Acuerdo de cooperación y co-construcción
Representante Legal:
Dirección:
Parte B:
Representante Legal:
Dirección:
Sobre la premisa de beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B acordaron por unanimidad construir un laboratorio conjunto a través de consultas amistosas y alcanzaron el siguiente acuerdo de cooperación sobre el laboratorio conjunto para el cumplimiento mutuo:
p>1. Composición del laboratorio
1 Nombre del laboratorio: _ _ _ _ _ _ _ _ _ Laboratorio. La Parte A no registrará ninguna institución con el mismo nombre o uno similar al de "Laboratorio". Sin el consentimiento por escrito de la Parte B, la Parte A no formará un contrato laboral o una relación contractual económica con ninguna organización o individuo tercero en nombre de la Parte B o su organización cooperativa.
2. Ubicación del laboratorio: Durante el período de validez de este contrato, la Parte A y la Parte B podrán, según sus respectivas necesidades comerciales, incluir el laboratorio en _ _ _ _ _ _ _ sin el consentimiento por escrito de la Parte B. . _ _medio. La Parte A no incluirá "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ y "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ productos"
3. Personal de laboratorio: De acuerdo con las necesidades de proyectos de cooperación específicos, ambas partes * * * enviarán conjuntamente personal para participar en la investigación científica y la gestión del laboratorio. El laboratorio tendrá un director, designado por la Parte B; y un subdirector, designado por la Parte B. Nombramiento por la Parte A. Ambas partes acuerdan que el personal designado por ambas partes para desempeñarse como director y subdirector del laboratorio debe ser profesionales con sólidas capacidades de I + D en el campo de cooperación. Las partes acuerdan que el director se desempeñará como (a tiempo parcial) y el subdirector del laboratorio (a tiempo parcial). Si el personal (incluidos directores y subdirectores) es de tiempo completo o parcial, su estructura de remuneración, cantidad. y el método de pago serán determinados y a cargo de la Parte A.
2 Objeto del laboratorio
1. Sobre la base del beneficio mutuo y el desarrollo común, establecer una asociación entre empresas. y _ _ _ _ _ _ institutos universitarios de investigación para lograr una estrecha integración de la industria, la academia y la investigación.
2. Priorizar la cooperación a largo plazo en consultoría técnica estratégica, innovación tecnológica y desarrollo de nuevos productos. capacitación de personal, etc. en este campo.
3. Refinar e implementar el desarrollo cooperativo de proyectos tecnológicos para realizar la industria tecnológica del proyecto
3.
El período de validez de este acuerdo de cooperación es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)
IV. Honorarios por ocupación de activos intangibles del laboratorio y formas de pago
p>1. A pagará a la Parte B una tarifa de ocupación de activos intangibles de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ Yuan La tarifa de ocupación de activos intangibles se pagará después de la firma de este contrato. dentro de _ días hábiles:
Beneficiario:_ _ _ _ _ _ _Cuenta del Instituto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _; _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Después de la expiración de este contrato, ambas partes acuerdan renovar el arrendamiento, la tarifa de ocupación del activo intangible se puede determinar mediante negociación entre ambas.
3. Si la cooperación se termina por cualquier motivo durante la vigencia de este acuerdo, las tarifas anteriores no serán reembolsadas.
verbo (abreviatura de verbo). operación y fondos
1. El laboratorio está diseñado especialmente para la Parte A. Las actividades de investigación científica se llevan a cabo completamente de acuerdo con el plan especial de desarrollo tecnológico determinado por la Parte A. Los gastos de operación del laboratorio y todos Los costos de desarrollo de los proyectos son cubiertos por la Parte A.
2. Los costos de operación se refieren a oficina, alquiler, agua y electricidad, salarios y beneficios del personal y otros gastos incurridos en la operación diaria del laboratorio. Estos gastos se pagarán según el importe real incurrido.
3. Los gastos de desarrollo del proyecto se refieren a equipos especiales, instalaciones, materiales, honorarios del proyecto, honorarios de consultoría y otros gastos relacionados con el desarrollo del proyecto. Estos gastos serán adelantados por los equipos de investigación científica de la Parte A y la Parte B antes del inicio del proyecto, y eventualmente se liquidarán una vez finalizado el desarrollo del proyecto.
Los gastos operativos anteriores se pagarán en su monto real a la cuenta designada por el beneficiario.
6. Disposición de fondos
Con base en el funcionamiento real del laboratorio, el Partido A y el Partido B buscarán el apoyo de proyectos provinciales y municipales y proyectos nacionales de ciencia y tecnología para el laboratorio. La disposición de diversos fondos de laboratorio se decidirá mediante negociación entre ambas partes.
Siete. Derechos y obligaciones de ambas partes
1. Derechos y obligaciones de la Parte A:
(1) Designar una persona dedicada para que sea responsable de la administración, construcción y operación del laboratorio.
(2) Enviar personal del proyecto al laboratorio para realizar algún trabajo a tiempo completo o parcial.
(3) Realizar o participar en proyectos de investigación científica y desarrollo de productos.
(4) Proporcionar el equipo de laboratorio necesario.
2. Derechos y obligaciones de la Parte B:
(1) Enviar ingenieros de proyecto al laboratorio a tiempo completo o parcial para realizar parte del trabajo.
(2) De acuerdo con los requisitos técnicos del Partido A, integrar los recursos escolares y construir una plataforma de comunicación entre el Partido A y los expertos de la escuela.
(3) Promover la cooperación en proyectos específicos entre la Parte A y los expertos escolares.
(4) Buscar el apoyo de proyectos provinciales, municipales y nacionales de ciencia y tecnología para el laboratorio.
3. Las partes A y B brindan comodidad para que el personal de la otra parte trabaje localmente.
Ocho. Protección de los derechos de propiedad intelectual
1. Derechos de propiedad intelectual generados durante la operación del laboratorio:
(1) Ambas partes acuerdan que todas las patentes, modelos de utilidad y derechos de autor se desarrollen y creen para la operación de la Parte A. , ya sea que lo completen ambas partes solas o conjuntamente, será negociado por separado por la Parte A y la Parte B de acuerdo con las circunstancias específicas, todos los resultados se basan en la industrialización de la cooperación entre la Parte A y la Parte B;
(2) La transferencia de todos los resultados del proyecto por ambas partes debe ser acordada por escrito por ambas partes, y ninguna de las partes podrá proceder de forma privada. La transferencia de los resultados del proyecto propiedad de ambas partes no requiere el consentimiento de la otra parte.
2. Los ingresos generados por la aplicación de los resultados serán distribuidos por ambas partes según el ratio de aportación. Las dos partes firmarán un acuerdo separado cuando se industrialicen los resultados.
3. La Parte B garantiza que no habrá disputas de derechos sobre los resultados del trabajo proporcionados por el laboratorio a la Parte A o la sociedad.
Nueve. Cláusula de Confidencialidad
1. Ambas partes mantendrán estrictamente confidenciales los secretos comerciales de la otra parte conocidos a través de contactos laborales y otros canales, y no los revelarán a terceros sin el consentimiento previo por escrito de la otra parte.
2. Excepto por necesidades laborales, los materiales de laboratorio no ocuparán ni copiarán información técnica, información comercial y otra información sin el consentimiento previo de la otra parte.
3. La Parte B hará cumplir estrictamente los secretos comerciales de productos y tecnologías. Dentro de un año después de la terminación del acuerdo de cooperación, la Parte B sigue siendo responsable de no utilizar la tecnología, los documentos, los datos y la información relacionada con la Parte A con fines comerciales.
X. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si la Parte A no paga la tarifa de ocupación del activo intangible a la Parte B según lo estipulado en este acuerdo, la Parte B tiene derecho a rescindirlo. este acuerdo y exigir a la Parte A que pague RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuanes en concepto de indemnización por daños y perjuicios.
2. Si la Parte B no proporciona personal y recursos para el establecimiento del laboratorio de conformidad con las disposiciones de este Acuerdo, o se niega a establecer conjuntamente un laboratorio con la Parte A y listar oficialmente el establecimiento de laboratorio, se considerará que la Parte B incumple el contrato. La Parte A tiene derecho a rescindir este Acuerdo y exigir a la Parte B que pague una indemnización por daños y perjuicios de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
3. Con respecto a De conformidad con el acuerdo sobre derechos de propiedad intelectual, si los resultados relevantes se proporcionan a un tercero para su ocupación o la tecnología relevante se revela a un tercero, la otra parte tiene derecho a exigirle que detenga o ponga fin al incumplimiento correspondiente. del contrato, y tiene derecho a exigir a la parte infractora que pague todos los ingresos obtenidos del mismo_ _ _ _ _ _% como indemnización por daños y perjuicios, y todos los ingresos antes mencionados se distribuirán de conformidad con el artículo 8 de este Acuerdo y otros acuerdos .
4. Si alguna de las partes viola el acuerdo de confidencialidad y causa pérdidas a la otra parte, será responsable del incumplimiento del contrato.
5. Si cualquiera de las Partes A o B comete cualquier otro incumplimiento de contrato y causa pérdidas a la otra parte, deberá compensar a la otra parte en su totalidad.
XI. Método de resolución de disputas
Si surge alguna disputa durante la ejecución de este acuerdo de cooperación, ambas partes la resolverán mediante negociación; si la negociación fracasa, la Parte A y la Parte B podrán presentar una demanda ante el tribunal donde se encuentran; .
Doce. Otros
1. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo de cooperación, se firmarán acuerdos separados después de la negociación entre las dos partes.
2. Este acuerdo de cooperación entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
3. Este acuerdo se firma en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte A (sello oficial):
Parte A representante (firma):
Información de contacto:
Fecha de firma del presente contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, mes y día:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Día del mes\
Partido B (sello oficial):
Representante del Partido B (firma):
Información de contacto :
Fecha de firma de este contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, mes y día:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Mes y día\ p>
Acuerdo de cooperación* * * 2 Acuerdo de cooperación base de educación práctica fuera del campus de la Universidad Guangdong Baiyun* * *
Parte A: Escuela de Arte y Diseño, Universidad Guangdong Baiyun.
Parte B:
Para cultivar mejor talentos técnicos aplicados que se adapten al desarrollo económico y social, promover vigorosamente la cooperación en investigación científica entre las dos partes y llevar a cabo amplios intercambios académicos, las dos Las partes se adhieren al principio de "cooperación integral, ventajas. Basado en los principios de complementariedad, consulta equitativa, énfasis en resultados reales, intercambio de recursos y desarrollo común, después de consultas amistosas, se llegó al siguiente acuerdo para fortalecer la cooperación y construir conjuntamente un acuerdo práctico. base educativa.
1. Propósito y contenido de la cooperación
Ambas partes están dispuestas a establecer una base de educación práctica en la unidad del Partido B que satisfaga las necesidades de enseñanza práctica del Partido A, tenga una cierta escala y sea relativamente grande. Llevar a cabo una cooperación profunda en la reforma del modelo de formación de talentos de tecnología aplicada, desarrollo curricular, construcción de materiales didácticos especiales, enseñanza y gestión básicas, selección y orientación de temas para proyectos de graduación (tesis), establecimiento cooperativo de títulos de maestría profesionales y servicios de capacitación. , etc. para lograr una situación en la que todos ganen.
Dos. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A
1. Proporcionar a la Parte B un plan de pasantías (incluido el número de estudiantes en prácticas, especialidad de la pasantía, tiempo de la pasantía, contenido de la pasantía y requisitos de la pasantía, etc.) 65438 + 0 meses antes de la inicio de la pasantía.
2. Durante la pasantía, los instructores del Partido A ayudan al Partido B a educar y gestionar a los estudiantes en disciplina organizacional, ideológica y política, ética, seguridad y otros aspectos relacionados, y educan a los estudiantes para que cumplan estrictamente las reglas del Partido B. y regulaciones.
3. De acuerdo con las regulaciones pertinentes de la Parte A, la Parte A pagará una tarifa de orientación de 500 yuanes al mes al mentor corporativo (mentor corporativo) contratado por ella... (agosto a 65438 + 2 meses). cada año).
4. Organizar un seminario de pasantías cada año para que los líderes de las bases de educación práctica elogien las bases de educación práctica sobresalientes.
5. Recibir educación y capacitación adicional de los empleados del Partido B de manera planificada y ofrecer descuentos en las tarifas. Aprovechar las ventajas de enseñanza e investigación científica de la escuela para resolver problemas técnicos en la producción del Partido B...
6. Dar prioridad a recomendar a los graduados de nuestra escuela para encontrar empleo en el Partido B.
Tres. Responsabilidades y obligaciones del Partido B
1. Aceptar pasantías de los estudiantes profesionales del Partido A cada año. De acuerdo con el plan de pasantías del Partido A
Plan y la situación real de los estudiantes, formule conjuntamente un plan de arreglo de pasantías (requisitos) con el Partido A
2 De acuerdo con los requisitos de enseñanza de pasantías del Partido A, proporcionar pasantías para la Parte A Proporcionar a los estudiantes los lugares de aprendizaje necesarios, puestos de pasantías y oportunidades de pasantías rotativas.
3. Asignar personal especial para participar en la gestión de pasantías, contratar técnicos o gerentes profesionales con amplia experiencia laboral práctica para que sirvan como instructores corporativos (mentores corporativos) y realizar proyectos de graduación (tesis) para los pasantes de pregrado del Partido A. Orientación sobre selección de temas, redacción, etc.
4. La Parte A proporcionará subsidios de subsistencia a los estudiantes en prácticas de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y a la luz de la situación real de la empresa.
5. Proporcionar las condiciones de alojamiento necesarias para los estudiantes en prácticas y los maestros en prácticas del Partido A para garantizar la seguridad personal y la seguridad del alojamiento de los estudiantes en prácticas y los maestros en prácticas del Partido A durante su pasantía.
6. Se dará prioridad a la contratación de egresados del Partido A.
Cuatro. Términos del Acuerdo de Cooperación
El período de cooperación es de día, mes, año a día, mes, año.
Cambios en el acuerdo de verbo (abreviatura de verbo)
Las modificaciones a este acuerdo deben ser negociadas por ambas partes y confirmadas por escrito. Si la ejecución de este Acuerdo se vuelve innecesaria o imposible debido a fuerza mayor, las partes pueden rescindir este Acuerdo. Las disputas que surjan de la ejecución de este Acuerdo entre las partes se resolverán mediante negociación.
6. Otros contenidos podrán complementarse mediante otro acuerdo.
7. Este acuerdo se realiza en dos copias, conservando cada parte una copia, que es igualmente válida.
Ocho. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
Parte A (sello): Escuela de Arte y Diseño de la Universidad de Guangdong Baiyun. Parte B (sello): Responsable (firma): Responsable (firma): Año, mes y día.
Nota: Este acuerdo debe estar impreso en ambos lados.
Capítulo 3 del Convenio de Cooperación Acuerdo de Cooperación Médica
Parte A:
Parte B:
Según la “Ley de Contratos de la República Popular China" y con base en el principio de igualdad y beneficio mutuo, en base a las necesidades de la Parte A y con el fin de satisfacer mejor las necesidades de los pacientes, ambas partes llegaron al siguiente acuerdo a través de consultas equitativas sobre el "Cuello y Bajo Especialidad en Dolor de Espalda":
1. * * *Proyecto de Construcción: Especialista en dolor de cuello y espalda:
Ámbito de negocio: dolor de cuello, cintura y piernas, fisioterapia de rehabilitación, medicina tradicional china.
2. Modelo de gestión:
Las especialidades cooperativas se integran en la gestión unificada del hospital, y los departamentos implementan una contabilidad económica independiente y son responsables de sus propias pérdidas y ganancias.
Tres. Derechos y obligaciones de la Parte A:
1. La Parte A debe proporcionar los locales comerciales necesarios para el proyecto (incluidas clínicas ambulatorias, oficinas, salas de hospitalización, quirófanos), software de carga de computadoras, Internet, camas para pacientes hospitalizados y agua. y electricidad, etc. Instalaciones auxiliares;
2. Proporcionar registro, facturación, hospitalización, seguro médico y otros procedimientos y facturas
3. departamento, cuarto de suministros, etc. Proporcionar servicios a expertos;
4. Ayudar a la Parte B a gestionar la publicidad médica, los certificados de equipos médicos y el registro de profesionales médicos.
5. problemas encontrados por la universidad, impuestos, industria y comercio, seguros médicos y otros departamentos
6. Responsable de la aplicación del proyecto de seguros médicos especializados
7. que no se permite agregar conflictos con empresas especializadas, lo que permite a la Parte B comprar medicamentos.
Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidades de la Parte B:
1. Responsable de la planificación de la imagen del colegio y del desarrollo del mercado.
2. de la carrera, contratar expertos y profesores participar en trabajos especializados;
3. Responsable del pago de equipos médicos, soporte técnico, consumibles de equipos especializados y elementos de mantenimiento diario;
4. Responsable de los gastos de desarrollo del mercado y salarios de los empleados de la Parte B;
5. Responsable del diagnóstico y tratamiento de pacientes especialistas, y dominar y aplicar pólizas de seguro médico durante el proceso de tratamiento.
Verbo intransitivo liquidación y distribución de beneficios:
La Parte A y la Parte B distribuirán los ingresos profesionales según lo acordado. La parte A se compromete a establecer una cuenta especial para esta especialidad en el sistema financiero del hospital para una contabilidad independiente. Los ingresos para pacientes ambulatorios especializados y los ingresos por hospitalización pagados por usted mismo se liquidarán a la Parte B antes del 10 de octubre de cada mes, y las tarifas de liquidación del seguro médico se liquidarán a la Parte B dentro de los 3 días posteriores a la recepción. La Parte A no rechazará el pago contable por ningún motivo. Si la Parte A no llega a liquidar a tiempo, la Parte A pagará a la Parte B una tarifa por pago atrasado del 65.438+0%/día.
Gastos de ingresos del Partido A:
El Partido A cobra una depreciación de los costos del departamento de 654,38 millones de yuanes por año, y los honorarios de gestión empresarial representan el 10% de la facturación total. La Parte B es responsable de las facturas de agua y electricidad, y la Parte A es responsable de los gastos de propiedad.
Gastos de ingresos de la Parte B:
1. Las tarifas de exámenes auxiliares clínicos (incluidos exámenes, ecografía B, electrocardiograma y radiación) serán cobradas por la Parte B al 25%; es responsable de los proyectos de inspección externa.
2. Tarifa de gestión de medicamentos:
7. La universidad comenzó oficialmente a pagar un depósito de riesgo de 654,38 millones de yuanes.
8. Disputas y accidentes médicos:
La operación de proyectos cooperativos cumple estrictamente con las leyes y reglamentos y las normas y reglamentos hospitalarios, realiza el trabajo médico en estricta conformidad con los procedimientos operativos técnicos médicos. , practica la medicina de acuerdo con la ley y de acuerdo con las regulaciones. Se cobran cargos para prevenir disputas y accidentes médicos. Si ocurre una disputa médica o un accidente, la Parte A y la Parte B lo resolverán mediante negociación. Para disputas médicas generales (dentro de 20.000 yuanes), la Parte A intervendrá. Cuando la Parte B participe en la resolución de disputas, los costos correrán a cargo de la Parte B. La Parte A correrá con el 65,438+00% de los costos de las disputas por accidentes médicos mayores y la Parte B correrá con el 90%.
Nueve. Vencimiento y terminación del acuerdo:
1. Después de la expiración de este acuerdo, el plazo de este acuerdo puede ampliarse con el consentimiento de ambas partes, pero debe presentarse dentro de los dos meses anteriores al vencimiento de este acuerdo, o bajo condiciones equivalentes, la Parte B tiene la prioridad para decidir.
2. Este acuerdo se rescindirá en las siguientes circunstancias:
(1) El período de cooperación de este acuerdo expira y una de las partes no acepta renovarlo;
(2) El Personal Profesional sufre graves pérdidas y no puede continuar operando;
(3) Cuando una de las partes sufre desastres naturales, guerras y otros factores irresistibles;
(4 ) Cuando una de las partes incumple gravemente el contrato, provocando que el hogar profesional no pueda operar;
3 Cuando el colegio no pueda operar debido a pérdidas continuas, si la Parte B necesita rescindir este acuerdo y notificar. Parte A por escrito con 30 días hábiles de anticipación, no se considerará incumplimiento de contrato. A partir de la fecha de notificación a la Parte A, no se admitirán nuevos pacientes, se llevarán a cabo activamente trabajos de tratamiento y seguimiento de los pacientes que ya hayan sido tratados y no se dejarán de lado posibles disputas.
4. Si este acuerdo se rescinde anticipadamente por motivos de la Parte A, la Parte A comprará el equipo médico adquirido por la Parte B.
Responsabilidad por incumplimiento de contrato y disputa. Métodos de resolución:
Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Después de firmar este acuerdo, ambas partes deberán cumplir estricta y honestamente todos los términos acordados por ambas partes. Cuando una de las partes rescinde o no cumple este acuerdo, la otra parte tiene derecho a exigir responsabilidad por incumplimiento del contrato, y el monto de la compensación no será menor que el monto invertido cuando se estableció el colegio.
XI. Otros:
1. Si la especialidad en la que ambas partes cooperan se desarrolla bien, la Parte A y la Parte B pueden cooperar aún más en otras especialidades;
2. operación profesional encuentra dificultades o pérdidas, la Parte A tiene la obligación de crear condiciones para resolver las dificultades y mejorar la eficiencia profesional;
3. Para asuntos no cubiertos, ambas partes pueden negociar y firmar un acuerdo complementario, que tiene la mismo efecto legal;
12. Este El contrato se realiza en dos copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por ambas partes, y tendrá una vigencia de ocho años, desde el mes y día de 20xx hasta el mes y día de 20xx.
Parte A:
Parte B:
Acuerdo de Cooperación 4 Parte A
Parte B
Año Mes Día
Con el fin de promover el desarrollo de los servicios médicos y de salud, brindar mejor a los pacientes y clientes servicios médicos de alta calidad y promover el desarrollo a largo plazo de ambas partes. Después de una negociación amistosa, las dos partes acordaron llegar a una cooperación estratégica, aprovechando al máximo las ventajas y condiciones de recursos de ambas partes en términos de marca, recursos humanos, fondos, tecnología de la información, experiencia de gestión, instalaciones de hardware, etc. -cooperación profunda en , docencia y otros aspectos para explorar conjuntamente el funcionamiento y desarrollo de hospitales de propiedad mixta, lograr ventajas complementarias y buscar el desarrollo común. De acuerdo con las políticas y regulaciones nacionales pertinentes, las dos partes han firmado este acuerdo de cooperación estratégica.
1. Ambas partes
(1) Parte A: (en adelante, Parte A) Número de identificación:
Dirección:
Información de contacto:
(2) Parte B: (en adelante, Parte B) Persona jurídica:
Representante autorizado:
Información de contacto: p>
II, Proyecto de cooperación:
(denominado en el artículo: este proyecto)
3. Objetivos de cooperación:
Las dos partes tienen una cooperación profunda y a largo plazo. A partir de la preparación de este proyecto de cooperación, continuarán mejorando las capacidades integrales y el desempeño operativo de este proyecto hasta lograr operaciones sostenibles y. se logra el desarrollo. Los objetivos específicos por etapas son los siguientes:
(1) De acuerdo con el sistema empresarial moderno, este proyecto ha alcanzado un acuerdo claro de cooperación de equidad. Es hora de lograr los objetivos:
(2) Mejorar y aclarar los estatutos de este proyecto para guiar y restringir la operación a largo plazo de este proyecto. Tiempo para alcanzar objetivos:
(3) Trabajos preparatorios (planificación y construcción) de este proyecto. Es hora de lograr el objetivo:
(4) Este proyecto se abrirá normalmente. Tiempo para lograr el objetivo:
(5) Este proyecto ha pasado la acreditación de un hospital de tercer nivel. Es hora de lograr el objetivo:
(6) Este proyecto ha pasado la revisión de los tres mejores hospitales. Tiempo para lograr el objetivo:
(7) Construcción de la base de enseñanza clínica para este proyecto:
1. Este proyecto se convierte en el hospital de prácticas del Partido B. Tiempo para lograr el objetivo:
2. El proyecto ha pasado la evaluación de las autoridades competentes pertinentes y se ha convertido en el hospital universitario del Partido B:
3. El proyecto ha pasado la evaluación de las autoridades pertinentes. Según la evaluación de las autoridades competentes, se convertirá en un hospital afiliado del Partido B. Es hora de lograr el objetivo:
(8) Otros objetivos de desarrollo de este proyecto se complementará con negociaciones entre las dos partes.
Cuarto, principios de cooperación
(1) El principio de "seguir el sistema empresarial moderno":
Este proyecto es una persona jurídica independiente y ambas partes A y B deben cumplir con las leyes nacionales. Reglamentos y Artículos de Incorporación firmados por ***. Operaremos y gestionaremos los problemas y dificultades que surjan en el desarrollo empresarial de acuerdo con los principios de igualdad, comprensión mutua, beneficio mutuo y sistemas empresariales modernos.
(2) Principio de "proyectos en beneficio de la gente":
Es de gran importancia adoptar un modelo de cooperación en profundidad de propiedad mixta y explorar empresas conjuntas ciudadanas y escuelas. Cooperación empresarial en instituciones hospitalarias. Cuando se enfrentan problemas complejos, se debe adoptar el principio de "beneficiar al proyecto", como la propiedad de los activos, la afiliación administrativa, la asignación financiera, la situación de los empleados, etc.
(3) El principio de "ventajas complementarias y desarrollo común".
A través de este proyecto, las dos partes han formado una estrecha relación de cooperación entre el gobierno, la industria, la universidad y la investigación, logrando ventajas complementarias y compartiendo recursos, promoviendo el desarrollo común de ambas partes y proporcionando una base para cultivar más Los talentos médicos de alta calidad y el desarrollo de la atención médica y sanitaria contribuyeron a la causa.
Verbo (abreviatura del verbo) Contenido de cooperación:
(1) Cooperación de equidad:
1. Aporte de capital de la Parte A:
1) Método de aporte de capital:
2) Ratio de capital:
2 Monto del aporte de capital de la Parte B:
1) Método de aporte de capital:
2 ) Relación de capital:
(2) Operación y gestión: de acuerdo con el moderno sistema de gestión empresarial, ambas partes firman estatutos, forman una junta directiva y nombran a la gerencia. Realizar las operaciones y la gestión diaria de acuerdo con las leyes y reglamentos.
(3) Gestión de marca: El nombre de este proyecto es "Hospital" y la marca registrada es "". Las marcas, como activos intangibles, se incluyen en el activo total.
Puntos. Según el ratio de patrimonio, * * * goza del derecho de usar, disponer y lucrar de la marca.
(4) Distribución de beneficios: De acuerdo con el moderno sistema de contabilidad corporativa y el ratio de participación, * * * disfruta de la distribución de beneficios operativos.
(5) Construcción de una base de enseñanza clínica: En base a los objetivos de cooperación, se irá realizando gradualmente.
(6) Otros: a complementar mediante negociación entre ambas partes.
Los derechos y obligaciones de ambas partes del verbo intransitivo
(1) Los derechos y obligaciones de la Parte A
1 Dale rienda suelta al tuyo. ventajas y ganarse a los departamentos gubernamentales y diversos socios de la industria brindar apoyo para los preparativos preliminares y el desarrollo a largo plazo del hospital en este proyecto, y ejecutar la aprobación, terreno, planificación, construcción y otros trabajos.
2. Fortalecer la construcción del equipo de talentos e introducir y contratar talentos de acuerdo con los estándares de los hospitales adscritos y de nivel terciario.
3. De acuerdo con los estándares de un hospital de nivel terciario y las necesidades de la planificación hospitalaria de este proyecto, invertir los fondos necesarios para mejorar las instalaciones de enseñanza, investigación científica y hardware médico para cumplir con los requisitos de un hospital de nivel terciario. hospital de nivel terciario, que es la base de este proyecto. Sienta las bases para el desarrollo a largo plazo del hospital y crea un impulso de desarrollo.
4.*** Participa en todos los trabajos del hospital postulando a un hospital de tercera categoría en este proyecto.
5. Establecer una cuenta especial bajo control dual de la Parte A y la Parte B para garantizar que el hospital del proyecto invierta no menos del ()% de sus ingresos comerciales totales en enseñanza e investigación cada año.
6. Pagar la remuneración correspondiente al personal enviado por la Parte B al hospital del proyecto para participar en el trabajo de orientación. Las normas serán fijadas por el hospital del proyecto.
Con el fin de promover aún más la construcción de áreas urbanas civilizadas y comunidades de aprendizaje, el Comité Vecinal de Jiangming y la Escuela Primaria Buhe continúan fortaleciendo el contacto y la cooperación basados en los principios de aprendizaje mutuo, intercambio de recursos y progreso conjunto. y asumir conjuntamente la responsabilidad de los pensamientos de los jóvenes, la construcción moral y la construcción de la civilización espiritual comunitaria, a través de esfuerzos para lograr continuamente la integración de las escuelas y comunidades, de modo que "las escuelas se conviertan en escuelas comunitarias y las comunidades se conviertan gradualmente en comunidades"
* * *El acuerdo es el siguiente:
Partido A: Escuela Primaria Buhe
Partido B: Comité Vecinal de Jiangming
Partido A:
1. Proporcionar a la Parte B lugares para actividades, capacitación de personal y recursos educativos gratuitos.
2. Cooperar activamente con el Partido B en publicidad y otras actividades de bienestar social.
3. Organizar equipos de servicio voluntario para participar en labores de bienestar comunitario y otros trabajos de servicio social.
4. Cooperar activamente con la comunidad para educar y gestionar a los estudiantes durante las vacaciones.
5. Visite la comunidad con frecuencia para comprender las opiniones y sugerencias de la comunidad sobre la construcción y el desarrollo escolar.
2. Parte B
1. Proporcionar apoyo y asistencia a las actividades de práctica social de los estudiantes de la Parte A y ayudar a la Parte A en la gestión y evaluación de las actividades de práctica social de los estudiantes.
2. Ayudar al Partido A a hacer un buen trabajo en la educación ideológica y moral de los estudiantes y en la educación familiar de los estudiantes.
3. Comuníquese con la escuela con frecuencia y brinde comentarios oportunos sobre el desempeño de los estudiantes en el club.
4. Aprovechar los recursos comunitarios para apoyar y cooperar con las escuelas en el desarrollo de una educación de calidad.
5. Visitar la escuela con frecuencia y brindar sugerencias para la construcción y desarrollo de la escuela.
3. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
Representante del Partido A (firma) y representante del Partido B (firma)
Fecha, año, mes