Al viajar al extranjero, ¿llevar un traductor realmente puede hacer que la comunicación esté libre de barreras? ¿Por qué?
Creo que llevar un traductor cuando se viaja a un país extranjero generalmente puede lograr una comunicación más fluida, pero debería ser difícil lograrlo sin obstáculos. Al igual que nosotros, los chinos que hablamos mandarín, hay muchas personas que hablan mandarín de manera deficiente. Aquellos extranjeros que hablan su propio mandarín pueden no ser estándar, lo que hará que la traducción sea irreconocible. Además, hoy en día existen software de traducción buenos y malos. Algunos de ellos son relativamente deficientes y su precisión de traducción es muy baja, por lo que la comunicación es básicamente imposible.
1. En general
Creo que, en términos generales, el software de traducción actual debería poder lograr una comunicación más fluida. Porque el desarrollo en el campo de la voz sigue siendo muy bueno, especialmente la voz de iFlytek. A menudo podemos ver en Internet que algunos chinos utilizan estos traductores cuando viajan al extranjero. Aunque el proceso de conversación es lento, en general aún pueden entender el significado de los demás.
2. La cuestión de los estándares de pronunciación
Aunque todos los extranjeros hablan idiomas extranjeros, cada uno habla un estándar diferente. Aquellos que hablen de manera más estándar serán fácilmente reconocidos por la máquina de traducción, mientras que aquellos que hablen de manera menos estándar serán difíciles de reconocer para la máquina de traducción. Por lo tanto, debido a este problema de pronunciación, definitivamente provocará muchos errores de traducción.
3. Problemas de precisión en la traducción
Además de los problemas de pronunciación que pueden provocar errores de traducción, es probable que las propias máquinas de traducción también tengan algunos problemas que den lugar a traducciones menos precisas. O la gente local puede tener algún idioma especial, pero si usas un software de traducción para traducirlo, el significado no será correcto. Debido a que el lenguaje es algo muy artístico, algunas personas no comprenden particularmente su mecanismo de traducción, por lo que seguirán la forma en que hablan habitualmente, lo que puede traducirse en significados incorrectos.
Después de que todos hayan terminado de leer, recuerda darle me gusta, seguir y reenviar.