Red de conocimiento del abogados - Consultar a un abogado - Soluciones de abogados de litigios penales en Taizhou

Soluciones de abogados de litigios penales en Taizhou

Con el fin de fortalecer la gestión de la demolición de viviendas urbanas, proteger los derechos e intereses legítimos de las partes involucradas en la demolición y garantizar el buen progreso del proyecto de construcción, se aprobaron las "Reglas sobre la gestión de la demolición de viviendas urbanas en la provincia de Zhejiang". formulado de acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes y en conjunto con las condiciones reales de la provincia de Zhejiang. Las regulaciones brindan explicaciones detalladas sobre el propósito de la demolición, la gestión de la demolición, el reasentamiento complementario, las responsabilidades legales, etc., y enfatizan la protección de las reliquias culturales y los valiosos edificios históricos durante la reconstrucción de las ciudades antiguas. (2001 11.2 La 29ª reunión del Comité Permanente del Noveno Congreso Popular de la Provincia de Zhejiang se basó en el documento "Acerca de la revisión de la vivienda urbana en la Provincia de Zhejiang" en la 31ª Reunión del Comité Permanente del 10º Congreso Popular de la Provincia de Zhejiang en marzo 29, 2007. Decisión sobre el Reglamento de Gestión de Demolición" (Enmienda)

Capítulo 1

Disposiciones Generales

El artículo 1 tiene como objetivo fortalecer la gestión de la demolición de viviendas urbanas y proteger los derechos e intereses legítimos de las partes involucradas en la demolición Para garantizar el buen progreso de los proyectos de construcción, estas regulaciones se formulan de acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes y en combinación con las condiciones reales de la provincia.

Artículo 2 Si se derriben viviendas en terrenos de propiedad estatal en áreas de planificación urbana de esta provincia y sea necesario compensar y reubicar a las personas derribadas, se aplicará este reglamento.

La demolición de viviendas, tal como se menciona en este Reglamento, se refiere al acto de recuperar los derechos de uso de la tierra de propiedad estatal de conformidad con la ley y demoler las casas en el terreno debido a la implementación de la planificación urbana u otros intereses públicos.

Artículo 3 La demolición de viviendas urbanas debe cumplir con la planificación urbana, favorecer la transformación de las zonas antiguas y la mejora del entorno ecológico, y proteger las reliquias culturales y los valiosos edificios históricos.

Artículo 4 Los demoledores mencionados en este reglamento se refieren a las unidades establecidas por los gobiernos populares municipales y de condado para recuperar los derechos de uso de la tierra de propiedad estatal y obtener permisos de demolición de viviendas de conformidad con la ley.

La persona a demoler a que se refiere este reglamento se refiere al propietario de la casa a demoler.

Artículo 5 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior fortalecerán el liderazgo sobre los trabajos de demolición de viviendas urbanas, controlarán estrictamente la escala de la demolición, instarán a los departamentos pertinentes a desempeñar sus responsabilidades de gestión de demolición de viviendas de acuerdo con la ley, y supervisar la implementación de los planes de demolición y la construcción de viviendas de reasentamiento demolidas para garantizar el reasentamiento oportuno y adecuado de las personas demolidas y proteger eficazmente los derechos e intereses legítimos de las personas demolidas.

Artículo 6 El departamento responsable de la gestión de demolición de viviendas del gobierno popular a nivel de condado o superior (en adelante, el departamento de gestión de demolición de viviendas) supervisará y gestionará los trabajos de demolición de viviendas urbanas dentro de su propia región administrativa. .

Los departamentos pertinentes de los gobiernos populares a nivel de condado o superior, los gobiernos populares de los municipios y las oficinas de subdistrito deben cooperar entre sí de acuerdo con sus respectivas responsabilidades para hacer un buen trabajo en la demolición de viviendas urbanas. gestión.

Artículo 7 El demoledor deberá proporcionar una indemnización razonable y el reasentamiento de las personas derribadas de conformidad con lo dispuesto en el presente reglamento. Las personas derribadas y los arrendatarios de las viviendas derribadas deberán cumplir con las necesidades de construcción urbana y completar la reubicación dentro del período de reubicación especificado.

Capítulo 2 del Reglamento de gestión de demolición de viviendas urbanas de la provincia de Zhejiang

Gestión de demolición

Artículo 8 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior organizarán la demolición, construcción y Los departamentos administrativos de planificación, tales como tierras y recursos, desarrollo y reforma, etc., formularán planes a largo plazo para la demolición de viviendas urbanas, planes anuales y planes de construcción de viviendas de reasentamiento basados ​​en los requisitos de la planificación general de la ciudad, el nivel de social local. y el desarrollo económico, y teniendo en cuenta la oferta del mercado de nuevas viviendas comerciales en un futuro próximo. Los gobiernos populares municipales y de condado informarán el plan anual de demolición y el plan de construcción de viviendas de reasentamiento al gobierno popular del siguiente nivel superior para su registro.

Artículo 9 La unidad de demolición de viviendas sólo puede realizar la demolición después de obtener el permiso de demolición de viviendas. Para solicitar un permiso de demolición de una casa, se deben presentar los siguientes documentos al departamento de gestión de demolición de casas de la ciudad o del condado donde se encuentra la casa:

(1) Documentos de aprobación del proyecto de construcción (registro, aprobación);

( 2) Permiso de planificación territorial de construcción;

(3) Documento de aprobación de los derechos de uso de la tierra de propiedad estatal;

(4) Plan de demolición y plan de demolición; /p>

(V ) Certificado de compensación por demolición y fondo de reasentamiento emitido por la institución financiera que maneja el negocio de depósito.

El documento de aprobación de los derechos de uso de tierras de propiedad estatal estipulados en el punto (3) del párrafo anterior se refiere al documento de decisión del gobierno popular para recuperar los derechos de uso de tierras de propiedad estatal de conformidad con la ley. El plan de demolición estipulado en el punto (4) dispondrá casas de renovación temporal y casas de reasentamiento de intercambio de derechos de propiedad; si es necesario construir nuevas casas de reasentamiento, se deberá proporcionar un documento de aprobación del terreno de reasentamiento; La compensación por demolición y los fondos de reasentamiento estipulados en el punto (5) se confirmarán al 80% del presupuesto de demolición y se almacenarán en una cuenta especial, y las casas de reasentamiento proporcionadas por los residentes podrán incluirse en el descuento; por el demoledor dentro del plazo especificado por el departamento de gestión de demolición de viviendas.

Artículo 10 El departamento de gestión de demolición de viviendas revisará los asuntos de la solicitud dentro de los treinta días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud; tras la revisión, si se cumplen las condiciones, se emitirá un permiso de demolición de viviendas.

Antes de emitir un permiso de demolición de viviendas, el departamento de gestión de demolición de viviendas celebrará una audiencia de conformidad con la ley para escuchar opiniones sobre el plan de demolición, el plan de demolición y la implementación de la compensación por demolición y los fondos de reasentamiento.

El departamento de gestión de demolición de viviendas de una ciudad dividida en distritos puede encomendar al departamento de gestión de demolición de viviendas del distrito la implementación de licencias administrativas.

Artículo 11, el departamento de gestión de demolición de viviendas, dentro de los cinco días siguientes a la fecha de emisión del permiso de demolición de viviendas, anunciará el nombre del proyecto de construcción, el demoledor, el alcance de la demolición y la reubicación en los medios de comunicación y dentro del alcance de la demolición. El plazo, el período de demolición y otros asuntos se informarán por escrito al demoledor.

El departamento de gestión de demolición de viviendas y los demoledores deben hacer un buen trabajo de publicidad y explicación a los demoledores de manera oportuna.

Artículo 12 Una vez anunciado el alcance de la demolición, las unidades y personas dentro del alcance de la demolición no podrán realizar las siguientes actividades durante la suspensión de los procedimientos pertinentes:

(1) Nuevo construcción, ampliación y reconstrucción de viviendas;

(2) Cambio de uso de viviendas y terrenos;

(3) Alquiler de vivienda.

La dirección de demolición de viviendas comunicará por escrito a los departamentos correspondientes la suspensión de los procedimientos correspondientes por las materias enumeradas en el párrafo anterior. La notificación escrita de suspensión especificará el período de suspensión. El período de suspensión no excederá de un año; si el demoledor necesita extender el período de suspensión, deberá obtener la aprobación del departamento de gestión de demolición de viviendas, y la extensión del período de suspensión no excederá de un año.

Artículo 13 Si el demoledor no lleva a cabo la demolición dentro de los tres meses siguientes a la fecha de obtención del permiso de demolición de la casa, el permiso de demolición de la casa naturalmente dejará de ser válido y el departamento de gestión de demolición de la casa hará un anuncio. .

La implementación de la demolición de la casa no excederá el alcance y el período de demolición aprobados por el permiso de demolición de la casa.

Si es necesario ampliar el período de demolición, el demoledor deberá solicitar al departamento de gestión de demolición de la vivienda una prórroga quince días antes de que expire el período de demolición, el departamento de gestión de demolición de la vivienda deberá dar una respuesta dentro de un plazo; diez días a partir de la fecha de recepción de la solicitud de prórroga de demolición.

Artículo 14 El demoledor podrá demoler el inmueble por sí mismo o encomendar la demolición a otros. Las unidades dedicadas al negocio de demolición deberán obtener un certificado de calificación de demolición de viviendas de conformidad con las reglamentaciones nacionales y provinciales pertinentes.

La dirección de demolición de viviendas no actuará como demoledor ni aceptará el encargo de demolición.

Artículo 15 Si el demoledor encomienda la demolición, deberá expedir carta de autorización a la unidad que encomienda la demolición y firmar un contrato de demolición. El demoledor deberá presentar el contrato al departamento de gestión de demolición de viviendas para su registro dentro de los quince días siguientes a la fecha de la firma del contrato de encomienda de demolición.

La unidad demoledora encomendada no podrá traspasar el negocio de demolición.

Artículo 16 El demoledor anunciará el plan de compensación y reasentamiento a las personas derribadas.

Los demoledores y las personas derribadas deberán firmar un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento de acuerdo con lo establecido en este reglamento dentro del período de reubicación especificado en el anuncio. El acuerdo debe especificar la forma de compensación, el monto de la compensación monetaria y su período de pago, lugar de reasentamiento, área de vivienda de reasentamiento, período de reubicación, método de transición, período de transición, subsidio de reubicación y subsidio de reasentamiento temporal, responsabilidad por incumplimiento de contrato. , y demás términos que las partes consideren necesarios.

Al derribar una casa de alquiler, el demoledor deberá firmar un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento con la persona derribada y el arrendatario.

Al demoler una casa administrada por el departamento de administración de vivienda, el demoledor deberá firmar un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento con el administrador; si el usuario de la casa es administrado por el departamento de administración de vivienda, el demoledor deberá firmar; un acuerdo de compensación de demolición y reubicación con el administrador y el usuario de la casa.

El acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento entrará en vigor a partir de la fecha de su firma. El demoledor deberá presentar el acuerdo al departamento de gestión de demolición de viviendas para su registro dentro de los quince días siguientes a la fecha de la firma del acuerdo.

El texto del acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento será supervisado por el departamento administrativo de construcción provincial y reportado al Gobierno Popular Provincial para su registro.

Artículo 17 Una vez firmado el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento, si la persona demolida o el arrendatario de la casa se niega a mudarse dentro del período de reubicación, el demoledor podrá solicitar al comité de arbitraje el arbitraje de conformidad con la ley. , o presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley. Durante el litigio, el demoledor podrá solicitar al Tribunal Popular la ejecución de conformidad con la ley.

Artículo 18 Las partes involucradas en la demolición no han llegado a un acuerdo sobre la forma de compensación, monto de la compensación, área de las viviendas de reasentamiento, ubicación del reasentamiento, método de transición, período de reubicación, período de transición, etc. . Durante el período de reubicación, las partes de la demolición pueden solicitar una resolución al departamento de gestión de demolición de viviendas de la ciudad o del condado local. Si la persona a demoler pertenece al departamento de gestión de demolición de viviendas, la decisión la tomará el gobierno popular del mismo nivel.

El departamento de adjudicación emitirá una decisión por escrito dentro de los treinta días siguientes a la fecha de aceptación de la solicitud de adjudicación; el departamento de adjudicación escuchará plenamente las opiniones de todas las partes antes de tomar una decisión.

Si las partes no están satisfechas con el fallo, podrán solicitar una reconsideración administrativa o presentar una demanda administrativa ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley. Excepto en situaciones en las que la ejecución deba suspenderse según la ley, si la parte demoledora ha proporcionado una compensación monetaria o una reubicación de vivienda según la sentencia durante el período de reconsideración y litigio, la ejecución de la demolición no se suspenderá durante el período de reconsideración y litigio.

Artículo 19 Los demoledores no cambiarán las condiciones de vida básicas originales, como el suministro de agua, el suministro de energía y el suministro de gas, para los residentes y hogares que aún no han sido reubicados.

Artículo 20 Si la persona demolida o el arrendatario se niega a reubicarse dentro del período de reubicación estipulado en la sentencia, el gobierno popular de la ciudad o condado donde está ubicada la casa ordenará a los departamentos pertinentes que se reubiquen por la fuerza, o la vivienda El departamento de gestión de demolición solicitará al Tribunal Popular la reubicación forzosa de conformidad con la ley.

Antes de tomar una decisión sobre la demolición forzosa, el gobierno popular municipal o distrital celebrará una audiencia de conformidad con la ley para escuchar las opiniones de las partes involucradas en la demolición, las autoridades competentes pertinentes y otras opiniones de personal relevante.

Antes de implementar la demolición forzosa, el demoledor deberá presentar la información relevante sobre la casa demolida a la notaría para la preservación de las pruebas.

Artículo 21: Para las viviendas administradas por el departamento de gestión de vivienda, el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento deberá ser certificado ante notario público. El fiduciario deberá solicitar a la notaría la conservación de pruebas sobre asuntos relacionados con las casas demolidas.

Artículo 22 Si la casa a demoler tiene alguna de las siguientes circunstancias, el demoledor propondrá un plan de compensación y reasentamiento y lo presentará al departamento de gestión de demolición de la casa para su revisión y aprobación antes de que se pueda llevar a cabo la demolición. :

(1) Hay una disputa por derechos de propiedad;

(2) Se desconoce el paradero del propietario;

(3) El propietario No se puede determinar temporalmente.

Antes de derribar la casa, el demoledor deberá acudir a la notaría para la conservación de pruebas sobre asuntos relacionados con la casa a derribar.

Artículo 23 La demolición de las viviendas hipotecadas se realizará de conformidad con las leyes nacionales sobre garantías.

Artículo 24 Si las leyes y reglamentos tienen otras disposiciones sobre la demolición de instalaciones militares, templos e iglesias, reliquias culturales y sitios históricos, casas de chinos de ultramar regresados, dependientes de chinos de ultramar, casas relacionadas con extranjeros, etc. , tales disposiciones prevalecerán.

Artículo 25 Si la demolición de viviendas urbanas implica la reubicación de instalaciones públicas o tuberías diversas, los propietarios originales deberán reubicarse dentro del plazo señalado, y los costos de reubicación serán compensados ​​por el demoledor.

Artículo 26 Las flores, los árboles y los espacios verdes dentro del área de demolición deben preservarse tanto como sea posible. Si no se puede conservar, se deberán realizar los trámites pertinentes de acuerdo con las normas nacionales y provinciales.

Artículo 27 Cualquier persona que utilice fondos de compensación por demolición y de reasentamiento será auditada por el departamento de gestión de demolición de viviendas. Todos los fondos de compensación por demolición y reasentamiento se utilizarán para compensación por demolición y reasentamiento de viviendas y no se utilizarán para otros fines. Las medidas de gestión específicas serán formuladas por el departamento administrativo provincial de construcción.

Los departamentos de gestión de demolición de viviendas a nivel de condado o superior deberían fortalecer la supervisión sobre el uso de la compensación por demolición y los fondos de reasentamiento.

Artículo 28 El departamento de gestión de demolición de viviendas establecerá y mejorará el sistema de archivos de demolición de viviendas y fortalecerá la gestión de los archivos de demolición de viviendas.

Los archivos de demolición de viviendas incluyen: documentos de aprobación relevantes para la demolición, plan de demolición, plan de demolición y su información de ajuste, compensación de demolición y acuerdo de reasentamiento y su información de liquidación, así como otros archivos relacionados con la demolición.

Capítulo 3 del Reglamento de Gestión de Demolición de Casas Urbanas Provinciales de Zhejiang: Compensación por Demolición y Reasentamiento

Artículo 29 El demoledor deberá proporcionar compensación a las personas demolidas de acuerdo con las disposiciones de las leyes nacionales, administrativas y administrativas. regulaciones y estas regulaciones compensación razonable.

La compensación por demolición y el reasentamiento pueden ser una compensación monetaria o un intercambio de derechos de propiedad. Las personas derribadas tienen derecho a elegir la forma específica de indemnización.

Cuando se derriben los anexos de casas no públicas, los derechos de propiedad no se intercambiarán y el demoledor proporcionará una compensación monetaria. No se concederá ninguna compensación por los anexos que se construyan, renueven o amplíen después de que se haya anunciado el alcance de la demolición. Las medidas específicas serán formuladas por los gobiernos populares municipales y distritales.

Artículo 30 Los edificios ilegales dentro del alcance de la demolición y los edificios temporales que hayan excedido el período aprobado deberán ser demolidos por sí mismos dentro del período de reubicación estipulado en el anuncio de demolición, y no se proporcionará ninguna compensación a los edificios temporales que; no hayan excedido el período aprobado serán demolidos. La compensación se proporcionará de acuerdo con las regulaciones de los gobiernos populares municipales y distritales.

Artículo 31 El área de compensación monetaria o intercambio de derechos de propiedad se calculará con base en el área de construcción registrada en el certificado de propiedad de la casa u otro certificado legal de derechos de propiedad de la casa demolida.

Artículo 32 El monto de la compensación monetaria por las viviendas demolidas se determinará con base en la evaluación del precio del mercado inmobiliario.

En la evaluación se debe utilizar el método de comparación de mercados. Si el método de comparación de mercado no está disponible para evaluar el precio de las viviendas no residenciales, se podrán utilizar otros métodos de evaluación y las razones se indicarán en el informe de evaluación.

La agencia de tasación inmobiliaria debe escuchar las opiniones de las personas derribadas antes de determinar el precio de tasación de mercado de las viviendas derribadas.

Los gastos de tasación previstos en este artículo y en los artículos 39 y 51 de este Reglamento serán a cargo del demoledor.

Artículo 33: El método de comparación de mercado se utiliza para evaluar el precio de las casas demolidas, y la agencia de valoración de bienes raíces determina la ubicación específica, la estructura del edificio, el área de construcción, el desarrollo, el grado y la decoración, etc.

El precio de referencia de la evaluación lo determina la agencia de tasación de bienes raíces basándose en el principio de precio de transacción más alto, seleccionando más de tres ejemplos comparables de bienes inmuebles similares y corrigiendo la situación de la transacción, la fecha de la transacción y los factores regionales. y factores individuales.

Si las viviendas derribadas fueran viviendas incompletas, se seleccionarán casas completas ordinarias como muestras comparables de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo anterior.

El departamento de administración de vivienda debe publicar mensualmente al público información sobre transacciones de bienes raíces locales.

Artículo 34 La agencia de tasación inmobiliaria será seleccionada por los demoledores y los derribados; si no pueden ser seleccionados al mismo tiempo, el departamento de gestión de demolición de viviendas seleccionará aleatoriamente la agencia de tasación inmobiliaria entre las registradas. Agencias de tasación inmobiliaria con las correspondientes habilitaciones jurídicas. El número de agencias de tasación de bienes inmuebles que participarán en la determinación aleatoria no será inferior a tres. La agencia de tasación de bienes inmuebles determinada al azar será certificada por un notario en el acto.

El departamento de gestión de demolición de viviendas anunciará la hora y el lugar determinados aleatoriamente por la agencia de tasación inmobiliaria dentro del alcance de la demolición tres días antes de la fecha en que la agencia de tasación inmobiliaria determine aleatoriamente.

Artículo 35: El precio de valoración de mercado de las viviendas derribadas estará sujeto a un sistema de divulgación pública.

La agencia de tasación de bienes raíces publicará el nombre de la persona que será demolida, el número de la casa a demoler, los factores de valoración, la base de valoración y el precio de valoración dentro del alcance de la demolición, y aceptar la supervisión social. El plazo de publicidad no será inferior a diez días.

Si los derribadores tienen objeciones a los resultados de la tasación, podrán solicitar explicaciones a la agencia de tasación inmobiliaria. La agencia de tasación inmobiliaria deberá dar una explicación dentro de los tres días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud de explicación.

Artículo 36 Las agencias de valoración de bienes raíces seguirán los principios de apertura, equidad e imparcialidad y realizarán valoraciones de precios de mercado inmobiliario en estricta conformidad con las normas y estándares nacionales de valoración de bienes raíces.

Artículo 37. Después de que se proporcione una compensación a las personas demolidas de acuerdo con las disposiciones de este capítulo, el terreno ocupado por las casas demolidas de acuerdo con la relación de superficie estándar ya no será compensado de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 29 de las "Medidas de Implementación de la Ley de Ordenación del Territorio de la República Popular China". Si la superficie de terreno a la que las personas demolidas tienen derecho de uso según la ley excede la superficie de terreno ocupada por las casas demolidas según la proporción estándar de superficie construida, el exceso de terreno se tratará de acuerdo con el artículo 29 de las "Medidas de implementación de Provincia de Zhejiang" (** y Ley de Ordenación de Tierras de la República Popular China). serán indemnizados de conformidad con lo dispuesto en el artículo.

Artículo 38: Si el área de demolición se utiliza para la construcción de viviendas comerciales similares, las personas derribadas tendrán derecho de tanteo en las mismas condiciones.

Artículo 39: Cuando se permuten derechos de propiedad, el demoledor y el demoledor liquidarán la diferencia de precio entre la casa derribada y la casa de reasentamiento.

Los precios de las casas demolidas y de las casas de reubicación deben ser determinados por la misma agencia de tasación de bienes raíces en el mismo momento de tasación, utilizando los mismos métodos y estándares.

Artículo 40 Las personas demolidas que opten por intercambiar derechos de propiedad tienen derecho a exigir a los demoledores que proporcionen casas de reasentamiento con un área no menor que el área de construcción original de las casas demolidas.

Las casas de reasentamiento deben cumplir con los requisitos de las especificaciones de diseño; si son casas comerciales de nueva construcción, deben ser inspeccionadas y aceptadas antes de la entrega.

Artículo 41 Las personas derribadas pertenecen a familias de bajos ingresos, y el área de construcción de cada casa a demoler es inferior a 36 metros cuadrados (si existen otras casas residenciales en la misma zona de planificación urbana). , se calcularán juntos). En caso de intercambio de derechos de propiedad, las personas demolidas deberán proporcionar juegos completos de casas residenciales con una superficie edificable de al menos 36 metros cuadrados como casas de reasentamiento. No se liquidará la diferencia de cambio de derechos de propiedad entre las casas derribadas y las casas de reasentamiento. Los gobiernos populares municipales y de condado pueden estipular un área mínima de reasentamiento por hogar superior a 36 metros cuadrados.

El alcance específico de los hogares de bajos ingresos a que se refiere el párrafo anterior será determinado por los gobiernos populares municipales y de condado en función de las condiciones reales de la región. Determinación basada en el certificado de registro del hogar y el certificado de propiedad de la vivienda; u otro certificado legal de derechos de propiedad.

Artículo 42: Al demoler viviendas residenciales públicas directamente bajo la jurisdicción del departamento de administración de vivienda o bajo la supervisión de la unidad (incluidas las viviendas sin terminar), el arrendatario tiene derecho a comprar la casa de acuerdo con el política de reforma habitacional. Después de que el arrendatario compre una casa de acuerdo con la política de reforma de vivienda, el demoledor deberá proporcionar compensación y reasentamiento a las personas demolidas.

Si el arrendatario no compra una casa de acuerdo con la política de reforma habitacional y no logra llegar a un acuerdo para rescindir la relación de arrendamiento con la persona derribada, la persona derribada implementará el método de compensación y reubicación de derechos de propiedad. cambio por la persona derribada. Si la casa de reasentamiento es alquilada por el arrendatario original, la persona demolida deberá firmar un contrato de arrendamiento de nueva casa con el arrendatario original.

Artículo 43 Al demoler viviendas residenciales que hayan sido actualizadas para implementar políticas de vivienda privadas, los demoledores deberán proporcionar compensación y reasentamiento a las personas demolidas de acuerdo con lo dispuesto en este reglamento. Las medidas de reasentamiento de los arrendatarios serán formuladas por los gobiernos populares municipales y de condado.

Artículo 44: Cuando una casa administrada por el departamento de administración de vivienda sea demolida, el usuario de la casa administrada por la casa intercambiará los derechos de propiedad si no hay ningún usuario de la casa administrada por la casa, el custodio elegirá el método de compensación y reasentamiento.

Si elige el intercambio de derechos de propiedad, la vivienda de reasentamiento seguirá siendo administrada por el departamento de administración de vivienda; si elige la compensación monetaria, el monto de la compensación monetaria se depositará en el banco desde la cuenta especial del custodio.

Artículo 45 La finalidad de la casa derribada se basará en la finalidad que conste en el título de propiedad de la vivienda. La identificación de los usos de la vivienda se basa en documentos legales y válidos proporcionados por los departamentos de planificación y gestión del territorio.

Si el propósito del certificado de propiedad de la casa no especifica el propósito, el departamento de registro de derechos de propiedad llevará a cabo una investigación y confirmación de acuerdo con su autoridad o a solicitud del propietario de la casa y de acuerdo con el lo dispuesto en el párrafo anterior de este artículo.

Si el propietario de la casa solicita cambiar el uso registrado original, puede solicitar el registro del cambio ante el departamento de registro de derechos de propiedad con los documentos pertinentes antes de que su casa se incluya en el alcance de la demolición.

Artículo 46 Si el uso de una casa se cambia antes de la implementación de la "Ley de Planificación Urbana de la República Popular China" (1990 04 1) y continúa utilizándose para el propósito cambiado, la propiedad el departamento de registro de derechos deberá, de acuerdo con la información del propietario, solicitar e identificar el uso modificado y gestionar el registro de cambio si se cambia a vivienda comercial, se debe tener una licencia comercial legal y válida;

Después de la implementación de la "Ley de Planificación Urbana de la República Popular China" el 1 de abril de 1990, si se cambia el uso de una casa sin el consentimiento de los departamentos de planificación y gestión territorial, el método para determinar el uso de la casa serán formulados por los gobiernos populares municipales y distritales.

Si el cambio de uso de una casa requiere el pago de renta del suelo, el propietario de la casa deberá pagar la renta del suelo de conformidad con la ley antes de que se registre el cambio.

Artículo 47 Si se opta por el intercambio de derechos de propiedad para la demolición de casas residenciales, la demolición deberá completarse dentro de los veinticuatro meses siguientes a la fecha de obtención del permiso de demolición de la casa. Entre ellos, si el edificio de gran altura construido en el terreno demolido se utiliza como casa de intercambio de derechos de propiedad, el demoledor deberá completar el reasentamiento de la persona demolida o del arrendatario dentro de los 36 meses a partir de la fecha de recepción del permiso de demolición de la casa.

Durante el período transitorio, la vivienda enajenada podrá ser proporcionada por el derribado o arrendatario, o bien proporcionada por el derribado. La persona que está siendo demolida o el arrendatario de la casa tiene derecho a elegir el método de transición específico, y el demoledor no podrá forzar ni negarse.

Si el demoledor proporciona una casa rotada, la persona demolida o el arrendatario deberá desalojar la casa rotada dentro de los cuatro meses posteriores a la recepción de la casa de reasentamiento.

Artículo 48 Si la persona cuya casa residencial va a ser demolida o el arrendatario de la casa resuelve por sí mismo el problema de la vivienda de transición, el demoledor deberá pagar el subsidio de reasentamiento temporal dentro de los cuatro meses siguientes al mes de la reubicación. a cuatro meses después de haber sido reasentados. El subsidio de reasentamiento temporal se determina con base en el precio promedio de alquiler local y el costo de una casa residencial con área similar y buena ubicación que la casa demolida, pero el subsidio de reasentamiento temporal mensual para cada hogar no deberá ser menor que el costo para asegurar su condiciones básicas de vida. Los gobiernos populares municipales y distritales determinan normas específicas basadas en los niveles de precios locales y se anuncian una vez al año.

Si el demoledor no proporciona viviendas de reasentamiento dentro del período de transición estipulado en el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento, el subsidio de reasentamiento temporal se pagará al doble del estándar original a partir del mes de vencimiento, y las viviendas demolidas persona o arrendatario serán indemnizados por las pérdidas causadas por el uso atrasado de la vivienda de reasentamiento.

Si el demoledor proporciona vivienda rota, la casa rotada debe ser equivalente a las condiciones de vida de la casa demolida y puede cumplir con las condiciones de vida básicas de la persona demolida o del arrendatario, y el demoledor ya no pagará temporalmente subsidios de reasentamiento. Si el demoledor no proporciona viviendas de reasentamiento más allá del período de transición estipulado en el acuerdo, además de continuar proporcionando viviendas de reubicación, también deberá pagar subsidios de reasentamiento temporal de acuerdo con las normas prescritas a partir del mes de vencimiento para compensar a las personas demolidas. o arrendatarios de viviendas por los daños causados ​​por el uso de la vivienda en mora.

Artículo 49 El demoledor pagará el subsidio de reubicación de la vivienda residencial derribada o al arrendatario de la vivienda.

El subsidio de mudanza no es inferior a 600 yuanes por hogar. El estándar específico lo determinan los gobiernos populares municipales y de condado en función de los niveles de precios locales y se anuncia una vez al año.

Si se intercambian derechos de propiedad, la persona demolida o el arrendatario de la casa deberán pagar nuevamente el subsidio de mudanza si se muda de la casa de demolición y traspaso temporal a la casa de reasentamiento.

Artículo 50: El demoledor otorgará un subsidio único por las pérdidas económicas causadas por la suspensión de la producción y el negocio debido a la demolición de viviendas no residenciales, así como por la reubicación, instalación, transición y otras gastos. Los gobiernos populares municipales y distritales establecen normas específicas para las subvenciones.

Artículo 51 Las casas demolidas y sus anexos pertenecientes a empresas de bienestar público como escuelas, hospitales, residencias de ancianos, residencias sociales, guarderías, juntas vecinales, etc., serán demolidas de conformidad con lo dispuesto en las leyes pertinentes. y los reglamentos y las exigencias de la planificación urbana sean reconstruidos o se les dé una compensación monetaria.

Capítulo 4 del "Reglamento sobre la administración de la demolición de viviendas urbanas en la provincia de Zhejiang"

Responsabilidades legales

Artículo 52 La violación de las disposiciones de este reglamento implica uno de los siguientes actos Si el departamento de gestión de demolición de viviendas implementa la demolición sin obtener un permiso de demolición de viviendas, el departamento de gestión de demolición de viviendas impondrá sanciones administrativas de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes:

(1) Llevar a cabo demolición sin obtener un permiso de demolición de una casa;

(2) Engañar para obtener un permiso de demolición de una casa por medios fraudulentos;

(3) No llevar a cabo la demolición de una casa de acuerdo con el alcance de la demolición determinado en el permiso de demolición de la casa;

(4) Encomendar unidades que no están calificadas para la demolición Implementar la demolición; (5) Ampliar el período de demolición sin autorización (6) La unidad de demolición encargada transfiere el negocio de demolición; violación de las normas.

Artículo 53 El que viole las disposiciones de este reglamento y cometa cualquiera de los siguientes actos, causando pérdidas patrimoniales a la persona derribada o al arrendatario de la casa, incurrirá en responsabilidad civil conforme a la ley:

(1) ) Realizar demoliciones sin obtener un permiso de demolición de viviendas;

(2) Realizar demoliciones defraudando un permiso de demolición de viviendas;

(3) Incumplimiento de los requisitos establecidos en el permiso de demolición de la vivienda; La demolición se lleva a cabo dentro del alcance y plazo de demolición especificados.

Artículo 54 Si la agencia de tasación de bienes raíces se confabula con las partes de la demolición para reducir o aumentar deliberadamente el precio de tasación de mercado de la casa demolida, el resultado de la tasación será inválido y el departamento de gestión de demolición de viviendas reorganizará el tasación; los departamentos administrativos competentes ordenan la devolución de los honorarios de evaluación e imponen sanciones administrativas de conformidad con la ley, si se constituye un delito, la responsabilidad penal se investigará de conformidad con la ley si se causan pérdidas a las partes interesadas, al inmueble; La agencia de tasación será responsable de la compensación conforme a la ley.

Artículo 55 Si un demoledor comete cualquiera de los siguientes actos, el departamento de gestión de demolición de viviendas le dará una advertencia y le ordenará que haga correcciones, si se causa algún daño a los residentes, los residentes serán responsables; para compensación de acuerdo con la ley:

(1) No firmar un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento con las personas demolidas según lo requerido, y ejecución de la demolición sin decisión legal

( 2) Violación de las disposiciones del párrafo 1 del artículo 22, plan de compensación y reasentamiento. Implementar la demolición sin la aprobación del departamento de gestión de demolición de la casa;

(3) Falsificar, alterar o no proporcionar los documentos requeridos de la indemnización por demolición y el acuerdo de reasentamiento a las personas derribadas.

Artículo 56: Si los departamentos administrativos correspondientes y su personal descuidan sus deberes, abusan de su poder, cometen malas prácticas para beneficio personal o incurren en cualquiera de las siguientes circunstancias, el responsable directo y el la persona directamente responsable será sancionada por el departamento correspondiente. Se impondrán sanciones administrativas de conformidad con la ley; si se constituye un delito, la responsabilidad penal se investigará de conformidad con la ley:

(1) Emisión de permisos de demolición de viviendas y otros documentos de aprobación en violación de las regulaciones;

(2) Emisión de permisos de demolición de viviendas y otros documentos de aprobación Después de obtener licencias y otros documentos de aprobación, no cumplen con sus deberes de supervisión y gestión o no investigar y atender actos ilícitos de conformidad con la ley;

(3) No emitir anuncios de demolición de conformidad con lo dispuesto en este reglamento;

(4) El departamento que implementa gestión de demolición de viviendas;

(5) Tomar decisiones de demolición en violación de las disposiciones de este reglamento;

(6) De acuerdo con las disposiciones de este reglamento, no debe haber audiencia ;

(7) No organizar la construcción de las casas de demolición y reasentamiento según lo planeado, lo que resulta en que las personas demolidas no puedan ser reasentadas dentro del período de reasentamiento (8) Violar las disposiciones de estas regulaciones para implementar obligatoriamente; demolición.

Quien cause daños a los derribadores por los actos señalados en el párrafo anterior, será responsable de la indemnización conforme a la ley.

Capítulo 5 del Reglamento de gestión de demolición de viviendas urbanas de la provincia de Zhejiang

Disposiciones complementarias

Artículo 57: La demolición de viviendas se lleva a cabo en terrenos de propiedad extranjera en áreas de planificación urbana Si fuera necesario indemnizar y reasentar a las personas derribadas, se seguirán estas normas.

Las medidas de compensación y reasentamiento por la demolición de viviendas en terrenos colectivos en áreas de planificación urbana serán formuladas por separado por el Gobierno Popular Provincial.

Artículo 58 El presente Reglamento entrará en vigor a partir de la fecha de su promulgación. Al mismo tiempo, se abolieron las "Normas de aplicación para la gestión de la demolición de viviendas urbanas en la provincia de Zhejiang", emitidas por el Gobierno Popular Provincial el 19 de diciembre de 1994. Si las normas locales previamente formuladas por esta provincia respecto de la demolición de viviendas urbanas en terrenos de propiedad estatal son incompatibles con estas normas, estas normas prevalecerán.