Acuerdo de servicio posventa
Acuerdo de servicio posventa 1 Parte A: xxx Equipment (Shanghai) Co., Ltd.
Parte B:
La parte A se adhiere al principio de beneficio mutuo con la Parte B. Desde la fecha de firma del contrato, la Parte A proporcionará servicios a la Parte B de las siguientes maneras. Incluyendo equipos comprados a Juno Company de Japón, así como equipos más allá del período de garantía.
1. Contenido del servicio postventa de tours:
1 Número de tours: dos veces al año, la primera de marzo a abril, la segunda de septiembre a octubre.
2. Calibrar equipos que excedan el error estándar.
3. Mantenimiento de todos los equipos de la empresa.
4. Actualizaciones de software gratuitas.
2. Servicio diario:
1. Costos de mano de obra adicional para piezas y placas de circuito dañadas diariamente.
2. Repare todas las placas de circuito dañadas de forma gratuita. El cliente envía por correo los paneles a reparar a Shanghai, y la Parte A los repara según la situación y los envía por correo a la Parte B. La Parte B será responsable de los costos de envío de ida y vuelta y también se le cobrará el reemplazo real de los materiales.
3. Solo se cobrarán los materiales realmente dañados durante el proceso de reparación, y la lista de precios ha sido publicada en el sitio web de la Parte A.
4. La Parte A debe proporcionar tableros de reemplazo, y los tableros de reemplazo deben reciclarse después de las reparaciones. La Parte B correrá con el franqueo de devolución.
5. La Parte A deberá proporcionar un informe de mantenimiento.
6. Si se requiere servicio puerta a puerta, la Parte B debe pagar la tarifa de transporte real, la tarifa de alojamiento de 200 yuanes/día/persona y la asignación por viaje de negocios de 65.438 yuanes/día/persona; y el costo de reparación del equipo.
7. Calibración gratuita de ab-1000.
3. Estándares de carga:
1. Para clientes generales, 100 yuanes/juego/mes por 1-25 juegos.
2. Los clientes VIP normales pagan 90 yuanes/unidad/mes por menos de 26-50 unidades.
3,51 - 80 yuanes/sitio/mes para 100 clientes VIP plateados.
4. Cliente VIP Gold 101 70 yuanes/unidad/mes.
Cuatro. Momento de cobro de la tarifa del servicio:
Dos veces al año, una vez en marzo y otra en septiembre.
Verbo (abreviatura de verbo) La Parte B deberá proporcionar a la Parte A todos los números de serie del equipo de la empresa y pagar las tarifas de servicio a tiempo.
Parte 2 del Contrato de Servicio Postventa Parte A: Parte B:
En línea con la filosofía empresarial de "servir a los usuarios y ser responsable de los usuarios", con el fin de brindar buen servicio posventa para los productos de la Parte A. Después de una negociación completa, se ha llegado al siguiente acuerdo sobre el servicio posventa de los productos de la Parte A en la Parte B:
Artículo 1 Responsabilidades y derechos de la Parte A
1. Cooperar activamente con la Parte B para realizar trabajos de mantenimiento y servicio posventa e implementar las regulaciones pertinentes.
2. Proporcionar a la Parte B información técnica oportuna y precisa sobre el mantenimiento de nuevos productos y piezas de mantenimiento no estándar.
3. El servicio posventa de la Parte A comprobará periódica e irregularmente la calidad del servicio y la implementación del acuerdo de la Parte B.
Artículo 2 Responsabilidades y derechos de la Parte B
1. La Parte A debe establecer una agencia de servicio posventa con una cantidad suficiente de personal de mantenimiento calificado, equipos y ubicaciones de servicio. Determine la persona a cargo del mantenimiento y el personal de mantenimiento de tiempo completo, y notifique de inmediato a la Parte A si hay algún cambio.
4. No se permite modificar el diseño original ni los parámetros técnicos del producto sin autorización. Si se produce una falla o un accidente del producto debido a una modificación no autorizada, la Parte B será responsable de todas las consecuencias.
5. Acepte las instrucciones de mantenimiento de la Parte A y complete la tarea a tiempo con calidad y cantidad garantizadas. Cuando ocurren fallas o accidentes importantes en el producto, se debe notificar a la Parte A de inmediato y ayudar en la investigación y evaluación técnica.
6. El mantenimiento mensual de piezas antiguas y las órdenes de retrabajo de mantenimiento deben devolverse o enviarse por fax al departamento de servicio postventa de la Parte A con 30 días de antelación.
Artículo 3 Alcance de la garantía
1. Implementar estrictamente el manual de servicio posventa de los productos de la Parte A. A partir de la fecha de venta, el período de garantía gratuita es de tres meses o 6.000 kilómetros.
Si es necesario extender el período de garantía, debe ser aprobado por la Parte A.
2 Para fallas del producto y accidentes causados por los propios usuarios durante el período de garantía, la Parte B cobrará tarifas de producción de acuerdo con el cobro. estándares estipulados por la Parte A.
Artículo 4 Requisitos de servicio
1 Cuando la Parte B reciba los productos que los usuarios de la Parte A necesitan reparar, la Parte B informará al centro de servicio de la Parte A. el número de motor y el código de identificación del vehículo, y realizar reparaciones Confirme el producto antes del envío.
2. La Parte B debe realizar las reparaciones dentro de las 24 horas posteriores a la solicitud de reparación y no más de 36 horas para problemas difíciles.
Cuando la Parte B proporciona servicios de mantenimiento a los usuarios, el formulario de mantenimiento debe ser completado de manera uniforme y firmado por el usuario una vez finalizado el mantenimiento. Artículo 5 Estándares y liquidación de costos de mantenimiento
1. Todos los productos de la Parte A se liquidarán de acuerdo con las horas de mantenimiento fijas y los precios de las piezas de mantenimiento acordados por ambas partes.
2. El rescate de emergencia cuesta 3 yuanes/km y los gastos de viaje están sujetos al sistema del Partido B.
3. Después de que las órdenes mensuales de mantenimiento y retrabajo de reparación y las facturas de los componentes principales se entreguen a la Parte A, deben liquidarse con la Parte B dentro de los 15 días. Este contrato se redacta en dos copias, quedando en poder de cada parte una copia y entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes. Ambas copias tienen el mismo efecto jurídico.
Parte A: Parte B:
Agente:
Teléfono: Teléfono:
Fax: Fax:
Dirección: Dirección:
Artículo 3 del Contrato de Servicio Postventa Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ Sociedad de Responsabilidad Limitada
Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
En línea con la filosofía empresarial de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 1A Responsabilidades y derechos de la Parte B
1. Cooperar activamente con la Parte B para llevar a cabo trabajos de mantenimiento y servicio posventa y cumplir con las responsabilidades locales.
2. Responsable de capacitar a los técnicos de mantenimiento de la Parte B.
3. Proporcionar a la Parte B información técnica de mantenimiento de nuevos productos oportuna y precisa.
4. El centro de servicio postventa de la Parte A inspeccionará regular e irregularmente la calidad del servicio y la implementación del acuerdo de la Parte B.
Artículo 2 Responsabilidades y derechos de la Parte B
1. Se debe establecer una _ _ _ _ _ _ _ _ organización de servicio posventa del producto, equipada con un número suficiente de personal calificado. personal de mantenimiento, equipos y lugar de servicio.
2. Aclare la persona de mantenimiento a cargo y el personal de mantenimiento de tiempo completo, y notifique a la Parte A de manera oportuna si hay algún cambio.
3. La Parte B debe proporcionar servicios de preventa, venta y posventa para _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
4. No cambie el diseño original y _ _ del producto sin autorización _ _ _ _ _ _ _. Si hay fallas del producto o accidentes causados por modificaciones no autorizadas, usted será responsable de todas las consecuencias.
5. Cuando se produzcan fallos o accidentes importantes en el producto, se debe notificar a la Parte A de inmediato y ayudar en la investigación y evaluación técnica.
6. Acepte la orientación y supervisión de la Parte A y envíe el formulario de comentarios de información de calidad de mantenimiento mensual antes de _ _ _ _ _ _ o envíelo por fax al centro de servicio posventa de la Parte A.
7. Acepte las instrucciones de mantenimiento de la Parte A y complete la tarea a tiempo manteniendo la calidad y la cantidad.
8. El punto de mantenimiento de la Parte B debe realizar activamente visitas de retorno de los usuarios, y el número de visitas de regreso no debe ser inferior a _ _ del volumen de mantenimiento en el mes actual.
Artículo 3 Alcance de la garantía
1 Todos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Esto es cierto
2. Para fallas del producto y accidentes causados por los propios usuarios durante el período de garantía, la Parte B se encargará de la Producción. las tarifas deben cobrarse de acuerdo con los estándares de cobro estipulados por la Parte A.
3 Fuera del período de garantía, la Parte B debe cobrar estrictamente de acuerdo con los estándares de cobro pertinentes estipulados por la Parte A.
4. Los demás asuntos se tratarán de acuerdo con las normas pertinentes de los servicios locales.
Artículo 4 Requisitos de servicio
1. La Parte B debe proporcionar servicios en el sitio a los usuarios para poder brindar mantenimiento en el sitio_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Servicio
2. , debe estar unificado Completar el formulario de mantenimiento y hacerlo firmar por el usuario después de la reparación.
3. La Parte B debe implementar estrictamente el sistema de gestión del servicio posventa formulado por la Parte A.
Artículo 5 Estándar de tarifa de mantenimiento
1. _ _ _ _ _ _Productos vendidos cada año_ _ _ _ _ _ _ _El importe real de liquidación del producto se devolverá a la cuota de mantenimiento.
2._ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Durante el período de garantía de cada producto (incluido el calentador de agua eléctrico), no importa si es grande, mediano o pequeño, se basa en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 6 Colocación y distribución de piezas de mantenimiento del producto
1. por la Parte B. La Parte B no puede intercambiar artículos viejos por otros nuevos.
2. Las piezas de reparación para calentadores de agua y campanas extractoras se distribuyen a _ _ _ _ de las ventas mensuales del distribuidor y se reemplazan todas las piezas necesarias. Las piezas viejas no serán devueltas y la Parte B las comprará a precio de coste.
3._ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
4._ _ _ _ _ _ _ _ Los accesorios por debajo del yuan se proporcionan de forma gratuita.
Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Sociedad de responsabilidad limitada.
Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 4 del Contrato de Servicio Postventa Parte A: xxx Lighting Co., Ltd.
Parte B:
Para mejorar aún más el servicio posventa de productos xxx y aliviar a los distribuidores de preocupaciones en el proceso operativo, la Parte A acepta autorizar a la Parte B a proporcionar servicios para la Parte A en el punto de mantenimiento especial de _ _ _ _ _ _ _ _ _
1 Como punto de mantenimiento especial de la Parte A en el mercado (región) mencionado anteriormente, la Parte B es. totalmente responsable del servicio postventa de los productos de la Parte A en la región, específicamente: responsable de los productos xxx en la región Devoluciones, cambios, reparaciones y consultas técnicas en todos los puntos de venta del mercado;
2 La Parte A proporciona a la Parte B protección de inventario y algunos accesorios de uso común de acuerdo con los "Estándares de servicio posventa" y los "Estándares de distribución de piezas" para que la Parte B los utilice al atender a clientes y clientes de línea descendente durante el proceso de venta (con lista de accesorios). y estándares de servicio postventa).
3. La Parte A proporcionará a la Parte B una tarifa de mantenimiento mensual de _ _ _ _ _ _ yuanes, y la Parte B reparará el producto xxx del cliente de acuerdo con los estándares de servicio posventa de la Parte A. Si un cliente se queja por una violación de los estándares de servicio, se le impondrá una multa de 50 yuanes.
4. Después de que Party B reemplace los accesorios para los clientes o clientes, debe conservar adecuadamente los accesorios dañados y reemplazar los viejos por otros nuevos regularmente. La Parte A reemplazará las piezas antiguas devueltas por la Parte B uno a uno por el mismo valor según la variedad y cantidad de las piezas antiguas devueltas por la Parte B.
5. La Parte B debe cumplir con los requisitos de reemplazo de la Parte A. Si el reemplazo de piezas excede los "estándares de reemplazo" de la Parte A, el costo de las piezas correrá a cargo de la Parte B.
6. se rescinde, la Parte B transferirá a A. Todas las partes del volumen de negocios proporcionadas por la Parte A serán devueltas a la Parte A sin cargo.
Si hay escasez, el Partido B lo compensará según el precio de fábrica del Partido A.
7 Al comienzo del próximo año de ventas, el Partido A reorganizará los accesorios según el precio de fábrica del Partido B. necesidades de ventas.
8. Este acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Este acuerdo es válido hasta.
9. Los asuntos pendientes se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Parte A: xxx Lighting Co., Ltd. Parte B:
Representante: Representante:
Fecha: Fecha:
Después -Acuerdo de servicio de ventas No. 5 Artículo Parte A: Junuo Semiconductor Equipment (Shanghai) Co., Ltd.
Parte B:
La Parte A se adhiere al principio de beneficio mutuo con la Parte B. A partir de la fecha de firma de este contrato, los Servicios de la Parte A se proporcionarán a la Parte B de las siguientes maneras. Incluyendo equipos comprados a Juno Company de Japón, así como equipos más allá del período de garantía.
1. Contenido del servicio postventa de tours:
Número de tours: dos veces al año, la primera de marzo a abril, la segunda de septiembre a octubre.
La calibración detecta dispositivos que superan el error estándar.
Mantener todo el equipamiento de nuestra empresa.
Actualizaciones de software gratuitas.
En segundo lugar, la parte de daños diarios del servicio diario y el coste laboral gratuito de la junta directiva.
Todas las placas de circuito dañadas serán reparadas de forma gratuita. El cliente envía por correo los paneles que necesitan reparación a Shanghai, y la Parte A los repara según la situación y los envía por correo a la Parte B. La Parte B será responsable de los costos de envío de ida y vuelta y también se le cobrará el reemplazo real de los materiales.
Solo se realizarán cargos por los materiales realmente dañados durante el proceso de reparación, y la lista de precios ha sido publicada en el sitio web de la Parte A.
La Parte A proporcionará tableros de reemplazo, que se reciclarán después de la reparación. La parte B correrá con el franqueo de devolución.
La parte A deberá proporcionar un informe de mantenimiento.
Si se requiere servicio puerta a puerta, la Parte B debe pagar los gastos de transporte reales, la tarifa de alojamiento de 200 yuanes/día/persona, la asignación por viaje de negocios de 100 yuanes/día/persona; Costo de reparación del equipo.
Calibración gratuita del AB-1000.
3. Estándares de carga:
Clientes generales 1-25 unidades 100 yuanes/unidad/mes.
Los clientes VIP normales pagan entre 26 y 50 unidades por 90 yuanes/unidad/mes.
Clientes VIP Plata: 80 yuanes/juego/mes por 51 juegos a 100 juegos.
Cliente VIP Gold 101 70 yuanes/unidad/mes.
4. Momento de cobro de las tarifas de servicio: dos veces al año, una en marzo y otra en septiembre.
Verbo (abreviatura de verbo) La Parte B deberá proporcionar a la Parte A todos los números de serie del equipo de la empresa y pagar las tarifas de servicio a tiempo.
Artículo 6 del Acuerdo de Servicio Postventa Parte A: Centro de Gestión de Vivienda Pública de Xiamen
Parte B:
La Parte A confía a la Parte B la gestión de 3789 Wen 'un área de contrato, con un área de construcción de 160869. Para el trabajo de servicio diario de 8 metros cuadrados de vivienda pública administrada directamente (incluidas viviendas administradas y viviendas administradas), se firmó el siguiente contrato después de una negociación completa entre ambas partes.
Contenido de servicio proporcionado por la Parte B
1. Aceptar solicitudes de reparación de viviendas y formular planes de reparación. Después de aceptar el informe de reparación, enviaremos de inmediato a alguien para implementarlo.
Investigación técnica in situ. Si la Parte A es responsable del mantenimiento de acuerdo con las regulaciones y el contrato de arrendamiento, la Parte B será responsable de formular un plan de mantenimiento o contratar una unidad calificada para diseñar e implementar el plan de mantenimiento de manera oportuna e informarlo a la Parte A para su registro. Si la reparación del techo no se puede solucionar y debe repararse, el daño será causado por factores imprevistos de fuerza mayor. Si los costos de reparación no están dentro del alcance de la suma global y deben liquidarse por separado, deben informarse a la Parte A para su aprobación.
2. Trabajos de inspección de seguridad de la vivienda y eliminación de riesgos. Completar una encuesta integral de seguridad de la casa antes de finales de abril de cada año e informar a la Parte A. Establecer y mejorar la información de gestión de seguridad de la casa, ingresar sistemas de información relevantes según lo requiera la Parte A y reparar rápidamente las casas que tienen o puedan tener riesgos de seguridad e informar. al Informe de la Parte A. En particular, las capas de pintura de las cornisas y las paredes exteriores deben procesarse y repararse a tiempo. Garantizar el uso seguro de la casa y lograr el propósito de no caerse, derrumbarse o lesionar a nadie.
3.Organizar y elaborar planes de reparación para proyectos de reparación mayores y medianos. Responsable de preparar el plan de reparación o contratar una unidad de diseño calificada para diseñar el plan de reparación, preparar la lista del proyecto y el presupuesto y enviarlo a la Parte A para su presentación de manera oportuna.
Los daños en el tejado son realmente graves y no se solucionan reparando la gotera. Debe ser transformado. Si el daño es causado por factores imprevistos de fuerza mayor, los costos del proyecto se liquidarán por separado y se presentarán a la Parte A para su aprobación de manera oportuna.
4. Coordinar y abordar las cuestiones de gestión pendientes antes de la entrada en vigor del presente contrato.
5. Realizar inspecciones y gestión diarias de proyectos de construcción civilizada y segura de decoración de viviendas, inspeccionar y supervisar las inspecciones diarias del uso de la vivienda y completar el registro diario. Si se descubre que la casa tiene una construcción ilegal, daños estructurales, uso inadecuado, etc., se debe notificar de inmediato por escrito a los departamentos funcionales pertinentes para detenerla o corregirla, y la situación se debe informar a la Parte A de manera oportuna. Comprender de manera integral el uso de casas para uso propio, desocupación, subarrendamiento, etc., recopilar las necesidades y requisitos de los inquilinos para la administración de viviendas públicas y brindar comentarios oportunos a la Parte A.
6. Responsable de diversos trabajos de coordinación y contacto durante la implementación del proyecto. Notifique a los inquilinos relevantes con anticipación, movilice a los inquilinos que necesitan una reubicación temporal y notifique de inmediato a la Parte A sobre el estado de la movilización y la reubicación. Mediar con prontitud en los conflictos y disputas de los inquilinos sobre el uso y reparación de la casa. Responsable de contactar a inquilinos, comités comunitarios y comunidades de administración de propiedades. Aceptar todas las tareas de investigación relacionadas con la gestión de vivienda pública asignadas por la Parte A.
Artículo 7 del contrato de servicio postventa de la Parte A (fabricante): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tipo y código de certificado: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (distribuidor):
Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tipo y código de certificado: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1. Responsabilidades de la Parte A
1 La Parte A es responsable de proporcionar a la Parte B productos calificados y de alta calidad que cumplan con las de la Parte A. estándares corporativos.
2. La Parte A es responsable de proporcionar materiales completos de capacitación técnica del producto y de realizar cursos de capacitación técnica del producto de vez en cuando.
3. La Parte A proporciona un año de garantía y mantenimiento de por vida para el producto. La garantía prometida por la Parte A es para piezas no consumibles. Dado que la Parte A no puede controlar las condiciones de uso del usuario, los daños a la CPU causados por un uso inadecuado están dentro del alcance de la garantía paga.
4. La Parte A es responsable de proporcionar accesorios para los productos dañados, o de proporcionar productos de reemplazo cuando los productos se pierden durante el transporte de la Parte A a la Parte B.
5. por aceptar rápidamente las quejas sobre productos de la Parte B. Después de recibir la llamada de queja de la Parte B, la Parte A ayudará inmediatamente a la Parte B a manejar el incidente que la Parte B no puede manejar. Si no se puede resolver a tiempo, se le debe dar a la Parte B una solución clara dentro de _ _ _ _ _ _ _.
6. Para los productos que han sido reparados por la Parte B, la Parte A deberá repararlos (de acuerdo con los estándares de nuevos productos) y devolverlos a la Parte B dentro de _ _ _ _ _ días después de recibir la mercancía.
7. Si hay problemas de calidad del lote con los productos vendidos por la Parte B, la Parte A es responsable del reemplazo y reparación.
8. Excepto por problemas de calidad o transporte del producto por lotes, la Parte A solo brinda servicios posventa, como mantenimiento del producto, distribución de repuestos y consulta telefónica, y no proporciona reemplazo ni devoluciones de productos.
2. Responsabilidades de la Parte B
1. La Parte B es responsable de todos los servicios posventa después de que los productos se vendan localmente.
2. La Parte B debe tener al menos un personal técnico que comprenda el producto. Después del aprendizaje y la capacitación, la Parte B debería poder dominar los principios de funcionamiento, el flujo de trabajo, la instalación y los métodos de uso de los productos del futuro digital.
3. La Parte B formulará planes de servicio de productos basados en la política de servicio posventa de la Parte A y las condiciones del mercado local, e implementará concienzudamente contenidos o regulaciones detalladas de servicio al cliente. a la situación del servicio.
4. Después de recibir una queja de un cliente, la Parte B primero hará todo lo posible para resolverla lo antes posible. Si realmente es imposible resolver el problema por su cuenta, la información del producto debe comunicarse a la Parte A de manera oportuna para que la Parte A pueda manejarlo en consecuencia.
5. Si la Parte B tiene productos que no pueden repararse por sí misma y deben devolverse a la Parte A para su reparación, debe comunicarse con el personal de posventa de tiempo completo de la Parte A con anticipación y los productos. puede enviarse a la Parte A sólo con el consentimiento de la Parte A. El destinatario debe escribir el nombre del responsable del departamento de servicio postventa, de lo contrario la Parte A no podrá manejarlo.
Tres. Confirmación de gastos relacionados con el servicio posventa
1. Costo de los repuestos a reemplazar
(1) Durante el período de garantía, debido a los problemas de calidad de los productos de la Parte A, La Parte A proporcionará a la Parte B repuestos de repuesto.
② Durante el período de garantía, si es necesario reemplazar piezas de repuesto debido a problemas de calidad no relacionados con el producto (daños humanos u otras razones), el costo se cobrará de acuerdo con la lista de precios de piezas de repuesto de la Parte A.
(3) Fuera del período de garantía, el reemplazo de repuestos debido a problemas de calidad del producto o problemas de calidad no relacionados con el producto se cobrará de acuerdo con la lista de precios de repuestos de la Parte A.
2. Reembolsar los costos de transporte de la Parte A por los productos reparados.
Durante el período de garantía o fuera del período de garantía, los costos de transporte correrán a cargo de la Parte B.
3. Tarifa del servicio de mantenimiento para productos devueltos a la Parte A
① Durante el período de garantía, no se cobrará ninguna tarifa de servicio.
(2) Fuera del período de garantía, por motivos distintos a la calidad del producto, la Parte A cobrará a la Parte B una determinada tarifa de servicio de mantenimiento basada en las condiciones específicas del producto.
Cuatro. Este acuerdo está firmado por el departamento de ventas de la Parte A, ejecutado por el departamento de servicio posventa y supervisado por el departamento de ventas.
5. Este acuerdo se realiza por triplicado: la Parte A y la Parte B poseen cada una una copia, y el departamento de servicio posventa de la Parte A conserva una copia. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que la Parte A y la Parte B firmen el acuerdo de distribuidor.
Solución de disputas sobre verbos intransitivos
1. La formulación e interpretación de este acuerdo y la resolución de disputas que surjan o estén relacionadas con la ejecución de este acuerdo se regirán por la República Popular. de China regido por las leyes vigentes de la República de China (China).
2. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes, o podrán ser mediadas por los departamentos pertinentes si la negociación o la mediación fracasan, se resolverán de las siguientes maneras; (solo se puede seleccionar uno):
p>
(1) Presentar al _ _ _ _ _ _ _ _ _ Comité de Arbitraje para arbitraje;
(2) Archivo una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
7. Línea directa de servicio postventa de la Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _