Apreciación de la notación fonética y traducción del texto original de la Sra. Xiang.
La notación fonética original y la apreciación de la traducción de Madam Xiang son las siguientes:
Texto original:
jiǔ gē xiāng fū rén
Madame Xiang
Período de los Reinos Combatientes - Qu Yuan
dì zi jiàng xī běi zhǔ, mù miǎo miǎo xī chóu yǔ.
El hijo del emperador descendió a Beizhu, sus ojos estaban nublados y preocupados.
niǎo niǎo xī qiū fēng, dòng tíng bō xī mù yè xià.
Sopla el viento otoñal y las olas en el Dongting están bajo las hojas de madera.
dēng bái fán xī chěng wàng, yǔ jiā qī xī xī zhāng.
Sube por la maleza blanca y espera con ansias el atardecer.
niǎo hé cuì xī píng zhōng, zēng hé wéi xī mù shàng.
¿Por qué se juntan los pájaros entre las manzanas y por qué se junta la cizaña en los árboles?
yuán yǒu chǎi xī lǐ yǒu lán, sī gōng zǐ xī wèi gǎn yán.
Hay zapas en el jardín y orquídeas en el río. Extraño al joven maestro pero no me atrevo a hablar.
huāng hū xī yuǎn wàng, guān liú shuǐ xī chán yuán.
Mirando a lo lejos desde el paisaje desolado, se puede ver el borboteo del agua.
mí hé shí xī tíng zhōng? jiāo hé wéi xī shuǐ yì?
¿Por qué come el alce en el jardín? ¿Por qué el Jiao desciende del agua?
cháo chí yú mǎ xī jiāng gāo, xī jì xī xī shì.
Por la mañana, mi caballo corre hacia Jianggao, y por la tarde, mi caballo corre hacia Xixian.
wén jiā rén xī zhào yǔ, jiāng téng jià xī xié shì.
Cuando oí que la bella mujer me llamaba, volaré y moriré juntos.
zhù shì xī shuǐ zhōng, qì zhī xī hé gài.
Las casas se construyen en el agua, y las cubiertas de loto se utilizan para repararlas.
sūn bì xī zǐ tán, bō fāng jiāo xī chéng táng.
Se colocan altares de color púrpura en la pared y se siembran pimientos aromáticos en el salón.
guì dòng xī lán lǎo, xīn yí méi xī yào fáng.
El Guidong está decorado con orquídeas y el dintel Xinyi se encuentra en la farmacia.
wǎng bì lì xī wèi wéi, pǐ huì mián xī jì zhāng.
Las cortinas están hechas de flores arrancadas y el rizoma está extendido.
bái yù xī wèi zhèn, shū shí lán xī wèi fāng.
El jade blanco es el pueblo, y las rocas escasas son las orquídeas.
zhǐ qì xī hé wū, liáo zhī xī dù héng.
La casa del loto está llena de extravagancia y Du Heng es el lugar vertiginoso.
hé bǎi cǎo xī shí tíng, jiàn fāng xīn xī wǔ mén.
El patio real está lleno de cientos de hierbas y la puerta de la terraza es fragante y fragante.
nǚ yí bīn xī bìng yíng, líng zhī lái xī rú yún.
Nvyi viene a darte la bienvenida, y los espíritus vienen como nubes.
yī yú mèi xī jiāng zhōng, yí yú dié xī lǐ pǔ.
Los mantos restantes están en el río, y los mantos restantes están en Lipu.
qiān tīng zhōu xī dù ruò, jiāng yǐ yí dié xī yuǎn zhě.
Si miras a Du Ruo en Tingzhou, podrás ver a los que están lejos.
shí bù kě xī zhòu dé,liáo xiāo yáo xī róng yǔ!
El momento no puede llegar de repente, ¡hablemos alegres y felices!
Traducción:
La señora Xiang aterrizó en Beizhou y la vista lejana me puso melancólico.
Los árboles se mecen suavemente, la brisa otoñal se enfría, las olas suben en la cueva y las hojas caen.
Pisando la maleza blanca, mirando a su alrededor, encontrándose con la bella dama esta noche.
¿Por qué los pájaros se reúnen en las plantas acuáticas? ¿Por qué se cuelgan redes de pesca en las copas de los árboles?
La hierba en Yuanshui es verde y las orquídeas en Lishui son fragantes. Extraño a la señora Xiang pero no me atrevo a decirlo abiertamente.
Mirando a lo lejos aturdido, solo vi el río fluyendo lentamente.
¿Por qué los alces buscan comida en el jardín? ¿Por qué los dragones deambulan cerca del agua?
Temprano en la mañana monté a caballo por la orilla del río y por la tarde crucé hacia el lado oeste del río.
Escuché que la Sra. Xiang me está llamando y conduciré con ella.
Quiero construir mi casa en medio del agua y poner hojas de loto en el techo.
Sungrass decora las paredes y almejas moradas pavimentan el patio. Las paredes están salpicadas de pimientos para decorar el salón.
Los árboles de canelo se utilizan como pilares, los árboles de magnolia se utilizan como vigas, los árboles de Xinyi se utilizan como dinteles y los árboles de Angelica dahurica se utilizan como decoración de dormitorios.
Las cortinas están hechas de juncos entretejidos, y las cortinas de ciprés partido están levantadas.
Las esteras de la ciudad están hechas de jade blanco y las fragantes orquídeas se exhiben por todas partes.
Cubre la casa del loto con hierba de rizoma y envuélvela con duheng en todas direcciones.
Reúne todo tipo de flores y plantas para llenar el patio y construir un porche fragante.
Los dioses de la montaña Jiuyi vinieron a darle la bienvenida a la señora Xiang, y estaban abarrotados como nubes.
Tiré las mangas al río y tiré el abrigo junto al río Lishui.
Elijo a Du Ruo en la pequeña isla y la usaré para dar regalos a chicas que están lejos.
Los buenos tiempos son raros, así que deambulo tranquilamente.
Agradecimiento:
Este poema describe el anhelo y la tristeza que sintió el rey Xiang cuando esperaba a la señora. Ese tipo de sentimiento melancólico de mirar a lo lejos, orar pero no venir, esperar pero no ver.
Todo el poema trata sobre el mal de amor de un hombre, y los sentimientos expresados son persistentes y patéticos; además, la obra absorbe el estilo lírico sencillo de las canciones de amor populares y utiliza técnicas metafóricas tradicionales, lo que fortalece aún más su carácter artístico. atractivo y tiene un profundo impacto en el mundo. Tuvo una gran influencia en la creación literaria de las generaciones posteriores.