Acuerdo de intención de cooperación
Hoy en día, el uso de acuerdos se ha convertido en la norma en la vida diaria y la firma de un acuerdo puede proteger los derechos e intereses legítimos de las partes involucradas. Entonces, ¿es realmente difícil redactar un acuerdo? Los siguientes son siete acuerdos de intención de cooperación que he recopilado para usted. Son solo como referencia. Puede leerlos.
Acuerdo de intención de cooperación 1 Parte A:_ _ _ _ _Real Estate Investment Consulting Services Co., Ltd.
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras regulaciones relevantes, las dos partes han alcanzado el siguiente acuerdo de cooperación estratégica a través de negociaciones amistosas sobre la base de la confianza mutua, el respeto mutuo y el beneficio mutuo, y han formulado inicialmente los términos de cooperación de la siguiente manera:
Artículo 1: Directrices
1. La Parte A y la Parte B son independientes y responsables de sus propias pérdidas y ganancias. Durante este período no habrá afiliación, inversión, empleo, contratación, etc.
2. Si la Parte B firma un contrato con la Parte A, la Parte A debe garantizar los derechos e intereses exclusivos de la Parte B después de firmar el contrato.
3. Como entidad económica independiente, la Parte B salvaguarda conscientemente los intereses de la Parte A, fortalece eficazmente la construcción y gestión de cadenas de tiendas, acepta la supervisión y orientación de la oficina central en los negocios y tiene abogados independientes. Estado de la persona externamente e internamente Operación independiente y contabilidad independiente.
4. Este acuerdo solo representa la autorización de la Parte B para que la Parte A utilice el nombre comercial de la Parte B para publicidad anticipada. Si la Parte A necesita utilizar el nombre comercial de la Parte B para la inauguración oficial del proyecto, ambas partes deben firmar un contrato de franquicia y pagar una tarifa de franquicia.
5. La Parte A no degradará la imagen de la empresa de la Parte B ni dañará sus intereses en la publicidad preliminar.
Artículo 2: Derechos y Obligaciones de la Parte A
1. La Parte A tiene derecho a formular publicidad relevante en los medios y promoción de la imagen de marca.
2. Para mantener la imagen de marca y los intereses de la cooperación prevista entre la Parte A y la Parte B, la Parte A realizará publicidad y promoción de marca de forma regular o irregular.
Artículo 3: Derechos y Obligaciones de la Parte B
1. La Parte B goza plenamente del derecho a publicitar la marca de la Parte A.
2. Después de firmar el contrato, la Parte B negociará en detalle los detalles de la cooperación en función de la situación real del proyecto. Si se llega a un acuerdo, se determinarán el momento y los términos para la firma formal. Si ambas partes no logran llegar a un acuerdo, este acuerdo quedará automáticamente rescindido y la Parte A y la Parte B no asumirán ninguna obligación o responsabilidad legal.
3. Este acuerdo es la base final y única para estipular los derechos y obligaciones de ambas partes. Se realiza en dos copias, cada parte conserva una copia como base y la fotocopia no es válida.
4. La Parte A y la Parte B están obligadas a mantener confidenciales todos los términos de este acuerdo, especialmente los derechos y obligaciones de ambas partes. Ninguna de las partes revelará secretos a pares o colegas sin autorización, de lo contrario se considerará un incumplimiento de contrato.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
Firma del representante:_ _ _ _ _ _ _ _
Firma del representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte 2 del Acuerdo de Intención de Cooperación Parte A:
Parte B:
Jiangsu Wancheng Real Estate Co., Ltd. (en adelante, Parte A) y Nanjing Giant Panda Kaikai Real Estate Investment Consulting Co., Ltd. (en adelante, denominada Parte B) ha alcanzado las siguientes intenciones de cooperación con respecto a la cooperación de alianza estratégica:
1. Objetivos de cooperación
1. El tercer y cuarto grupo del proyecto "Splendid Huating" desarrollado por la Parte A. están ubicados en el condado de Sihong, provincia de Jiangsu, con un área de construcción planificada de aproximadamente 110.000 metros cuadrados ((en adelante, Proyecto 1);
2. La parte para la venta (parte no vendida) de el proyecto "Xuefu Wenyuan" desarrollado por el Partido A, ubicado en el condado de Sihong, provincia de Jiangsu, con un área de construcción planificada de aproximadamente 6,5438 millones + 300.000 ㎡ (en adelante, Proyecto 2); El proyecto "Blue Sky Garden" se desarrollará bajo el nombre de Parte A, ubicado en el condado de Sihong, provincia de Jiangsu, y cubrirá un área de aproximadamente 65,438+074 acres (en adelante, Proyecto 3);
4. El "Proyecto Siyang" que se desarrollará bajo el nombre del Partido A está ubicado en el condado de Siyang, provincia de Jiangsu, y cubre un área de aproximadamente 450 acres (en lo sucesivo, Proyecto 4);
5. El podio comercial que forma parte del proyecto "Yindu Garden" desarrollado por el Partido A está ubicado en el condado de Sihong, provincia de Jiangsu, con un área de construcción planificada de aproximadamente 10,000 metros cuadrados (en lo sucesivo, Proyecto 5).
En segundo lugar, métodos de cooperación
1. Agencia de marketing para todo el proyecto (excluyendo la planificación inicial del proyecto), los proyectos de cooperación son los siguientes:
1) Proyecto 1
2) Proyecto 2
2. Agente de marketing para todo el proyecto (incluida la planificación inicial del proyecto), los proyectos de cooperación son los siguientes:
1) Proyecto 3
2) Proyecto 4
3. Planificación, promoción y cooperación inversora de todo el proyecto. Los proyectos de cooperación son los siguientes:
1) Proyecto 5
Tres. Período de cooperación
Desde la firma de acuerdos de cooperación complementarios para cada proyecto, la tasa de ventas del proyecto ha alcanzado el 95%.
Cuatro. Descripción general de los principales contenidos del servicio
1. Planificación previa al proyecto
1) Posicionamiento del desarrollo del proyecto y sugerencias de desarrollo
2) Resumen de planificación y diseño del proyecto
3) Ajuste del plan de planificación del proyecto y sugerencias de mercado
4) Diseño de la imagen central del proyecto y estrategia de desarrollo
5) Consejos para la expansión del producto del proyecto y sugerencias de optimización
2. Agente de marketing para todo el proyecto.
1) Planificación general del proyecto
1. El posicionamiento general del proyecto en el mercado
b. El posicionamiento general del concepto de marketing del proyecto
C. Proyecto Estrategia general de marketing
d, planificación y organización de actividades de relaciones públicas
e, análisis de mercado por etapas e investigación continua (incluido análisis de la competencia)
f, Análisis del consumidor objetivo
2) Servicio general de ventas del proyecto
1. Estrategia general de ventas del proyecto
Estrategia y tácticas generales de ventas del proyecto.
c.Formulación e implementación de estrategias de ventas durante la etapa del proyecto (estrategia de empuje, estrategia de precios y estrategia de ciclo)
d. p>E.Organización y gestión de un equipo de ventas profesional
f. Proporcionar servicios generales de ventas para que 3 gerentes de ventas y 6 recepcionistas de ventas participen en el proyecto.
3) Mejora de la imagen general del proyecto
1. Posicionamiento general de la imagen de marca del proyecto
Establecimiento de diseño creativo publicitario y sistema de packaging publicitario
c. Planificación e implementación de la estrategia publicitaria del grupo
d. Formulación e implementación del plan de medios
3. cooperación.
1. El posicionamiento general del concepto de marketing del proyecto
b. La estrategia general de marketing del proyecto
Planificación y organización de las actividades de relaciones públicas
.d, análisis de mercado periódico e investigación continua (incluido análisis de la competencia)
e, análisis del consumidor objetivo
f, posicionamiento general de la imagen de marca del proyecto
g, Diseño creativo publicitario y establecimiento de sistema de packaging publicitario
h, Planificación e implementación de estrategia publicitaria grupal
1 Formulación e implementación del plan de medios
j. Proporcionar personal para participar en la ejecución de las labores de promoción de inversiones.
verbo (abreviatura de verbo) situación comercial principal
1. Tarifa por servicio de planificación y promoción de proyectos
cobrado al 0,5% de las ventas totales.
2. Agente de ventas para todo el proyecto
1) Precio de venta medio
Un mes antes del lanzamiento oficial del proyecto, la Parte A y la Parte B pueden hacerlo. Finalmente negociar y confirmar el proyecto.
2) Comisión de agencia
A. Cuando el precio promedio real de la transacción durante la etapa del proyecto sea menor que el precio promedio de venta, se retirará el 2% del total de las ventas. p>
B Proyecto Si el precio de transacción promedio real en la etapa del proyecto es mayor que el precio mínimo de venta promedio (menos de 50 yuanes / ㎡), se retirará el 2,1% de las ventas totales y el déficit en el. se compensará el período anterior;
C El precio de transacción promedio real en la etapa del proyecto es mayor que Cuando el precio de venta promedio es de 50 yuanes/㎡ (menos de 100 yuanes/㎡), 2,2% de se retirará el monto total de las ventas y se compensará el déficit en la etapa inicial;
Carta de intención de cooperación 3 Carta de intención para el acuerdo de cooperación del proyecto
Parte A: Youyang Shengxing Biochemical Co., Ltd.
Parte B:
Con base en el principio de buena fe y beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B han alcanzado las siguientes intenciones de cooperación en la cooperativa. desarrollo de proyectos industriales de la Parte A:
1. Introducción al proyecto
1. Nombre del proyecto de desarrollo: línea de producción de artemisinina con una producción anual de 10 toneladas.
2. Intención de cooperación del Partido B: invertir en el proyecto del Partido A.
3. Método de cooperación del Partido B: inversión y participación accionaria.
Dos. Derechos y obligaciones de la Parte A
1. La Parte A es responsable de la planificación, el diseño y el estudio de viabilidad del proyecto;
2 La Parte A es responsable de gestionar la solicitud de construcción del proyecto y procedimientos de aprobación;
p>
3. La Parte A es responsable de manejar los procedimientos relevantes para la adquisición de tierras del proyecto;
4. este proyecto;
5. Este proyecto es administrado por la Parte A y la Parte B. Ambas partes construyen conjuntamente, y la Parte A tiene derecho a administrar todo el proceso de construcción del proyecto una vez completado, la Parte A; disfruta del derecho a operar el proyecto;
3. Derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B es responsable de asignar los fondos de acuerdo con las necesidades de inversión del proyecto;
2 antes de que se firme el acuerdo formal de construcción del proyecto, la Parte B. tiene derecho a realizar consultas sobre el proyecto, demostración e inspección in situ, la Parte A debe brindar apoyo y cooperación activos;
3. En la construcción de este proyecto, la Parte B tiene derecho a hacer sugerencias, revisar e implementar la supervisión;
4. Una vez completado el proyecto, la Parte B tiene derecho a supervisar la gestión de la Parte A.
IV. Distribución de beneficios
1. Definición de beneficio: el beneficio neto del proyecto.
2. Método de distribución: reparto de beneficios entre la Parte A y la Parte B.
Exención de verbo (abreviatura de verbo)
Si el proyecto se termina por motivos de terceros o factores de fuerza mayor, la Parte A y la Parte B no asumirán la responsabilidad legal.
Responsabilidad por incumplimiento de contrato con verbos intransitivos
Tanto la Parte A como la Parte B asumirán respectivamente las tareas de cooperación. Si cualquiera de las partes incumple el contrato y causa pérdidas económicas o daños nominales a la otra parte, la parte que incumple será totalmente responsable de la indemnización.
Siete. Aviso de rescisión
Cualquier parte tiene derecho a rescindir este Acuerdo sin dar motivos, pero deberá avisar a la otra parte con un año de antelación.
Ocho. Transparencia
Todas las comunicaciones, diálogos, acuerdos, transacciones, etc. durante un proyecto de cooperación específico. Debe hacerse por ambas partes o con conocimiento de la otra parte. Ninguna de las partes podrá firmar de forma independiente ningún acuerdo ni concluir ninguna transacción sin el conocimiento de la otra parte.
Nueve. Otros asuntos
1. Este acuerdo es solo una intención de cooperación, y se firmará un acuerdo formal de cooperación del proyecto después de una mayor investigación y negociación por parte de ambas partes.
2. Las responsabilidades, derechos e intereses de la Parte A y la Parte B están estipulados de manera integral en el acuerdo de cooperación del proyecto.
3. verdadera, válida y legal.
4. Los asuntos pendientes se resolverán mediante negociación entre la Parte A y la Parte B.
Parte B de Shengxing Biochemical Co., Ltd.:
(Firma):(Firma):
Fecha: Año, Mes, Día Fecha: Año , Mes, Día
Parte 1 del Acuerdo de Intención de Cooperación Cuatro Artículos Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ Co., Ltd.
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _Sociedad de responsabilidad limitada
Representante:_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Para desarrollar aún más la economía regional de Yueyang, crear una marca modelo para nuevas construcciones rurales e impulsar el masas para enriquecerse juntas, el Partido A y el Partido B finalmente decidieron adoptar un modelo de cooperación empresarial conjunta nacional para desarrollar los recursos forestales estatales inactivos del Partido B, que incluyen colinas áridas, bosques, marismas, zanjas, etc. , atrayendo así todo tipo de capital social para expandirse de las ciudades a las aldeas y de las empresas a la agricultura, a fin de lograr una situación beneficiosa para todos en la construcción de nuevas áreas rurales y el desarrollo de la economía señorial. Por lo tanto, ambas partes esperan constituir conjuntamente "_ _ _ _ _ _ _ _ _ Co., Ltd." (nombre provisional, sujeto a registro industrial y comercial). De conformidad con la "Ley de Sociedades de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, de acuerdo con el principio de igualdad y beneficio mutuo, y después de una negociación amistosa, se firma este contrato para invertir conjuntamente en el establecimiento de una empresa limitada. compañía. Se alcanzó el siguiente acuerdo de intención en materias relacionadas con la constitución de la empresa:
1. Nombre, capital social y domicilio social de la nueva empresa
1. Co., Ltd. (Nombre provisional, sujeto a registro industrial y comercial).
2. Capital registrado: 50 millones de RMB, sujeto a registro industrial y comercial. De existir aumento o disminución, cada parte aumentará o disminuirá su aporte de capital de acuerdo con la proporción de patrimonio estipulada en este acuerdo.
3. Dirección registrada: Granja forestal central de Wuyuan, ciudad de Yueyang, provincia de Hunan.
Dos. Ámbito y plazo del negocio
1. Ámbito del negocio: plantación, procesamiento, producción y venta de diversos tipos de flores. (Sujeto a aprobación final de la autoridad de registro)
2 Período de operación: tentativamente 30 años.
Tres. Modalidad, importe y proporción del aporte de capital
La nueva sociedad es una sociedad de responsabilidad limitada constituida de conformidad con la Ley de Sociedades y demás normas pertinentes. La Parte A y la Parte B serán responsables de los créditos y deudas de la empresa en la medida de sus respectivas aportaciones de capital. Cada parte compartirá ganancias, riesgos y pérdidas en proporción a su aporte de capital.
Durante el establecimiento de la nueva empresa, la Parte A es responsable de presentar personal y unidades relevantes para invertir en la empresa. Se espera que la Parte A y otras unidades e individuos relevantes posean el 60% de las acciones en efectivo. La Parte B posee el 40% de las acciones y la contribución de capital es en especie y en efectivo, incluidos los derechos de uso de tierras forestales de propiedad estatal y otros activos inactivos. El método específico y el monto de la inversión no solo deben satisfacer las necesidades del desarrollo comercial de la nueva empresa, sino también cumplir con la situación real de la Parte B...
IV. Tiempo de inversión
El tiempo de inversión oficial estará sujeto al acuerdo formal de cooperación de accionistas firmado por ambas partes.
V. Desarrollo del área de siembra e inversión total
1. La nueva empresa desarrollará un área total de 50.000 hectáreas para la siembra de diversos tipos de flores, las cuales se desarrollarán en fases. La primera fase de desarrollo y plantación cubrirá 3.000 acres, dependiendo del desarrollo de la empresa y las condiciones del mercado.
2. Se espera que la nueva empresa tenga una inversión total de 654,38 mil millones de RMB, que se invertirán conjuntamente año tras año después de que la empresa comience a operar.
Verbo intransitivo Las responsabilidades y división del trabajo entre las dos partes
(1) Parte A
1 Cumplir estrictamente con las obligaciones de aporte de capital que exige la nueva. capital de la empresa;
p>
2. Una vez establecida la nueva empresa, será responsable de introducir proyectos relevantes y talentos necesarios para el desarrollo empresarial inicial. Específicamente, incluye proporcionar su propia tecnología y realizar desarrollo tecnológico, adquisición de materiales, capacitación y monitoreo de producción, almacenamiento y ventas, y ser responsable de formar un equipo de proyecto. Responsable de proporcionar recursos al cliente y reclutar personal de producción, procesamiento y ventas.
3. Designar personal para desempeñarse como gerente general (representante legal), subgerente general y contador de la nueva empresa.
(2) Parte B
1. Responsable de los procedimientos de fusión, reposición, desnaturalización y demás trabajos conexos de los terrenos y activos forestales de propiedad estatal, garantizando la titularidad del Estado. Los activos de propiedad que aporta son impecables;
2 Responsable de coordinar las relaciones locales a nivel de ciudad, condado, pueblo y aldea, y mejorar el entorno humanístico y local en torno a la nueva empresa;
3. Responsable de la estabilidad circundante y los proyectos de construcción de la empresa durante el establecimiento de la seguridad de la nueva empresa;
4. Designar personal para que actúe como director financiero, director general adjunto y cajero de la nueva empresa.
Siete. Otros acuerdos
1. Una vez establecida la nueva empresa, si es necesario comprar flores y plántulas relacionadas, los productos de la Parte B tendrán prioridad en las mismas condiciones.
2. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor tras la firma de ambas partes.
3. Cuando una nueva empresa solicita su registro, ambas partes firmarán un acuerdo formal de cooperación entre accionistas.
Parte A:Parte B:
Representante:Representante:
Fecha:Fecha:
Artículo 5 del Acuerdo de Intención de Cooperación Parte A:
Parte B:
Advertencia de riesgo:
Hay muchas formas de cooperar, como establecer una empresa, desarrollar software, comprar y vender productos, etc. Diferentes métodos de cooperación implican diferentes contenidos de proyecto y los términos del acuerdo correspondiente pueden ser bastante diferentes.
Los términos de este acuerdo se basan en proyectos específicos y son solo de referencia. En la práctica, los términos deben modificarse o reformularse en función del método de cooperación real, el contenido del proyecto, los derechos y obligaciones de ambas partes, etc. Con el fin de proporcionar a los clientes mejores servicios de aplicaciones de Internet y satisfacer la creciente demanda del mercado de Internet, la Parte A y la Parte B han alcanzado las siguientes intenciones sobre asuntos de cooperación relevantes después de una consulta completa basada en los principios de cooperación igualitaria, beneficio mutuo y desarrollo común. :
1. Términos generales La Parte A y la Parte B tienen la intención de establecer una relación de cooperación estrecha y a largo plazo y comprometerse conjuntamente con el desarrollo y la promoción de _ _ _ _ _ _ _ _.
II.Contenido de la cooperación
(1) El Partido A y el Partido B acuerdan lanzar conjuntamente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
(2) La Parte A es responsable de construir la plataforma de aplicaciones de Internet y proporcionar interfaces para que la Parte B acceda.
(3) La Parte B es responsable de establecer bases de datos relevantes, acceder a la plataforma de solicitud de la Parte A y proporcionar información relevante de manera oportuna.
Tres. Recordatorio de riesgos sobre los derechos y obligaciones de ambas partes:
Los derechos y obligaciones de las partes cooperantes deben acordarse claramente para evitar disputas en la operación real del proyecto.
Un cálido recordatorio nuevamente: dado que el modelo de cooperación y el contenido del proyecto son inconsistentes, los derechos y obligaciones de todas las partes también son inconsistentes y deben formularse en función de la situación real.
(1) Como proveedor de plataforma, la Parte A proporciona canales de pago para la Parte B.
(2) La Parte A es responsable del mantenimiento diario de la plataforma y del soporte técnico relacionado. La Parte A promete conservar los registros durante _ _ _ _ días para la investigación de la Parte B.
(3) La Parte B es responsable de la recopilación e ingreso de datos relevantes y proporciona a la Parte A información relevante de manera oportuna y precisa.
(4) La Parte B ayudará a la Parte A a presentar asuntos relevantes para su aprobación.
(5) La Parte A y la Parte B son corresponsables de la publicidad y promoción del negocio.
(6) La Parte A y la Parte B respetarán estrictamente los _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ acordados por ambas partes.
4. Una vez que los asuntos de cooperación se determinen formalmente, las dos partes llegarán a un acuerdo sobre el contenido específico de la cooperación, el tiempo de cooperación, los gastos comerciales, la proporción de participación, etc., y firmarán un contrato formal.
5. El período de validez de este acuerdo es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Este acuerdo terminará automáticamente si se firma un contrato formal.
Verbo intransitivo Si ocurre un evento de fuerza mayor previsto por la ley, este acuerdo quedará suspendido hasta la fecha en que se elimine el evento de fuerza mayor, y el plazo de este acuerdo se ampliará en consecuencia.
Siete. Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Ocho. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que las Partes A y B coloquen sus sellos y firmen por sus representantes.
Nueve. Este Acuerdo se realiza por duplicado, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
Parte A (sello): Representante legal (o firma del representante autorizado): Fecha de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha
Artículo 6 del Acuerdo de Intención de Cooperación Parte A:
Parte B:
De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otros relevantes Estipula que, según las circunstancias específicas de la cooperación entre las dos empresas, los términos preliminares de cooperación son los siguientes:
Objeto del contrato
La Parte B implementará y completar las regulaciones y requisitos de la Parte A, y cooperar con los proyectos de China Completa de la Parte A dentro del ámbito comercial.
Precio total del contrato_ _ _ _ _ _ _ _ $
El precio del contrato es una cotización completa única, que incluye:
Preparación antes de la instalación de la fábrica equipos, consulta, contacto con agentes, pedidos anticipados y planos auxiliares.
Serie de materiales auxiliares necesarios para el procesamiento mecánico (o de chapa), accesorios, distribución de ferretería, suministros de mano de obra y equipos.
Asistencia de mano de obra y herramientas necesarias en el proyecto.
Cooperar con la Parte A para organizar las comidas y la vida diaria de los empleados enviados, excluyendo los servicios fuera de Suzhou.
Trabajos de mantenimiento después de la instalación del equipo: pintura, limpieza del sitio, inspección y cooperación sin ingenieros superiores (incluido el turno de noche), almacenamiento de herramientas, etc.
3) Período del contrato:
3.1 La Parte B debe cooperar incondicionalmente para cumplir con los requisitos de progreso de la construcción de la Parte A y de los clientes de la Parte A.
3.2 La Parte B proporcionará servicios a la Parte A a tiempo, y la Parte B será responsable de cualquier pérdida causada por un servicio atrasado.
3.3.1 La Parte A deberá notificar a la Parte B 20 días antes del inicio del proyecto.
3.3.2 La Parte B deberá responder dentro de las 12 horas posteriores a la compra y entrega del servicio. Para las tareas que se pueden realizar, la entrega deberá completarse dentro de (como máximo) 60 horas.
3.3.3 La Parte B deberá completar el trabajo de dibujo auxiliar de manera oportuna, y la Parte A deberá garantizar la integridad de la información proporcionada y la puntualidad del contacto.
3.3 De acuerdo con las condiciones del sitio, si el proyecto de pintura y el trabajo de inspección auxiliar no se pueden completar al mismo tiempo, ambas partes negociarán y resolverán el asunto juntas.
4) Garantía de calidad
La Parte B se asegurará de que las piezas procesadas, los accesorios y el hardware proporcionados por ella sean nuevos. A petición de la Parte A, la Parte B proporcionará certificados de calidad de respuesta o certificados de modelo y material, y proporcionará equipos especiales con instrucciones previas. La Parte B no es responsable de las consecuencias causadas por la violación del uso habitual por parte de la Parte A.
5) Datos técnicos
Para los datos técnicos y la información comercial requerida por la Parte A, la Parte B preparará datos, fotografías y dibujos que cumplan con los requisitos y los enviará a la Parte A el tiempo. Si la Parte A cree que la información proporcionada está incompleta o se ha perdido, la Parte B debe volver a proporcionarla sin costo después de recibir la solicitud explícita de la Parte A.
6) Personal directivo
6.1 El representante de la Parte A es _ _ _ _ _ _ _ _ _
6.2 La Parte A es responsable de la supervisión y aceptación de la calidad.
6.3 El gerente del Partido B que es responsable de este proyecto es _ _ _ _ _ _ _
6.4 Los gerentes del Partido A y del Partido B:
6.4.1 Representante de la Parte A Las instrucciones, avisos y cambios se enviarán por escrito al representante de la Parte B después de ser firmados por _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, y entrarán en vigor después de que el representante de la Parte B firme su nombre y fecha en el recibo de respuesta. Los representantes de la Parte A proporcionarán a la Parte B las instrucciones y aprobaciones requeridas de manera oportuna. Si la Parte B no las implementa, la Parte A asumirá las pérdidas tangibles causadas a la Parte A.
6.5.1 La Parte B. requisitos, solicitudes y La notificación será firmada por escrito por el representante de la Parte B y entregada al representante de la Parte A. La notificación entrará en vigor después de que el representante de la Parte A firme el nombre y la fecha en el recibo de respuesta de la Parte A. correrá con los costes y pérdidas que le causen los errores en la ejecución de las instrucciones.
6.5 Responsabilidades de la Parte A:
6.5.1 La Parte A deberá organizar el personal técnico y el personal de adquisiciones de la Parte B para realizar inspecciones in situ y orientación sobre seguridad bucal.
6.5.2 Plantear con antelación requisitos e instrucciones, supervisar y señalar problemas técnicos.
6.5.3 Coordinar los procedimientos operativos del personal de la Parte B y _ _ _ _ _ _ _ _ _. (Como entrar a la fábrica, estacionamiento, ropa de seguridad, etc.)
6.6.4 Respetar y confiar en la Parte B. La Parte B no es responsable de las operaciones privadas de la Parte A en China.
Responsabilidades de la Parte B:
6.6.1 La Parte B deberá informar la situación real de la empresa a la Parte A dentro de los 7 días anteriores al inicio del proyecto.
6.6.2 La Parte B deberá proporcionar hardware, piezas mecánicas y mano de obra a tiempo de acuerdo con el alcance del proyecto especificado en el contrato, y garantizar la calidad.
6.6.3 Los elementos de adquisición adicionales deben cotizarse claramente y las responsabilidades deben desempeñarse estrictamente de acuerdo con los términos de los documentos escritos.
6.6.4 Mantener la información comercial de la Parte A incondicionalmente confidencial y no excederá la capacidad de la Parte A para realizar de forma privada diversos negocios de los clientes de la Parte A.
7) Subcontratación y subcontratación:
La Parte B no podrá
transferir negocio a otras unidades sin la aprobación de la Parte A.
8) Enlaces amistosos y declaraciones:
Pago: Después de que el contrato formal entre en vigor, después de que la Parte A reciba la cotización electrónica y escrita de la Parte B:
8.1 Si el total Si la cotización es inferior a 2.000 dólares EE.UU., la Parte A pagará a la Parte B una vez al mes.
8.2 Si el precio total cotizado está dentro del rango de USD 2000 a 10 000, la Parte A deberá pagar un depósito del 30% del precio total a la Parte B y el saldo se pagará dentro de los 15 días posteriores a aceptación.
8.3 Si el precio total cotizado está entre US$65,438+00,000-65,438+000,000, la Parte A pagará a la Parte B un anticipo dentro del 70% del precio total, y el saldo se pagará en el proyecto. Liquidación antes del cierre.
8.4 Si la cotización total es superior a USD 65 438 + USD 000 000, se debe firmar un contrato de proyecto por separado después de la negociación.
8.5 Si la aceptación no se puede realizar inmediatamente, después de pagar el depósito anterior, se podrá retener el 65,438+00% del saldo como depósito. Si el proyecto pasa la aceptación antes de su finalización, la Parte A pagará todo el saldo restante a la Parte B. Si hay alguna objeción durante la aceptación, los términos escritos se pueden formular y tratar por separado.
Reclamación: La Parte B será responsable del incumplimiento de los requisitos del contrato. Si la Parte A presenta una reclamación dentro del período de validez del proyecto (durante el proyecto de la Parte A y 3 meses después), la Parte B será responsable. hacer un reclamo a través de uno o más de los siguientes acordados por la Parte A. Resolver el reclamo de esta manera.
8.6 La Parte B acepta que la Parte A se negará a aceptar los bienes y terminará el trabajo del proyecto sin motivo, y La Parte B correrá con todas las pérdidas y gastos, incluidos los gastos de almacenamiento, carga y descarga, flete y todos los demás gastos adicionales.
8.7 En función de los defectos de la mercancía y el grado de daño causado por la Parte A, el precio de la mercancía se reducirá de mutuo acuerdo.
8.8 Reemplazar o corregir bienes defectuosos y corregir los errores de construcción de la Parte B causados por tecnología deficiente para llegar a un contrato formal.
La Parte B correrá con todos los costos y riesgos.
8.9 Si la Parte B retrasa el período de finalización de la Parte A y hay pruebas claras, la Parte B asumirá el -_ _ _ _% de la compensación de la Parte A.
8.10 Si la Parte B no opera según lo programado dentro del tiempo estipulado en el contrato formal, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios: 1% del precio cotizado por día. Si no se realiza ningún cambio dentro de los 20 días, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato debido al incumplimiento del contrato por parte de la Parte B, y la Parte B aún está obligada a pagar la indemnización y los daños y perjuicios mencionados anteriormente.
9) Documentos del contrato
Los documentos del contrato formalmente firmados incluyen los siguientes documentos:
9.1 Este Acuerdo (Referencia)
9.2 Contrato formal (Versión final)
9.3 Cotización para cada proyecto (precio final revisado)
9.4 Formularios relevantes requeridos para ejecutar el contrato: lista de jefes de departamento de la Parte A y Parte B, lista de Artículos de servicio de la Parte B, lista de entrega, hoja de asistencia de mano de obra, formato de consulta, formulario de aceptación, recibo de pago, solicitud de anticipo, reclamo, rescisión del contrato (el reclamo y la rescisión del contrato son formulados por Motorcycle Group).
9.5 Comunicaciones antes de la firma formal del contrato
Esta carta de intención debe ser negociada, modificada y complementada por ambas partes antes de que se redacte un contrato formal, y será entrará en vigor después de ser firmado y sellado.
El original se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y la copia es _ _ _ _ _ _ _ _ __Parte A (sellada):
Representante legal de la Parte A Firma:
Fecha:
Parte B (sello) Firma del representante legal de la Parte B: Fecha:
Artículo 7 del Acuerdo de Intención de Cooperación Parte A:
Dirección:
Representante legal:
Teléfono de contacto:
Fax:
Parte B:
Dirección :
Representante legal:
Número de teléfono de contacto:
Fax:
Para aprovechar ventajas complementarias Para lograr mejor el beneficio mutuo y con resultados beneficiosos para todos, las dos partes han alcanzado las siguientes intenciones de cooperación a través de consultas amistosas.
Primero, método de cooperación
Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, la Parte A proporcionará una plataforma comunitaria de voz integral multiplataforma y servicios de valor agregado basados en Internet y las telecomunicaciones. Las redes de voz (incluidas, entre otras, las plataformas "_ _ _ _ _ _ _" y "_ _ _ _ _ _ _", servicios de valor agregado y productos de medios de voz de propiedad de la Parte A) sirven como canal de distribución para las redes de voz de la Parte B. recursos del programa y los usuarios pueden escucharlos a través de Internet o de la red de voz telefónica. El Partido B es responsable de proporcionar contenido del programa y recursos de voz e inyectarlos en la plataforma del Partido A, incluido el establecimiento de canales para programas de voz en vivo en la plataforma comunitaria de voz en Internet del Partido A. Interactuar con los usuarios de la plataforma de la Parte A, realizar un mantenimiento regular y mantener las relaciones con los usuarios y otros servicios de contenido.
Dos. La Parte A proporciona
1. La Parte A es responsable de abrir un canal exclusivo para la Parte B en su plataforma comunitaria de voz en Internet, brindar soporte técnico y de equipos para la plataforma y realizar el mantenimiento del sistema de la plataforma.
2. La Parte A diseñará una página de canal exclusiva y un plan de embellecimiento del canal para la Parte B según el tipo de programa y la cultura del canal de la Parte B.
3. El Partido A utiliza su enorme base de usuarios y muchos años de canales de promoción cooperativos para promover y publicitar los productos de medios de voz establecidos por el Partido B en la plataforma del Partido A.
4. La Parte A puede proporcionar tecnología de interacción de voz para la plataforma de la Parte B y crear una sala de chat de voz y funciones de interacción de audio relacionadas para la Parte B.
5. Sina Weibo, Tencent Weibo, NetEase Weibo, Sohu Weibo, Renren.com, Kaixin.com y otras interfaces de plataformas abiertas para aumentar los canales de usuario y proporcionar a los usuarios una escucha continua del contenido del programa del Partido B.
6. La Parte A supervisará y gestionará el contenido del programa, el contenido de voz y otros programas proporcionados por la Parte B, y notificará de inmediato a la Parte B sobre cualquier problema encontrado.
Tres. La Parte B proporciona
1. La Parte B es responsable de la planificación y grabación del contenido del programa de su propio canal y diversos contenidos de programas de audio (incluida la planificación del contenido del programa del canal y la organización del tiempo del programa, etc.) .
2. Después de la negociación entre las dos partes, la Parte B proporcionará a la Parte A el plan del programa para el mes, y los programas de la Parte B se implementarán según lo planeado. Si hay algún cambio, como intercambio de programas o cambios en el contenido del programa, se debe notificar a la Parte A con anticipación para su coordinación.
3. La Parte B interactuará efectivamente con los usuarios de la Parte A cuando el programa interactivo lo permita y mencionará claramente las palabras "_ _ _ _ _ _ _" en el programa de transmisión en vivo para ayudar a la publicidad de la Parte A.
4. El contenido del programa y los programas de voz proporcionados por la Parte B no incluirán contenido que esté expresamente prohibido por las leyes y regulaciones chinas pertinentes. Ninguna persona de la Parte B deberá incurrir en disputas, riñas u otras conductas que dañen la imagen y reputación de ambas partes en la plataforma.
5. Las cuestiones de derechos de autor de todo el contenido proporcionado por la Parte B en la plataforma de la Parte A correrán a cargo de la Parte B.
Cuarto, otros
1. Con un espíritu de beneficio mutuo, basándose en el principio, las Partes A y B pueden llevar a cabo una cooperación más profunda en otros productos relacionados con la voz, y los asuntos de cooperación se organizarán de acuerdo con la etapa del producto.
2. Los asuntos no resueltos deben resolverse mediante negociaciones amistosas entre ambas partes.
3. Este acuerdo se firma bajo la forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte A:
Firma del representante legal:
Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:
Firma del representante legal:
Hora de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _