Tengo un tigre en mi corazón que huele las rosas.

"Huele las rosas con un tigre en mi corazón" proviene de la obra maestra "Para mí, pasado, presente y futuro" del poeta británico Seagreve Sassoon.

Esta frase El original Las palabras son "En mí, el tigre huele la rosa". El poeta Yu Guangzhong lo tradujo como: Hay un tigre en el corazón y el tigre huele la rosa. Significa que el tigre también olfateará la rosa, y está ocupado y. La ambición ambiciosa se verá perturbada. Estoy abrumado por la ternura y la belleza, y siento la belleza en paz. Habla sobre los lados masculino y femenino de la naturaleza humana. Sassoon es un famoso poeta y novelista pacifista en la Gran Bretaña moderna. Nació en una familia de clase alta en Londres y estudió en la Universidad de Cambridge. Sin embargo, se ofreció como voluntario para unirse al ejército antes del estallido de la Primera Guerra Mundial. y realizó muchas hazañas meritorias en el campo de batalla. La muerte de sus camaradas lo hizo profundamente consciente del daño de la guerra, por lo que abandonó el ejército en 1917.

Después de regresar a su ciudad natal, Sassoon expresó su anti-. postura de guerra en una gran cantidad de obras poéticas y literarias, incluidas las obras más famosas que representan el miedo y el vacío en la guerra. La obra maestra "En mí, el pasado, el presente y el futuro", entre las que se encuentra "Un tigre huele las rosas". en Mi Corazón", se ha convertido en un clásico popular e inmortal.