Contrato comercial
Contrato Comercial Artículo 1 Parte A:
Parte B: Empresa XX ubicada en _ _ _
En línea con el principio de beneficio mutuo y de largo plazo. Después de una negociación amistosa, se firmó el siguiente acuerdo:
1. La Parte B proporcionará servicios de consultoría de inversión y financiamiento a la Parte A dentro de un período de servicio determinado, de la siguiente manera:
1. La Parte B proporcionará a la Parte A Servicios de membresía de certificación de alianzas de inversión ubicados en China Venture Capital Network ().
2. La Parte B garantiza proporcionar a la Parte A acceso continuo a Internet y servicios de consulta telefónica en días hábiles legales durante el período de servicio. Durante el período de servicio, si el servicio se interrumpe por motivos de la Parte B, el tiempo de servicio se extenderá de acuerdo con el tiempo de interrupción.
3. La Parte B proporciona a la Parte A conocimientos limitados sobre inversión y financiación y servicios de consulta y asesoramiento sobre temas relacionados basados en llamadas telefónicas, Ea, etc., y puede proporcionar sugerencias de expertos sobre las actividades de inversión y financiación de la Parte A. para referencia de la Parte A, pero no asume la responsabilidad legal correspondiente.
4. Una vez que el servicio expire, este acuerdo se rescindirá automáticamente.
2. El Partido B cobra los honorarios de consultoría del Partido A en yuanes RMB. Capitalizar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
El método de pago es el siguiente:
Nombre de cuenta: empresa XX en _ _ _
Banco: Zhong XX
Número de cuenta : 826XXXXXX9
Tres. La Parte B comenzará a prestar servicios a la Parte A dentro de un día hábil después de confirmar el pago.
4. La Parte A no utilizará los servicios proporcionados por la Parte B para participar en actividades ilegales o difundir información ilegal. Si se descubre que la Parte A está involucrada en tales actividades, la Parte B tiene el derecho de terminar unilateralmente la cooperación inmediatamente y se reserva el derecho de reclamar una compensación a la Parte A.
Verbo (abreviatura de verbo) Parte B es el único autorizado por las agencias de servicios para miembros de China Venture Capital Network, cualquier otra unidad o individuo que brinde servicios a los miembros en nombre de China Venture Capital Network no tiene nada que ver con la Parte B.
6. entre las dos partes se resolverá mediante negociaciones amistosas. Si la negociación fracasa, el asunto se someterá a la Comisión Municipal de Arbitraje para su arbitraje.
Parte A:
Firma:
Sello:_ _Fecha:
Persona de contacto:
Teléfono de contacto : Parte B: XX empresa Año, mes y día Firma: Sello: Año, mes y día Persona de contacto: Ma X Número de contacto
Contrato Comercial Artículo 2 Parte A:
Parte B :
p>De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones relevantes, este contrato se firma por consenso entre ambas partes.
Primero, contenido del servicio
1. La Parte B se compromete a proporcionar a la Parte A los servicios específicos enumerados en el Apéndice A de este contrato, que forma parte de este contrato.
2. Si hay errores u omisiones en el trabajo por culpa de la Parte B, la Parte B los corregirá incondicionalmente sin cobrar honorarios adicionales y será responsable de las pérdidas causadas a la Parte A. La compensación se limita al adjunto de la tarifa del servicio correspondiente al contenido del servicio especificado en A. Si el trabajo se retrasa por motivos de la Parte A, la Parte A correrá con las pérdidas correspondientes.
3. Compromiso de servicio de la Parte B:
1) Después de recibir la solicitud de servicio de la Parte A por teléfono, carta, fax o correo electrónico, la Parte B responderá y brindará el servicio en un plazo de días.
2) Los servicios prestados por la Parte B a la Parte A deberán realizarse de acuerdo con las normas estipuladas en el contrato.
En segundo lugar, pago de las tarifas de servicio
1. La tarifa total del servicio es RMB, capitalizada.
2. La estructura de tarifas se limita al trabajo enumerado en el Apéndice A. Si la Parte A solicita ampliar el alcance del proyecto, o porque la Parte A cambia el contenido acordado del proyecto, la Parte B debe repetir los pasos del proyecto. , y la Parte B necesita reevaluar la estructura de tarifas anterior.
3. Ambas partes acuerdan que la tarifa de servicio del proyecto se pagará a plazos en RMB. Después de que la Parte A pague la tarifa acordada, la Parte B completará la construcción del servicio seleccionado por la Parte A dentro de 3 días hábiles, y la Parte B emitirá una factura de servicio y una factura de impuestos formal y válida a la Parte A.
Tercero, otros
1. Los títulos utilizados en este contrato son solo por conveniencia y no afectarán la interpretación de este contrato.
2. El Anexo A es parte integral de este contrato y tiene el mismo efecto legal que este contrato.
3. Para cuestiones no previstas en este contrato, ambas partes negociarán y producirán un documento escrito, que servirá como cláusula complementaria a este contrato y tendrá el mismo efecto legal que este contrato.
4. Cualquier modificación o cambio en el contenido de este contrato se realizará por escrito y surtirá efecto tras la confirmación por ambas partes.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 3 del Contrato Comercial Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _
Representante Legal:_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _
Considerando:
1. La Parte A tiene derecho a publicar y distribuir audio y video, software, publicaciones electrónicas, libros y revistas oficialmente autorizados por el estado, y tiene el derecho legal de realizar comercio electrónico en línea. La Parte A se dedica a la producción, publicación y distribución de productos audiovisuales y software desde hace mucho tiempo y tiene una amplia base de mercado. Al mismo tiempo, la Parte A se ha comprometido con el desarrollo de software informático y software de aplicaciones de red, y tiene experiencia en desarrollo a largo plazo y experiencia en aplicaciones de software de aplicaciones de comercio electrónico y gestión informática tanto dentro como fuera de la empresa.
2. Como organización con derechos legales de publicación, el Partido B goza de una amplia reputación en China y en el mercado. La Parte B también tiene un profundo conocimiento del desarrollo del comercio electrónico y está dispuesta a participar activamente y utilizar el comercio electrónico para llevar a cabo actividades comerciales. El Partido B también espera acelerar la aplicación del comercio electrónico mediante la cooperación con el Partido A, ocupar el mercado lo más rápido posible y mejorar los beneficios económicos.
3. El Partido A y el Partido B cooperarán con el propósito de promover la aplicación del comercio electrónico en China sobre la base de aprovechar al máximo sus respectivas ventajas en la producción de programas, publicación, distribución, venta minorista y otros campos. Por lo tanto, las Partes A y B han llegado a un acuerdo de cooperación en comercio electrónico mediante negociaciones bajo la guía de la base de cooperación y los principios generales de cooperación antes mencionados. El acuerdo es el siguiente:
Artículo 1 Definición de términos
A menos que se disponga lo contrario en los términos o el contenido de este contrato, los siguientes términos tienen los siguientes significados:
1. Productos audiovisuales: productos que se publican y distribuyen oficialmente en China o se importan directamente con la aprobación de los departamentos estatales pertinentes, se utilizan principalmente para reproducción continua y el departamento de gestión nacional los define como productos audiovisuales. En la actualidad, los formatos principales son cd, vcd, dvd, cintas de audio y cintas de vídeo.
2. Productos de software: Productos utilizados en computadoras y otros dispositivos con poderosas capacidades informáticas, que pueden usarse para el redesarrollo y la creación, o como herramientas básicas para el redesarrollo y la creación de otros productos.
3. Publicaciones electrónicas: productos que se publican, distribuyen o importan directamente oficialmente en China con la aprobación de los departamentos nacionales pertinentes, se utilizan principalmente para uso no lineal e interactivo y se definen como publicaciones electrónicas y son gestionados por el departamento administrativo nacional. En la actualidad, los formatos principales son CD-ROM, DVD-rom, etc.
4. Agencia de ventas: se refiere al ejercicio del derecho a exhibir y vender productos protegidos por derechos de autor con el permiso del propietario de los derechos de autor o del cesionario legal de acuerdo con las regulaciones administrativas nacionales pertinentes. Los métodos de venta de agentes incluyen consignación, entrega en efectivo, etc.
5. Derechos de propiedad intelectual:
(1) Definición: según la ley china, el titular del derecho disfruta de derechos de patente, derechos de autor, derechos de marca, reputación comercial y secretos comerciales de conformidad con la ley;
(2) Garantía e indemnización: si una parte infringe los derechos de propiedad intelectual de otras y causa daños a la otra parte, la parte responsable acepta compensar a la otra parte por las pérdidas, que incluyen principalmente honorarios de litigios, honorarios de abogados, honorarios de compensación pagados a terceros y otros gastos. Las obligaciones legales relacionadas con los derechos de propiedad intelectual durante la cooperación entre las dos partes no terminarán al terminar la cooperación entre las dos partes.
6. Socios: Parte A y Parte B que firman el presente contrato.
7. Servicio postventa: Para realizar de forma conjunta el comercio electrónico, ambas partes A y B brindan devoluciones, cambios y garantías de precio para los usuarios y entre sí. El contenido específico se explica en otras cláusulas de este contrato.
8. Terminación del contrato: se refiere a la suspensión de la ejecución de los términos del contrato firmado por ambas partes.
Artículo 2 Productos vendidos por agentes autorizados
1. Productos audiovisuales, productos de software y publicaciones electrónicas con derechos legales de propiedad intelectual desarrollados, producidos y publicados de forma independiente por la Parte A.
2. La Parte A obtiene y permite que la Parte A proporcione productos audiovisuales, productos de software y publicaciones electrónicas a la Parte B para la venta de otros titulares de derechos con derechos legales de propiedad intelectual o unidades comerciales de publicación legales.
3. Para conocer los nombres de productos específicos y el contenido relacionado que la Parte A autoriza a la Parte B a vender como agentes, consulte el adjunto a este contrato o el acuerdo separado firmado por ambas partes sobre productos específicos.
Artículo 3 Contenido de la Cooperación
Responsabilidades y Obligaciones de la Parte A
1.
A partir de la fecha de entrada en vigor de este contrato, la Parte A es responsable de establecer una página de presentación de la empresa para la Parte B de acuerdo con los requisitos de la plataforma de publicación de información de comercio electrónico _ _ _ _ _ _ _ _ _ para ayudar a la Parte B a vender productos.
2. La Parte A es responsable de proporcionar el nombre de usuario autorizado y la contraseña del sistema de la Parte B para que la Parte B pueda buscar y ordenar productos cómodamente a través de Internet, comunicarse con el departamento de suministros de la Parte A y completar el suministro, la conciliación y la liquidación del producto.
3. La Parte A es responsable de proporcionar a la Parte B un conjunto de sistemas de software para la gestión informática de la oficina y el análisis estadístico de las compras, ventas e inventarios de la empresa para ayudar a la Parte B a resolver problemas relacionados al realizar el comercio electrónico a través de Internet.
4. La Parte A organizará negocios y intercambios comerciales con los socios de comercio electrónico de la Parte A de vez en cuando y proporcionará periódicamente a la Parte B análisis de mercado y sugerencias obtenidas a través de la investigación de la Parte A.
Responsabilidades y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B notificará de inmediato a la Parte A la información del producto que planea vender y entregará de inmediato las cantidades y métodos de transporte relevantes a la Parte A.
2. La parte B se compromete a liquidar el pago según el tiempo y método de liquidación acordados por ambas partes.
3. La Parte B se compromete a ayudar a la Parte A a mantener los precios de venta en el mercado y combatir los productos pirateados.
4. La Parte B acepta cooperar con la Parte A cuando la Parte A ajusta los precios de los productos y necesita devolver productos, y completa activamente los recuentos de cantidades y las devoluciones a tiempo. Si el producto no se puede devolver y el precio no se puede garantizar debido a la responsabilidad de la Parte B, la Parte B asumirá la responsabilidad. Las circunstancias especiales se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Artículo 4 Prórroga del Acuerdo
Durante la ejecución del acuerdo, si ninguna de las partes propone rescindir el contrato, el contrato se prorrogará automáticamente por un año cuando expire. Cualquier parte que desee rescindir el contrato deberá hacerlo dos meses antes de su vencimiento.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 4 del Contrato Comercial del Cliente :_ _
Intermediario:_ _
Después de repetidas negociaciones, ambas partes llegaron a un acuerdo sobre los siguientes asuntos:
1. >
El cliente confía en una agencia intermediaria para ayudar a promocionar _ _ _ _ _ _ productos, presentar clientes y ayudar en la firma de contratos.
Dos. Contenidos y requisitos de los servicios intermediarios:———————————————————
3. Asuntos de confidencialidad y crédito:—————————————————————————————————— ——————
Cuatro. Plazo, lugar y forma de ejecución:————————————————————————————————————
Verbo (abreviatura de verbo) remuneración de intermediarios, fondos de actividad y métodos de pago:————————————————————————————————< /p >
Verbo intransitivo responsabilidad por incumplimiento de contrato:——————————————————
Siete. El monto o método de cálculo de la indemnización por daños y perjuicios o compensación:———————————————————————————————————————.
Ocho. Resolución de disputas contractuales: Las disputas que surjan durante la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes, también podrán ser mediadas por el departamento de administración industrial y comercial local, si la negociación o la mediación fracasan, se resolverán de la siguiente manera; :
( 1) Presentar al _ _ _ _ _ Comité de Arbitraje para arbitraje.
(2) Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
Nueve. Otras materias que acuerden ambas partes.
Principal (firma):Fiduciario (firma):
Dirección:Dirección:
Código postal:
Representante (firma): Representante (firma):
Banco de cuenta: Banco de cuenta:
Número de cuenta bancaria: Número de cuenta bancaria:
Lugar de firma de este contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Este contrato se firma el:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día
p>