Informe de Inspección de Medicamentos Importados" con el mismo número de lote o una copia del formulario de despacho de aduana. Para productos biológicos, se deberá proporcionar una copia del "Certificado de Calificación para la Emisión de Productos Biológicos" estampado con el sello original de la agencia de control de calidad de la empresa. Si la Parte A viola los términos anteriores y causa disputas de calidad, la Parte A deberá pagar lo correspondiente. responsabilidades económicas y legales.
4. Las Partes A y B garantizarán la calidad de los medicamentos al realizar negocios de compra y venta de medicamentos y asumirán las responsabilidades de calidad correspondientes según la producción, el transporte, el almacenamiento, el uso y otros vínculos. Si las pérdidas económicas son causadas por problemas de calidad, se puede reclamar una compensación a la parte responsable mediante las facturas correspondientes emitidas por el departamento legal. Antes de que se resuelva el problema de calidad, la parte dañada puede retener temporalmente el pago de la parte responsable y/o la parte responsable puede adelantar fondos para resolver el problema primero. Ambas partes deben cooperar activamente para resolver los problemas de calidad que surjan de manera oportuna.
5. Después de recibir la mercancía, si la Parte B descubre que hay un problema con la calidad de los medicamentos suministrados durante la operación, deberá notificar a la Parte A lo antes posible o consultar con la Parte A. A debería presentar rápidamente opiniones sobre el manejo.
6. La Parte B almacenará razonablemente los medicamentos de acuerdo con las regulaciones pertinentes y garantizará la calidad de los medicamentos. La parte B es responsable de las pérdidas causadas por un almacenamiento inadecuado.
7. Si ambas partes tienen una disputa sobre la calidad, la Parte B tiene derecho a enviarla al departamento regulador de medicamentos a nivel prefectural o municipal o superior para su inspección. La calidad del medicamento estará sujeta. al informe de inspección reglamentario.
8. Las quince comunidades del Partido B son instituciones que ejercen sus derechos de operación de forma independiente. Si alguna comunidad tiene problemas con la calidad de los medicamentos, los manejará con el Partido A por su cuenta. para la publicación informática de las facturas de medicamentos en cada comunidad.
9. El contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Surtirá efectos tras ser sellado y firmado por ambas partes. Se puede acordar que este contrato sea válido desde ______año______mes______ hasta ______año______mes______día.
Parte A (sello) ____________ Parte B (sello) ____________
Firma del representante: ____________ Firma del representante: ____________
Plantilla de contrato de compraventa 5
(Número de contrato: )
Nombre del proyecto:
Parte A:
Parte B:
Fecha de firma: Año , mes y día
Contrato de compraventa de material impermeable
Parte A (unidad compradora):
Parte B (proveedor):
De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos administrativos pertinentes, y siguiendo los principios de igualdad, voluntariedad, equidad y buena fe, ambas partes llegaron a un acuerdo sobre la adquisición de materiales impermeables y firmaron este contrato para garantizar que ambas partes lo respeten y lo implementen.
Artículo 1 Nombre del producto, variedad, especificaciones y calidad
1. Nombre del producto, variedad, especificaciones
Denominación del producto, marca, modelo, fabricante, cantidad, El monto, el tiempo de entrega y la cantidad se determinarán de acuerdo con el nombre del producto específico, la especificación, la unidad, la cantidad, el precio unitario y el monto en la orden de entrega de ambas partes.
El precio unitario de este contrato incluye el costo de fabricación del material, adquisición, transporte, seguro, impuestos y entrega del flete al lugar designado por la Parte A. También incluye pruebas, mantenimiento, soporte técnico, después -servicio de ventas, etc.
2. Normas técnicas del producto y requisitos de calidad.
La Parte B debe proporcionar a la Parte A información técnica relevante para la construcción de materiales impermeables junto con el contrato. Los productos de la Parte B deberán cumplir con los requisitos de materiales impermeables y varios indicadores técnicos de rendimiento en los planos de diseño de ingeniería de la Parte A. Si los indicadores no están claros en los planos de diseño, deben cumplir con las especificaciones y estándares nacionales e industriales relevantes.
La Parte B debe proporcionar a la Parte A materiales impermeables nuevos y sin usar. Durante la etapa de pavimentación con material impermeable, de acuerdo con los requisitos de la Parte A, la Parte B enviará rápidamente personal de servicio al sitio para manejar los problemas técnicos relevantes que ocurran en el sitio y enviará personal para guiar la pavimentación de forma gratuita. Si ocurre algún problema relacionado con el material en sí durante el uso, la Parte B se comunicará con la Parte A dentro de las 24 horas posteriores a la recepción del aviso de la Parte A, o llegará al sitio designado por la Parte A.
Artículo 2 Cantidad de producto, unidad de medida y método de medición
1. Cantidad de producto y método de medición:
La Parte B acepta la cantidad del material impermeabilizante adquirido proyecto en este contrato A los efectos de la estimación del diseño, la Parte A tiene derecho a ajustar la cantidad de materiales de licitación durante la implementación del proyecto y liquidar el pago en función de la cantidad total real en la orden de suministro firmada y confirmada por ambas partes.
2. Unidad de medida: kg
Artículo 3 Estándares y costos de embalaje del producto Los materiales impermeables deben tener embalajes que puedan transportarse, cargarse y descargarse varias veces.
El exterior de la caja de embalaje debe pintarse con pintura que no se decolore y se deben imprimir carteles de embalaje claros y llamativos de acuerdo con las regulaciones. La Parte A no aceptará materiales impermeables sin empaquetar, y la Parte B. asumirá las pérdidas resultantes para la Parte A. La marca debe incluir: nombre del fabricante, dirección de la fábrica, número de lote, nombre del material impermeable, cantidad, fecha de producción, marca registrada, número de licencia de producción y especificaciones. La Parte B será la única responsable de las pérdidas causadas por los materiales impermeables durante el transporte. La tasa de embalaje correrá a cargo de la Parte B.
La Parte B correrá con todos los costos incurridos antes de que la Parte B transporte las mercancías al sitio de construcción de la Parte A, incluidos los costos de carga y descarga, las primas de seguros y las responsabilidades de seguridad durante el transporte, la carga y la descarga.
Artículo 4 Forma de entrega, forma de transporte y lugar de llegada del producto.
1. Forma de entrega:
La Parte B ejecutará el plan de suministro firmado con la Parte A. Y en función de las circunstancias especiales de este proyecto, la Parte B suministrará de acuerdo con el plan de suministro ajustado. La Parte A notificará periódicamente a la Parte B por escrito sobre los asuntos de entrega relevantes (incluida la cantidad, hora, ubicación, etc.), y la Parte B lo confirmará por escrito dentro de las 24 horas posteriores a la recepción de la notificación. La Parte B notificará a la Parte A por fax el nombre del fabricante, el nombre del material impermeable, el número de lote, la cantidad, la fecha de producción, la marca registrada, el número de licencia de producción, etc., antes de la entrega.
2. Método de transporte: la Parte B entrega la mercancía. Todos los gastos incurridos antes de que la Parte B transporte la mercancía al sitio de construcción de la Parte A, como tarifas de carga y descarga, primas de seguro y responsabilidades de seguridad durante el transporte y la carga. y descarga, correrán a cargo de la Parte B.
3. Lugar de llegada: sitio de construcción de la Parte A (sitio de construcción del proyecto).
Artículo 5 Período de entrega Según el aviso de la Parte A, la Parte B transportará los productos al sitio de construcción de la Parte A dentro de los 5 días posteriores a que ambas partes confirmen el plan (o el tiempo requerido por el plan).
Artículo 6 El precio del producto y el pago de la mercancía se liquidarán el día 25 del mes. La Parte B emitirá una factura fiscal para liquidar el pago. como depósito de calidad. El material impermeable se enviará al departamento correspondiente para su inspección y el día hábil posterior a la inspección.
Artículo 7 Aceptación del Producto
1. La Parte A tiene derecho a realizar inspecciones aleatorias de los materiales proporcionados por la Parte B en cualquier momento y en cualquier momento. Si se aprueba la prueba, la Parte A pagará la tarifa de la prueba; si la prueba no se aprueba, la Parte B pagará la tarifa de la prueba.
2. Los estándares de aceptación están estrictamente de acuerdo con los estándares nacionales correspondientes y los estándares de la industria.
3. La Parte B debe proporcionar información de garantía de calidad para cada lote de productos calificados de acuerdo con. normativa nacional en el suministro de bienes.
Artículo 8 El momento y el método para presentar objeciones a los productos son durante las pruebas de materiales. Si el resultado de las pruebas de materiales no está calificado, la Parte A sellará el lote de materiales proporcionado por la Parte B y almacenará las muestras de materiales en Enviar. Envíelo a una unidad de prueba calificada por la ciudad dentro de 2 días para una nueva inspección del material. En la reinspección y el muestreo participarán conjuntamente la Parte A, la unidad de supervisión y la Parte B. Los honorarios de las pruebas para la reinspección y otros gastos incurridos serán pagados por la Parte B. Si la reinspección pasa, el lote de materiales puede continuar utilizándose. Si la reinspección falla, la Parte B transportará los materiales sellados fuera del sitio de construcción de acuerdo con el tiempo especificado por la Parte A. Durante el período de almacenamiento del material, la Parte B proporcionará productos calificados dentro de los 3 días de acuerdo con los requisitos del plan de suministro y el aviso de la Parte A, sin afectar el progreso del suministro de material.
Artículo 9 Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato
1. Cuando el personal de la Parte B ingresa al sitio de construcción de la Parte A, debe cumplir con las reglas y regulaciones del sitio de construcción y seguir estrictamente las instrucciones de entrega estipuladas por el contratista general de la construcción. Tiempo de entrega, ubicación, ruta, etc. La Parte B proporcionará educación sobre seguridad a su personal de suministro que ingrese al sitio y prestará atención a la seguridad personal. Si ocurre un accidente de seguridad en el sitio de construcción por culpa de la Parte B, la Parte B asumirá la responsabilidad.
2. Todos los bienes (incluido el embalaje) de la Parte B deben ser productos libres de contaminación y respetuosos con el medio ambiente. La Parte A rechazará la entrada de artículos contaminantes y peligrosos al sitio de construcción.
3. Parte B Si la variedad, modelo, especificación y calidad del producto entregado no cumple con las regulaciones o acuerdos, si la Parte A acepta utilizarlo, el precio se determinará en función de la calidad si la Parte A no está de acuerdo o; no puede usarlo, la Parte B será responsable de la devolución y el cambio, y correrá con el costo del cambio o la devolución.
4. Si la Parte B debe devolver o cambiar el producto porque el embalaje del producto no cumple con lo establecido en el contrato, la Parte B será responsable de la devolución y el cambio y correrá con el coste. Si la Parte A no exige devolución o cambio pero exige compensación por pérdidas, la Parte B compensará las pérdidas. Si la mercancía se daña o se pierde por incumplimiento de las normas de embalaje, la Parte B será responsable de la indemnización.
5. Si la Parte B no entrega las mercancías de acuerdo con la fecha y el lugar especificados en el artículo 4 o no reemplaza las mercancías dentro de los 3 días, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios del 3% del el precio de los bienes. Si una de las partes incumple el contrato más de dos veces, la otra parte tendrá derecho a rescindir el contrato, y la parte incumplidora soportará las pérdidas económicas resultantes.
6. Durante las pruebas de materiales impermeables por parte de la Parte B, ya sea probando cada lote de materiales de acuerdo con las regulaciones nacionales o realizando inspecciones aleatorias de los materiales suministrados por la Parte B, siempre que la prueba falle, Se debe realizar una nueva inspección. Si la inspección falla, la Parte A despachará todas las mercancías y rescindirá el contrato, y la Parte B deberá soportar todas las pérdidas económicas causadas por la Parte A.
Artículo 10 Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato
Si la Parte A no proporciona los datos técnicos y planos de materiales debidos de acuerdo con el tiempo y requisitos estipulados en el contrato, la fecha de entrega podrá posponerse.
Artículo 11 Fuerza Mayor
Cuando cualquiera de las Partes A o B no pueda ejecutar el contrato debido a fuerza mayor, notificará inmediatamente a la otra parte los motivos de la imposibilidad de cumplirlo. cumplir o la imposibilidad de cumplir plenamente con el fin de mitigar la posibilidad de incumplimiento. Para las pérdidas causadas a la otra parte, se permite el aplazamiento del cumplimiento, el cumplimiento parcial o el incumplimiento del contrato después de obtener la certificación de las instituciones pertinentes, y la responsabilidad por ello. El incumplimiento del contrato podrá quedar parcial o totalmente exento según las circunstancias.
Artículo 12 Solución de Controversias Si surge una disputa en virtud de este contrato, las partes deberán negociarla y resolverla de manera oportuna. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra el proyecto. situado.
Artículo 13 Vigencia del Contrato
Este contrato entrará en vigor tras la firma y sellado de ambas partes. Durante el período de ejecución del contrato, ni la Parte A ni la Parte B podrán cambiar. o rescindir el contrato a voluntad. Si hay cuestiones no previstas en el contrato, se deberán establecer disposiciones complementarias mediante negociación mutua entre ambas partes. Las disposiciones complementarias tendrán el mismo efecto que el contrato.
Este contrato se realiza en tres copias, siendo la Parte A la que posee tres copias y la Parte B la que posee tres copias.
Fecha de firma del contrato: año, mes y día
Plantilla de Contrato de Compra y Venta 6
Parte A:
Parte B:
Fecha de firma: Año, mes, día
De acuerdo con las disposiciones de la "Ley de Contratos de la República Popular China", la Parte A y la Parte B firmaron este contrato con respecto al " proyecto" a través de negociaciones amistosas.
1. Contenido del proyecto:
La Parte B proporciona un conjunto de software del "Sistema de información del hospital Yikang" (en lo sucesivo, suyo) y es responsable de la instalación del producto, la depuración y la implementación del proyecto. y servicios Consulte la lista de módulos para conocer los módulos de funciones de software.
2. Precio del contrato y forma de pago
1. Importe total del contrato (minúsculas): Yuan
Monto total del contrato (mayúsculas): Yuan p>
p>
El monto total del contrato no incluye el costo de los nuevos módulos. Si la Parte A necesita agregar nuevos módulos, las dos partes pueden negociar por separado.
2. Plazo de pago:
1) El 50% del precio total del contrato se pagará dentro de los cinco días siguientes a la firma del contrato.
2) El contrato El pago se realizará dentro de los cinco días posteriores a la aceptación general del proyecto, el 45%3) del precio total y el 5% restante se pagará en una sola suma dentro de los diez días posteriores a la expiración del período de ejecución del contrato
3. Forma de pago: transferencia bancaria o efectivo.
3. Obligaciones de la Parte A
1. La Parte A cumplirá con sus obligaciones de pago según lo acordado en el contrato.
2. Proteger los derechos de propiedad intelectual de todos los archivos y productos de software de la Parte B. La Parte A debe cumplir con la "Ley de Derechos de Autor de la República Popular China" y las leyes y regulaciones pertinentes en todo momento, y no dañará los productos de la Parte B. Están prohibidos el descifrado o la traducción, la copia ilegal, la venta, la modificación y otros actos que infrinjan los derechos de propiedad intelectual de la Parte B.
3. La Parte A se asegurará de que antes de que la Parte B ingrese al sitio para instalar el suyo, deberá proporcionar el entorno operativo del sistema, las plataformas de software y hardware y otros requisitos para el funcionamiento del sistema de acuerdo con los requisitos de la Parte B para cumplir con los requisitos. necesidades de instalación y operación del sistema.
4. Si la Parte A no proporciona las condiciones anteriores de manera oportuna como lo exige la Parte B o las condiciones proporcionadas no cumplen con los requisitos, lo que hace que la Parte B retrase la instalación, no pueda instalar la suya, o provocar que el sistema no funcione normalmente, la Parte A asumirá toda la responsabilidad por ello.
5. Si la Parte A necesita comprar el equipo de hardware correspondiente o un trabajo completo de cableado de red de la Parte B, ambas partes firmarán los contratos pertinentes por separado.
6. La Parte A es responsable de establecer un grupo de coordinación de implementación con el líder del hospital como principal responsable, responsable de la organización y coordinación durante el proceso de instalación, depuración y capacitación del sistema.
7. La Parte A debe designar claramente a los gerentes o gerentes del sistema para que sean responsables de coordinar la organización de la capacitación y la implementación, y coordinar la cooperación entre varios departamentos.
8. La Parte A debe exigir estrictamente que los operadores de computadoras cooperen estrechamente con la Parte B en la capacitación y la gestión del funcionamiento del sistema, utilicen y mantengan las computadoras de acuerdo con el sistema de gestión informática y dominen sus requisitos de operación y uso.
9. La Parte A debe proporcionar los datos básicos correspondientes y diversos datos de gestión de manera oportuna. Una vez que el sistema comience a funcionar, la Parte A realizará el mantenimiento y las operaciones diarias en el sistema a tiempo y de acuerdo con las regulaciones, y realizará una copia de seguridad de los datos. Una vez que ocurre una falla, se deben tomar medidas inmediatamente para proteger la base de datos y se debe notificar a la Parte B inmediatamente. De lo contrario, la Parte A será la única responsable de cualquier pérdida de datos y otras pérdidas resultantes.
IV.Obligaciones de la Parte B
1. La Parte B garantiza que el sistema de software proporcionado cumple con las leyes y regulaciones administrativas nacionales pertinentes y cumple con el sistema de gestión financiera hospitalaria lanzado conjuntamente. por el Ministerio de Finanzas y el Ministerio de Salud, sistema de gestión contable y requisitos del sistema de gestión contable de medicamentos.
2. Dentro de los días posteriores a la firma del contrato, la Parte A completará el trabajo preparatorio en el párrafo 4 del Artículo 3 y notificará a la Parte B para ingresar al sitio. La Parte B asignará ingenieros de implementación al sitio designado por. La Parte A, dentro de los días posteriores a la recepción de la notificación de la sede de la Parte A, es responsable de completar diversas tareas para la implementación de zlhis.
3. La Parte B capacitará a los administradores de sistemas del hospital de forma gratuita, así como a los gerentes y operadores de departamento.
4. Una vez implementado el proyecto, la Parte B proporcionará servicios de soporte de seguimiento. El tiempo de respuesta del servicio es de unas horas. Los problemas generales se pueden resolver mediante mantenimiento remoto. al ingeniero técnico más cercano a la Parte A. Llegar al lugar y solucionar el problema lo más rápido posible.
5. La Parte A puede visitar el foro técnico en línea de la Parte B en cualquier momento para descargar parches de software.
6. Los ingenieros superiores de soporte técnico de la Parte B inspeccionarán periódicamente el sitio del cliente y el gerente de gestión de clientes realizará llamadas telefónicas periódicas para garantizar que los problemas se descubran y resuelvan de manera oportuna.
7. Durante el proceso de servicio, la Parte B no puede agregar, eliminar, modificar, copiar, transmitir, registrar, etc., los datos de operación comercial del hospital. Todas las operaciones de mantenimiento deben obtener el permiso del hospital. . Toda la información del proceso es confidencial y la Parte B conservará adecuadamente la información de la Parte A y la mantendrá confidencial.
8. La Parte B proporcionará un servicio posventa básico durante un año sin coste alguno.
9. La Parte B hará todo lo posible para cooperar con la Parte A en el establecimiento de los correspondientes sistemas de gestión informática y procedimientos operativos.
5. Plazo de ejecución del contrato y lugar:
Periodo de ejecución del contrato:
Lugar de ejecución del contrato:
6. Aceptación del proyecto y después -servicio de ventas Servicio:
Una vez que el software se instala y depura y entra en la etapa de operación formal, y se verifica que los datos relevantes generados por cada módulo funcional del software son correctos, se considera que está operativo. Normalmente, la Parte A emitirá inmediatamente un informe escrito a la Parte B, que se considerará como aceptación del sistema. Una vez que expire el servicio gratuito, la Parte A firmará "su Contrato de Servicio de Software" con la Parte B cada año.
7. Resolución de disputas:
1. Todas las disputas que surjan de la ejecución de este contrato entre las dos partes se resolverán mediante negociación primero. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede solicitarlo. El comité de arbitraje local arbitrará o presentará una demanda ante el tribunal popular local.
8. Otros:
1. El presente contrato surtirá efectos cuando sea firmado por representantes de ambas partes y sellado con el sello oficial de la unidad o el sello especial del contrato.
2. Cualquier asunto no cubierto en este contrato se resolverá mediante negociación entre las dos partes. Si ambas partes llegan a un consenso o firman un acuerdo complementario, el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este contrato.
3. Este contrato se realiza en 4 copias. La Parte A y la Parte B tienen cada una 2 copias, que tienen el mismo efecto legal.
Parte A (sello oficial): _________ Parte B (sello oficial): _________
Representante legal (firma): ________ Representante legal (firma): _________