Examen de ingreso de posgrado 2021 Palabras divertidas en inglés: orígenes de los nombres de animales comunes
#高考# Introducción 21 Los estudiantes de posgrado también han comenzado a actuar. Como dice el refrán, al que madruga, cuanto antes se preparan los 21 estudiantes de posgrado, más fácil es tomarlo. ventaja. Para el examen de ingreso de posgrado en inglés, la memoria de palabras siempre ha sido una gran dificultad y un enfoque en la preparación para el examen de ingreso de posgrado en inglés. Para ayudar a la mayoría de los estudiantes a dominar rápidamente el vocabulario en inglés del examen de ingreso de posgrado, el siguiente es el interés etimológico de. el examen de ingreso de posgrado en inglés (capítulo de animales) compilado para usted.
1. caimán: nombre que los colonos españoles dieron al cocodrilo americano
Cuando los colonos españoles pisaron por primera vez el continente americano, se encontraron con el caimán exclusivo de América, este. Se llama el lagarto en español. Posteriormente, los colonos británicos adoptaron el nombre español y lo llamaron lagarto en inglés. Pero a finales del siglo XVI, algunas personas consideraron erróneamente el artículo definido español el como parte de la palabra, y la palabra inglesa alligator se derivó de la palabra española el lagarto.
Caimán: ['?l?ge?t?] n. caimán, cocodrilo americano
2. armadillo (armadillo): un animal pequeño que lleva armadura
La palabra inglesa armadillo (armadillo, pangolín) proviene del español y es la forma diminutiva de armado, que proviene del latín armatus, que es la forma participio pasado del verbo armare (armar, usar armadura), por lo que el significado literal de armadillo Es el “pequeño animal con armadura”. El armadillo recibe su nombre por sus escamas duras y escamosas que parecen una armadura. Su nombre chino "pangolín" también refleja esta característica.
armadillo: ['ɑrm?'d?lo] n. armadillo, pangolín
armadura: ['ɑm?] n. armadura; p>Armado: [ɑrmd] adj. Armado; con brazos; con órganos defensivos (refiriéndose a los animales)
3. >El tejón se llama tejón por la llamativa franja blanca en su frente, que parece una insignia. En la Edad Media era popular un cruel juego de perros y tejones. La gente pone los tejones capturados en una caja, luego pone un perro en la caja y deja que el perro muerda al tejón repetidamente. El jugador que muerde al tejón más veces gana. Dado que en este juego el perro muerde repetidamente al tejón, la palabra tejón ha llegado a significar "molestar, molestar".
tejón: ['b?d?] n. tejón vt. molestando; clamando por; oso (oso): animal marrón
La palabra oso (bear) proviene del inglés antiguo, derivado del protogermánico y del protoindoeuropeo, y está relacionada con la palabra brown (marrón)
Su significado original es “animal pardo”. Es probable que originalmente significara sólo oso pardo y más tarde se convirtiera en un término general para "oso".
oso: [b?r] n. oso
pardo: [bra?n] adj. pardo, pardo
5. castor (mapache de río) : animal marrón
La palabra castor tiene el mismo origen que la palabra oso. Ambas provienen del protogermánico y del protoindoeuropeo. Están relacionados con la palabra marrón (marrón). Es un "animal marrón".
La letra v en beaver es en realidad el cambio de sonido de la letra b, por lo que beaver en realidad es igual a bea ber, y estos dos componentes tienen el mismo origen que las palabras oso (oso) y marrón (marrón), que significa "marrón". .
Castor: ['biv?] n. Castor; pelaje de castor
6. escarabajo: un pequeño insecto que pica a las personas
La palabra escarabajo (Beetle) proviene del inglés antiguo y tiene el mismo origen que el verbo morder (morder), y su significado original es "un pequeño insecto que pica".
Escarabajo: ['bi?t(?)l] n. Escarabajo; gran martillo vi. Corre hacia adelante y hacia atrás; resalta vt. ?t] v . picadura n. mordedura; picadura
7. búfalo (búfalo): nombre incorrecto de los colonos norteamericanos
La palabra inglesa búfalo originalmente Se refiere al búfalo. Después de que los colonos europeos llegaron a América del Norte, descubrieron que había una gran cantidad de bisontes (bisontes americanos) en América del Norte. Los colonos nunca antes habían visto este tipo de ganado y los llamaron erróneamente búfalos. Más tarde, aunque la gente sabía que esta afirmación era errónea, se acostumbraron a ella. Entonces, cuando veas la palabra búfalo, debes prestar atención para distinguir la región donde aparece la palabra. Si estás en Europa, significa "búfalo", si estás en América del Norte, significa "bisonte".
El bisonte norteamericano fue alguna vez el principal pilar económico de los indios locales. Cuando los colonos europeos llegaron a América del Norte, cazaron bisontes a gran escala. Había una vez un cazador conocido como "Buffalo Bill" que era bueno cazando bisontes. Hay una ciudad en el oeste del estado de Nueva York en los Estados Unidos llamada Buffalo porque es rica en bisontes norteamericanos y alguna vez fue un coto de caza para los indios.
búfalo: ['b?f?l?] n. búfalo, bisonte
8. mariposa: insecto volador al que le gusta comer mantequilla
El La palabra inglesa mariposa (butterfly) se compone de butter (mantequilla) y fly (insecto volador). Entonces, ¿cuál es la relación entre las mariposas y la mantequilla? Una teoría es que a las mariposas les gusta comer mantequilla y leche. Otra teoría es que muchas mariposas tienen el color de la mantequilla. de las heces es como mantequilla.
mariposa: ['b?t?fla?] n. Mariposa
mantequilla: ['b?t?] vt. Aplicar mantequilla a; Adulación
volar: [fla?] v. volar; pilotar un avión; (hacer) volar n. Aves exclusivas de las Islas Canarias
Las Islas Canarias (Islas Canarias) se encuentran en el Océano Atlántico en el noroeste de África. Pertenecen a España y son uno de los centros invernales más visitados por los europeos.
En el año 40 a.C., el rey Juba II de Mauritania envió una expedición aquí y vio muchos perros salvajes enormes en una de las islas, por lo que llamó a la isla Canaria, que significa "Isla del Perro", porque canis significa "perro". " en latín. Deletreado Canary en inglés, todo el archipiélago se conoce como Islas Canarias. Debido a que el canario es originario de este archipiélago, al canario también se le llama canario. Dado que los canarios son en su mayoría de color amarillo pálido, canario también puede significar "amarillo pálido". La casa de la escritora taiwanesa San Mao y su marido español José se encuentra en Las Palmas, la capital de Gran Canaria en las Islas Canarias.
Canario: [k?'ne?r?] n. canario, amarillo claro
10. oruga (oruga): un gato de pelo espeso y desordenado
La palabra inglesa caterpillar proviene del latín catta pilosa, que se compone de catta (gato, gato) y pilosus (pelo grueso y desordenado). Literalmente significa "gato con pelo grueso y desordenado" y se traduce al chino como ". oruga" ". La segunda mitad de la ortografía está influenciada por la palabra piller en inglés medio, porque se pensaba que las orugas comían la corteza de los árboles. Además de significar "oruga", oruga también puede significar un vehículo con orugas debido a su apariencia similar.
Oruga: ['k?t?p?l?] n. Caterpillar; vehículo de orugas adj.
Pillaje: ['p?l?d?] n. , saqueo versus saqueo, robo
11. ganado (ganado, ganado): el activo más importante de los agricultores
La palabra inglesa ganado proviene del sustantivo latino capitale (propiedad) ) , este último proviene del sustantivo caput/capitis (cabeza), que originalmente significa número de cabezas de ganado. Por lo tanto, el activo más importante de una familia de agricultores en la antigüedad era el ganado, y la cantidad de ganado representaba la cantidad de propiedad. La ortografía de la palabra evolucionó a catel en francés y evolucionó a ganado después de ingresar al inglés. El significado de la palabra también cambió de "número de cabezas" a referirse a "ganado", especialmente "ganado".
ganado: ['k?tl] n. ganado (palabras groseras; animales domésticos); gente inútil
12. ciempiés (ciempiés): uno con cientos de patas;
La apariencia de los ciempiés se caracteriza por tener muchas patas, lo que también se refleja en su nombre en inglés. En inglés, la palabra para "ciempiés" es ciempiés, que es una combinación de centum (cien) y pedis (pie), que literalmente significa "reptil con cientos de patas".
ciempiés: ['s?nt?pid] n. ciempiés
13. camaleón: león en el suelo
La palabra inglesa camaleón proviene del griego Khamaileon Se compone de khamai (tierra) y leon (león), que literalmente significa "león en la tierra". Los camaleones reciben su nombre por la gran cresta en la cabeza y el cuello que se parece a la melena del cuello de un león.
camaleón: [k?'mi?l?n]n. Camaleón, persona voluble
14. chimpancé (chimpancé): el animal más cercano al ser humano
La palabra inglesa chimpanzee (chimpancé) ingresó al inglés en 1738, del idioma bantú kivili chimpenze (maniquí) en Angola, África. En comparación con otros orangutanes, los chimpancés (chimpancés) están más cerca de los humanos en genes y apariencia, y están clasificados biológicamente en la familia Hominidae en lugar de en la familia de los orangutanes. Cuando los antiguos africanos vieron por primera vez a los chimpancés, probablemente pensaron que eran el resultado del apareamiento entre humanos y otras especies, por lo que les dieron ese nombre. De hecho, los chimpancés son muy similares a los humanos. Forman grupos sociales reducidos y pueden fabricar herramientas toscas con palos y piedras para cazar y recolectar alimentos.
Chimpancé: [, t?mp?n'zi] n. chimpancé
15. Almeja: Un animal con un caparazón en forma de pinza
Almeja. es un molusco con una concha. Su concha es como un par de alicates, que pueden sujetar cosas con fuerza.
Por eso los antiguos escoceses la llamaron almeja. La palabra proviene del inglés antiguo clamm, que significa "mantenerse firme". De aquí también procede la palabra inglesa abrazadera. Es por eso que las palabras almeja y abrazadera se escriben de manera tan similar.
almeja: [kl?m] n. Almeja, persona taciturna, alicates vi. callar, callar
abrazadera: [kl?mp] n . Clamp vt. Clamp, fix
16. Cangrejo: un animal que se arrastra con garras
La palabra cangrejo proviene de la lengua protogermánica y está relacionada con la antigua lengua escandinava. La palabra naviana krafla (rascar, rascar) y el antiguo alto alemán krapho (ganchar) tienen el mismo origen, y también tienen el mismo origen que la palabra inglesa gatear (gatear). Se puede observar que el nombre cangrejo está relacionado con las garras del cangrejo y su rastreo, y puede entenderse como "un animal que se arrastra con garras".
cangrejo: [kr?b] n. cangrejo; carne de cangrejo; una persona de mal carácter
malhumorado: ['kr?bi] adj. p>
Gatear: [kr?l] n.v. Gatear; gatear; moverse lentamente
17. cangrejo de río: un pez parecido a un cangrejo
Las langostas pequeñas (cangrejos de río) parecen camarones , pero tienen un par de garras grandes en el frente, lo que los hace parecerse mucho a los cangrejos. Por eso los occidentales lo llaman "cangrejo" en lugar de "camarones". Cary en la palabra cangrejo de río evolucionó de cangrejo. El pescado posterior se añadió en el siglo XVI.
cangrejo de río: ['kre'f?] n. cangrejo de río
18. grulla: un pájaro con un grito agudo
Grito de grulla Es muy distintivo, un poco como el canto de un cuervo, con un sonido fuerte y agudo, por eso hay un dicho especial en chino llamado "Crane Cry". La palabra "crane" en inglés es una onomatopeya, que en realidad imita el sonido de una grulla.
grulla: [kren] n. grulla; grulla, grulla
19. cuervo: un pájaro con un grito agudo
Igual que la palabra grulla , La palabra cuervo también es una onomatopeya, que originalmente se refería al sonido del canto de un gallo o al grito agudo de un pájaro. Debido a que los cuervos tienen un grito agudo, la palabra usada como sustantivo significa cuervo.
cuervo: [kro] vi. cuervo del amanecer n. La palabra "cricket" en inglés proviene del francés antiguo. La primera mitad de "crick-" es para simular el sonido de los grillos. Palabras similares incluyen click (click, tic, click) y crujido (sonido crujiente). La segunda mitad -et significa (pequeño), por lo que su significado literal es "un insecto que chilla". La palabra china correspondiente "cricket" también tiene dos caracteres pictofonéticos, entre los cuales "西" y "水" son imitaciones de sonidos, como "crujido, crujido".
Cricket: ['kr?k?t] n. Cricket, cricket; cricket
Haga clic: [kl?k] haga un sonido de clic vi. un sonido de clic n. para hacer un sonido de tictac
Crujido: [krik] n. para hacer un sonido de crujido vi para hacer un sonido de crujido vt.
21. Cocodrilo: un reptil al que le gusta tomar el sol sobre guijarros
La palabra inglesa crocodile proviene de la palabra griega krokodilos, que se compone de kroko (guijarro) y drilos. (reptil), que literalmente significa "me gusta tomar el sol sobre guijarros". "El rastreador del sol" apareció por primera vez en la famosa obra "Historia" del historiador griego Heródoto y se usó para referirse a los cocodrilos en el río Nilo en Egipto. . Al parecer, los cocodrilos deben su nombre a su costumbre de tomar el sol sobre guijarros.
cocodrilo: ['kr?k?da?l] n. cocodrilo
22. cuco: un pájaro cucú
Cuco El pájaro se llama "cuco". " porque su grito suena como "cuco~cuco~". La palabra inglesa cuco también se deriva del canto del pájaro. Proviene del francés antiguo cucu, palabra onomatopéyica que imita el sonido de un cuco. Una vez que entró en inglés, la ortografía cambió a cuco, pero la pronunciación cambió poco.
cuco: ['k?ku] n. cuco; cuco
23. sepia (calamar): pez con forma de bolsa
La sepia en La palabra sepia proviene del inglés antiguo y del protogermánico y significa "bolsa". Entonces, el significado literal de sepia es "pez en forma de bolsa". El calamar recibe su nombre porque su cuerpo es como una bolsa de cuero.
sepia: ['k?tlf?] n. sepia; sepia
24. cygnet (pequeño cisne): un préstamo de las lenguas romances
inglés La palabra para "cisne" es cisne, y hay una palabra especial para "pequeño cisne", cygnet. ¿Qué está pasando? Resulta que swan es una palabra auténtica en inglés y cygnet es una palabra prestada, que es el antiguo francés cigne. (La forma diminuta de cisne), que proviene del latín cygnus (cisne).
cygnet: ['s?ɡn?t] n. cygnet
25. dinosaurio: lagarto aterrador
Dinosaurio El nombre fue acuñado por primera vez por el científico británico Richard. Owen en 1842. Es una combinación de las palabras griegas deinos (terrible) y sauros (lagarto), que literalmente significa "lagarto terrible". Los dinosaurios y los lagartos tienen los mismos ancestros. Aunque son similares a los lagartos en la superficie, sus estructuras biológicas son en realidad mucho más avanzadas que las de los lagartos, serpientes, tortugas, etc. El carácter chino "dinosaurio" es la traducción de dinosaurio realizada por biólogos japoneses, que luego fue aceptada por China. De hecho, los dinosaurios no se parecen en nada a los "dragones" chinos.
Dinosaurio: ['da?n?s?] n. Dinosaurio, persona o cosa anticuada
Saurio: ['s?r?n] adj. Lagarto, tipo lagarto
tiranosaurio: [t?r?n?'s?:r?s] n.