¿Cómo se hace la interpretación simultánea?
El concepto de interpretación simultánea
La interpretación simultánea (Interpretación simultánea), denominada “interpretación simultánea”, también conocida como “traducción simultánea” e “interpretación sincrónica”, se refiere a la intérprete Un método para interpretar el contenido a la audiencia sin interrumpir el discurso del orador. Los intérpretes simultáneos proporcionan traducción en tiempo real a través de un equipo especial. Este método es adecuado para seminarios y conferencias internacionales a gran escala. Generalmente se realiza una rotación de dos o tres traductores.
Características de la interpretación simultánea
Como método de traducción, la característica más importante de la interpretación simultánea es su alta eficiencia. El tiempo promedio entre el texto original y el texto de destino es de tres a cuatro. segundos, con un máximo de más de diez segundos, por lo que puede garantizar que el orador pueda hablar de manera coherente sin afectar o interrumpir el hilo de pensamiento del orador, lo que favorece la comprensión del texto completo del discurso por parte de la audiencia. La "interpretación simultánea" se ha convertido en un método de traducción generalmente popular en el mundo actual. El 95% de las conferencias internacionales del mundo utilizan la interpretación simultánea.
Al mismo tiempo, la interpretación simultánea es altamente académica y profesional y generalmente se utiliza en conferencias internacionales formales, por lo que los requisitos de calidad para los traductores son relativamente altos.
Formulario de interpretación simultánea
Cuando la reunión esté en curso, el intérprete simultáneo se sentará en el puesto de trabajo del intérprete (box) en una pequeña sala insonorizada (comúnmente conocida como "box" ). Utilice equipos profesionales para interpretar simultáneamente lo que escuchan en los auriculares al idioma de destino y transmitirlo a través del micrófono. Los participantes que necesiten servicios de interpretación simultánea pueden ajustar el dispositivo receptor al canal de idioma que necesiten y obtener información traducida desde los auriculares.
Solo hay 6 idiomas utilizados oficialmente por las Naciones Unidas: árabe, chino, inglés, francés, ruso y español. El Salón de la Asamblea General de las Naciones Unidas y varias salas de conferencias están equipadas con interpretación simultánea. Hay un estudio para cada idioma y hay 6 "cajas" para cada uno de los 6 idiomas. Generalmente hay 3 traductores sentados en cada "caja".