"Yo solía amarte" de Pushkin en chino e inglés

Una vez te amé (poema del poeta ruso Pushkin)

"Una vez te amé" es un poema de amor de Pushkin. Este famoso poema de amor de Pushkin no solo fue traducido al chino y amado por los lectores chinos, sino que también se compuso en una canción y se hizo aún más popular después de ser cantado por un cantante. El famoso cantante lírico romántico ruso Oleg Pogukin cantó una vez este poema. por Pushkin.

Traducción al chino e inglés:

Te amé; incluso ahora puedo confesarlo,?

Una vez te amé: amor, tal vez

Algunas brasas de mi amor retienen su fuego;?

No ha muerto del todo en mi alma,

Pero no dejes que te cause más angustia,?

p>

Espero que no te vuelva a molestar,

No quiero volverte a entristecer.?

No quiero volver a entristecerte.

Sin esperanza y sin palabras, sin embargo te amé entrañablemente.

Una vez te amé en silencio y sin esperanza,

Con dolores los celosos y los tímidos lo saben; ?

Soporté tanto la timidez como los celos,

¿Tan tiernamente te amé, tan sinceramente,?

Te he amado con tanta sinceridad y ternura,

Ruego que Dios te conceda que otra persona te ame tanto.

Espero que Dios te bendiga y que otra persona sea como yo.

Información ampliada

Texto original de la obra

Я вас любил: любовь еще, быть может,

В душе моей угасла не совсем;

Но пусть она вас больше не тревожит;

Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолв но,

То робостью, то ревностью томим;

Я вас любил так искренно, так нежно,

Как дай вам бог любимой быть.

Ba Enciclopedia idu -Una vez me encantó Pasarte