Poemas de Xu Zhimo sobre Liu
La primera mitad es del ensayo de Xu Zhimo "The Cambridge I Know": "¿Cuántas mañanas he desafiado el frío para caminar solo en los bosques cubiertos de escarcha, para escuchar a los pájaros?, para mirar Ansiar el sol de la mañana, buscar las flores y plantas que poco a poco van despertando en la tierra, experimentar el mensaje más sutil y maravilloso de la primavera, ¡ah, ese es el nuevo zorzal que prueba su nueva voz en las infinitas ramas verdes que allí hay! ¡Es la primera pequeña flor de bola de nieve que brota del suelo medio congelado! Ah, ¿no es esta la nueva humedad manchada por el mimbre solitario? La segunda mitad del poema proviene del poema de Xu Zhimo “El cuco no se hundirá”. la Luna”, “Mira. Mirando la tranquila sombra del puente y contando las finas ondas, calenté el musgo en la barandilla de piedra y el musgo enfrió mi corazón, eres una novia tímida cuando abandonas. de la escuela, y la colcha de brocado cubre tu hermosa cabeza. Te quedaste aquí anoche, pero ¿puedo oír su permiso para venir esta noche?"