Red de conocimiento del abogados - Consultar a un abogado - 5 plantillas de contrato de servicio postventa

5 plantillas de contrato de servicio postventa

Un contrato, también conocido como contrato o acuerdo, es un acuerdo entre partes iguales para establecer, cambiar y rescindir derechos y obligaciones civiles. Como acto jurídico civil, un contrato es producto del consenso de las partes y de un acuerdo entre dos o más partes. Sólo cuando las intenciones de las partes son legales puede un contrato ser jurídicamente vinculante para el Estado. Un contrato establecido de conformidad con la ley surtirá efecto a partir de la fecha de su establecimiento y será jurídicamente vinculante para el Estado. A continuación se muestran cinco ejemplos de contratos de servicio posventa que recopilé para su referencia.

5 Muestra de contrato de servicio posventa (1)

Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B: _ _ _ _ _ _ _

La Parte A y la Parte B, de conformidad con la "Ley de Contratos" y las regulaciones pertinentes, y de acuerdo con los principios de igualdad, beneficio mutuo, cooperación sincera y desarrollo común, desarrollarán mercados para * * * y hacer un buen trabajo _ _ _ _ _ _ _ _ Servicio postventa para productos de marca. La Parte B proporcionará servicio posventa durante la distribución de los productos de la Parte A. Después de la negociación, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo sobre el servicio postventa de los productos de la marca _ _ _ _ _ _ de la Parte B en el área de distribución de la Parte B:

1. Parte A

1. Responsabilidad Proporcionar accesorios de mantenimiento del producto e información técnica relacionada a la Parte B (los gastos de viaje durante el período de capacitación correrán a cargo de la Parte B, y la comida y el alojamiento serán proporcionados por la Parte A).

2. Desarrollar y proporcionar estándares de tarifas de mantenimiento a la Parte B.

3. Verificar la calidad del servicio de la Parte B en cualquier momento. Si la calidad del servicio de la Parte B no puede cumplir con los requisitos de la Parte A, la Parte A puede exigir a la Parte B que reemplace al personal de servicio posventa o negarse a pagar los costos de mantenimiento.

4. La Parte A proporcionará soporte técnico a la Parte B para reparar productos que la Parte B no puede reparar.

Dos. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B

1. Se debe establecer una _ _ _ _ _ _ organización de servicio posventa del producto, equipada con personal de mantenimiento calificado, equipos y ubicaciones de servicio.

2. Determine la persona de mantenimiento a cargo y el personal de mantenimiento de tiempo completo, y proporcione a la Parte A la dirección y el número de teléfono del servicio posventa. Si hay algún cambio, se debe notificar a la Parte A dentro de diez días. por adelantado.

3. La Parte B debe proporcionar servicios de mantenimiento para los productos de la marca _ _ _ _ _ _ _ _ en el área de distribución, y no se negará a proporcionar servicios de mantenimiento para los productos de la marca _ _ _ _ _ _ _ _ no vendidos por la Parte B en el área de distribución. Se brindan servicios de reparación para productos de marca. En caso de circunstancias especiales, se debe contactar a la Parte A para realizar consultas de manera oportuna.

4. Acepte la orientación y supervisión de la Parte A, registre la información de mantenimiento en detalle de manera oportuna de acuerdo con el formato de informe mensual de mantenimiento posventa proporcionado por la Parte A y envíelo por fax a la Parte A dentro de un plazo. tres días del mes siguiente.

En tercer lugar, liquidación de los costos de mantenimiento

1. La Parte A utilizará el pago trimestral de la Parte B como costos de mantenimiento especiales trimestrales de la Parte B, que se liquidarán una vez al mes, se acumularán mensualmente y liquidado trimestralmente. Durante la liquidación trimestral, si los gastos de mantenimiento trimestrales reales de la Parte B exceden el monto del pago trimestral, la Parte B pagará el exceso a la Parte A en el trimestre actual. Por otro lado, se trasladará al siguiente trimestre y el saldo de fin de año se podrá trasladar al año siguiente y no se deducirá como pago.

2. Esta tarifa se utiliza exclusivamente para los materiales de mantenimiento de la Parte B y otros costos de mantenimiento.

3. El estándar de cobro de todos los materiales de mantenimiento lo determina la Parte A. Cuando la Parte B recibe las piezas de mantenimiento, puede suministrarlas directamente dentro de _ _ de su pago trimestral. La Parte A pagará de acuerdo con el. estándar de cobro por materiales de mantenimiento. La Parte B cobrará las tarifas excedentes correspondientes.

4. Si se rescinde el contrato comercial entre la Parte A y la Parte B, las obligaciones de servicio posventa de la Parte B (dentro de un período de un año a partir de la fecha de venta del producto) seguirán existiendo. La Parte B puede transferir las obligaciones del servicio postventa a la Parte A, y ambas partes liquidarán los costos de mantenimiento correspondientes.

IV. Solicitud y devolución de piezas de mantenimiento

1. Para evitar el suministro inoportuno de piezas de repuesto y garantizar un mantenimiento oportuno, la Parte B debe planificar la recogida de piezas de repuesto y establecer una lista. de repuestos de uso común.

2. La Parte B puede completar el formulario de preparación de repuestos todos los meses y solicitar repuestos de la Parte A, y la Parte A los enviará a la Parte B en consecuencia junto con los productos. La Parte B correrá con la diferencia de precio del transporte causada por repuestos de emergencia (como EMS, tren expreso, transporte aéreo).

3. Los accesorios recaudados por la Parte B cada mes se cobrarán de acuerdo con los estándares de carga de mantenimiento establecidos por la Parte A. La Parte A verificará con la Parte B después de las estadísticas mensuales.

Regulaciones y procedimientos para la devolución de verbo (abreviatura de verbo)

1 La Parte A proporciona a la Parte B un servicio de garantía de un año (calculado a partir de la fecha de venta del producto). el cliente). Los compromisos adicionales de la Parte B con los consumidores serán cumplidos por ella misma.

2. La Parte B inspeccionará y aceptará rápidamente los productos dentro de los siete días posteriores a la recepción de la mercancía. Si se encuentra algún daño (excluyendo embalajes dañados y productos húmedos, etc.). ) no se debe a problemas de transporte o de calidad, se considera un mal desembalaje. La Parte B reparará primero los productos defectuosos fuera de la caja (los costos de reparación correrán a cargo de la Parte A). Si el producto no se puede reparar, la Parte A puede solicitar la devolución y el flete correrá a cargo de la Parte A.

3. Dentro de los quince días posteriores a la venta del producto de la Parte B al cliente (la fecha de venta). se basará en el recibo del producto y la factura de venta), si el producto tiene problemas de calidad, es de mala calidad. Los productos de calidad inferior serán reparados primero por la Parte B (los costos de reparación correrán a cargo de la Parte A). Si el producto no se puede reparar, la Parte A también puede solicitar una devolución y el flete correrá a cargo de la Parte A.

4 Excepto en los casos mencionados anteriormente de mal desembalaje o mala calidad, todos. Se realizarán devoluciones o reparaciones de mercancías dentro del período de garantía. Los costos de flete y reacondicionamiento del producto correrán a cargo de la Parte B, y se deducirán de los costos de mantenimiento especiales de la Parte B. El flete para devolver el producto a la Parte B después de la reparación correrá a cargo. por la Parte A.

5. Devolución o reparación de mercancías fuera del período de garantía. Todos los costos de flete de ida y vuelta y renovación del producto correrán a cargo de la Parte B y se deducirán de los costos especiales de mantenimiento de la Parte B.

5. p>

6. Cuando la Parte B necesite reparar o devolver bienes en circunstancias especiales, la Parte B deberá presentar primero una solicitud por escrito a la Parte A. La solicitud, con una lista detallada adjunta, solo puede llevarse a cabo con el consentimiento de la Parte A. A. Para devoluciones (incluidas reparaciones) sin el permiso de la Parte A, la Parte A puede negarse a aceptarlas y las pérdidas resultantes correrán a cargo de la Parte B.

7. debe empaquetarse completamente y mantenerse prolijamente; la Parte A puede negarse a aceptar productos con accesorios desordenados o incompletos. Si la Parte B no proporciona una orden de devolución o la orden de devolución no es clara, la cantidad devuelta se basará en el monto realmente pagado por la Parte A.

Verbo intransitivo La validez de este contrato

Desde_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Inicio

Siete. Métodos para resolver disputas

Si hay una disputa durante el período de validez del contrato, las dos partes pueden resolverla mediante negociación y complementar el acuerdo, si la negociación fracasa, pueden presentar una demanda ante Xiamen; Tribunal Popular Municipal.

Ocho. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Empresa de la parte A (sello): Empresa de la parte B (sello): _ _ _ _ _ _ _ _

Representante: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Representante: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Representante:_

Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha:_

5Plantilla de contrato de servicio postventa (2)

Fiesta R: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Sociedad de responsabilidad limitada.

Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

En el espíritu de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _filosofía empresarial

Artículo 1 Responsabilidades y derechos de la Parte A

1 Cooperar activamente con la Parte B para llevar a cabo trabajos de mantenimiento y servicio posventa, y cumplir con las responsabilidades locales. .

2. Responsable de capacitar a los técnicos de mantenimiento de la Parte B.

3. Proporcionar a la Parte B información técnica de mantenimiento de nuevos productos oportuna y precisa.

4. El centro de servicio postventa de la Parte A inspeccionará regular e irregularmente la calidad del servicio y la implementación del acuerdo de la Parte B.

Artículo 2 Responsabilidades y derechos de la Parte B

1. Se debe establecer una _ _ _ _ _ _ _ _ organización de servicio posventa del producto, equipada con un número suficiente de personal calificado. personal de mantenimiento, equipos y lugar de servicio.

2. Aclare la persona de mantenimiento a cargo y el personal de mantenimiento de tiempo completo, y notifique de inmediato a la Parte A sobre cualquier cambio.

3. La Parte B debe proporcionar servicios de preventa, venta y posventa para _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

4. No cambie el diseño original y _ _ del producto sin autorización _ _ _ _ _ _ _. Si hay fallas del producto o accidentes causados ​​por modificaciones no autorizadas, usted será responsable de todas las consecuencias.

5. Cuando se produzcan fallos o accidentes importantes en el producto, se debe notificar a la Parte A de inmediato y ayudar en la investigación y evaluación técnica.

6. Acepte la orientación y supervisión de la Parte A y envíe el formulario de comentarios de información de calidad de mantenimiento mensual antes de _ _ _ _ _ _ o envíelo por fax al centro de servicio posventa de la Parte A.

7. Acepte las instrucciones de mantenimiento de la Parte A y complete la tarea a tiempo manteniendo la calidad y la cantidad.

8. El punto de mantenimiento de la Parte B debe realizar activamente visitas de retorno de los usuarios, y el número de visitas de regreso no debe ser inferior a _ _ del volumen de mantenimiento en el mes actual.

Artículo 3 Alcance de la garantía

1 Todos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Esto es cierto

2. Para fallas del producto y accidentes causados ​​por los propios usuarios durante el período de garantía, la Parte B se encargará de la Producción. las tarifas deben cobrarse de acuerdo con los estándares de cobro estipulados por la Parte A.

3 Fuera del período de garantía, la Parte B debe cobrar estrictamente de acuerdo con los estándares de cobro pertinentes estipulados por la Parte A.

4. Los demás asuntos se tratarán de acuerdo con las normas pertinentes de los servicios locales.

Artículo 4 Requisitos de servicio

1. La Parte B debe proporcionar servicios en el sitio a los usuarios para poder brindar mantenimiento en el sitio_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Servicio

2. , debe estar unificado Completar el formulario de mantenimiento y hacerlo firmar por el usuario después de la reparación.

3. La Parte B debe implementar estrictamente el sistema de gestión del servicio posventa formulado por la Parte A.

Artículo 5 Estándar de tarifa de mantenimiento

1. _ _ _ _ _ _Productos vendidos cada año_ _ _ _ _ _ _ _El importe real de liquidación del producto se devolverá a la cuota de mantenimiento.

2._ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Durante el período de garantía de cada producto (incluido el calentador de agua eléctrico), no importa si es grande, mediano o pequeño, se basa en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 6 Colocación y distribución de piezas de mantenimiento del producto

1. por la Parte B. La Parte B no puede intercambiar artículos viejos por otros nuevos.

2. Las piezas de reparación para calentadores de agua y campanas extractoras se distribuyen a _ _ _ _ de las ventas mensuales del distribuidor y se reemplazan todas las piezas necesarias. Las piezas viejas no serán devueltas y la Parte B las comprará a precio de coste.

3.__________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

4._ _ _ _ _ _ _ _ yuanes El Los siguientes accesorios están disponibles de forma gratuita.

Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Sociedad de responsabilidad limitada.

Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

5 Muestra de contrato de servicio posventa (3)

Parte A:? Automobile Co., Ltd.

Residencia:

Representante legal:

Tel:

Parte B:

Residencia:

Representante legal:

Tel:

Teniendo en cuenta que:

La Parte A tiene tres negocios principales: venta de automóviles, decoración boutique, servicios de reparación de automóviles. La Parte B tiene una rica experiencia en servicios de mantenimiento y acumulación de recursos para el cliente en términos de servicio posventa de marca.

Después de la negociación, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre * * * cooperación en el negocio de mantenimiento y posventa:

1. servicio de ventas.

2. Horario y dirección de la cooperación: de (a). Dirección: (Ver foto adjunta para más detalles), incluyendo taller (metros cuadrados), pintura en aerosol de chapa (metros cuadrados), salón de recepción (metros cuadrados).

Tres. Métodos de cooperación e inversión entre las dos partes: la Parte A invierte 10.000 yuanes en equipos originales y renovación del sitio, y la Parte B invierte 10.000 yuanes en equipos con descuento y 10.000 yuanes en efectivo. Ambas partes acuerdan:

(1) La inversión física y la inversión en efectivo de ambas partes deberán ser confirmadas por escrito por ambas partes como * * * propiedad del proyecto de cooperación.

(2) La compra de equipos y la modificación del sitio se realizarán después de la confirmación de ambas partes y se utilizarán como base para la depreciación y amortización futura de los activos fijos propiedad de ambas partes y del equipo en el futuro. .

Cuatro. Modelo de gestión cooperativa: Ambas partes acuerdan gestionar y operar proyectos de reparación y servicio postventa de automóviles. En principio, la Parte A nombra al director del departamento financiero y al director adjunto del departamento de servicios de mantenimiento, y la Parte B nombra al director adjunto del departamento financiero y al director del departamento de servicios de mantenimiento. Ambas partes formularán un sistema de gestión operativa y un sistema de gestión financiera dentro de un mes después de que este acuerdo entre en vigor. Una vez confirmado, servirá como un acuerdo complementario a este acuerdo y tendrá el mismo efecto legal.

Método de distribución y ganancias de cooperación del verbo (abreviatura del verbo): las transacciones de capital de la empresa para proyectos de cooperación establecen cuentas de fondos confirmadas por ambas partes (incluidas cuentas de transferencia y cuentas de efectivo), y los proyectos de cooperación deducen los costos. (proyectos de renta compartida, salarios, impuestos y gastos diarios de operación y gestión) correrán a cargo de la Parte A y la Parte B * * *.

Verbo intransitivo Asignación de costos de sede para proyectos de cooperación: dado que los costos anuales actuales de sede de la Parte A son 10.000,00 RMB, la cuenta especial para proyectos de cooperación solo asigna los costos de sede de la Parte A de 10.000,00 RMB por año. Factura de alquiler de casa proporcionada por Party A hace meses. A partir de principios de año, la tarifa del lugar para el proyecto de cooperación se asignará a una tasa de 10.000 yuanes por año y se registrará mensualmente antes de cada año.

7. Depreciación y amortización de equipos: A partir de la fecha de cooperación, la depreciación de equipos se extraerá del proyecto de cooperación. La tasa de depreciación específica está sujeta a confirmación por ambas partes.

Ocho. Responsabilidades de ambas partes:

(1) Parte A:

①Continuar desarrollando y expandiendo el negocio de mantenimiento existente y asumir la gestión de la industria de mantenimiento y asuntos relacionados como seguros, Evaluación de pérdidas, Manejo de relaciones públicas del destacamento de policía de tránsito.

② Introducir a los clientes de coches vendidos en el negocio de mantenimiento compartido por ambas partes.

(2) Parte B:

① Incorporar a los clientes originales de Mercedes-Benz y BMW a los proyectos de cooperación entre las dos partes.

② Brindar soporte técnico y capacitación especial para el mantenimiento de vehículos Mercedes-Benz y BMW.

③Desarrollar clientes y presentarles la Parte A...

9. Acuerdo especial:

1 ¿Original? El estacionamiento está configurado para ganar la marca "4S", por lo que una vez que el Partido A gana la nueva marca, el Partido B tiene prioridad para participar.

② Durante el período de vigencia de este contrato, ninguna parte cooperará con un tercero (excepto este proyecto) dentro del área urbana.

③Una vez que el acuerdo de cooperación entre en vigor, las pérdidas económicas causadas a la Parte A debido a quejas de mantenimiento serán asumidas por ambas partes.

(4) Ambas partes pueden negociar para rescindir este acuerdo, y ninguna de las partes será responsable por el incumplimiento del contrato.

⑤Según las necesidades comerciales, la Parte A puede proponer a la Parte B abrir una nueva tienda de proyecto cooperativo en el área urbana, y la Parte B no se negará sin razones legítimas.

X. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

(1) Cualquiera de las partes viole las obligaciones anteriores o cometa otros actos que perjudiquen los intereses de la otra parte. La parte que no incumple tiene derecho a exigir una compensación a la otra parte y rescindir este acuerdo. Si es difícil calcular la pérdida, el monto de la compensación será de 10.000 yuanes por año multiplicado por el número de años restantes del contrato (si es menos de un año, se calculará como un año).

(2) Si cualquiera de las partes coopera con un tercero en este proyecto de cooperación sin el consentimiento de la otra parte, los beneficios obtenidos por ello pertenecerán a todas las partes del contrato.

(3) Ninguna de las partes podrá resolver anticipadamente el contrato sin motivos justificables. En caso contrario, la otra parte tiene derecho a reclamar una indemnización por las pérdidas. Si la pérdida es difícil de calcular, el monto de la compensación será de 10.000 RMB por año multiplicado por el número de años restantes del contrato (si es menos de un año, se calculará como un año).

XI. Método de resolución de disputas: Ambas partes resolverán la disputa mediante negociación; si la negociación fracasa, estará bajo la jurisdicción del tribunal popular con jurisdicción donde se encuentra la Parte A.

Doce. Asuntos pendientes: Ambas partes negociarán por separado un acuerdo complementario, que tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.

Trece. Texto: Este acuerdo se redacta en cuatro copias y cada parte posee dos copias. Entrará en vigor tras la firma de ambas partes.

Parte A: Parte B:

Representante legal: Agente:

Hora: Hora:

5 Modelo de contrato de servicio postventa ( 4)

Parte A:

Parte B: Facultad de Ciencias de la Computación, Universidad de Yantai

Después de una negociación amistosa, ambas partes llegaron al siguiente acuerdo sobre la Servicio posventa de Wanfang Medical Management Software:

Para garantizar la implementación fluida del software, la seguridad de los datos y la evaluación precisa de los problemas durante el proceso de mantenimiento de la Parte B, la Parte A deberá proporcionar lo siguiente cooperación:

Para Wanfang Medical Management Software Proporcionar buen hardware y software de sistema genuino para el entorno operativo;

Proporcionar máquinas especiales para Wanfang Medical Management Software y fuente de alimentación ininterrumpida para computadoras;

p>

Hacer un buen trabajo en la gestión de ordenadores dedicados para evitar utilizar CD y discos de fuentes desconocidas para evitar conectarse a Internet sin tomar las medidas de seguridad adecuadas para evitar infecciones de virus;

Durante la implementación proceso, haga arreglos para que personal dedicado coopere con la Parte B;

Siga estrictamente las operaciones El programa utiliza software.

La Parte B proporcionará a la Parte A los siguientes servicios posventa:

Instalación y operación de prueba

La primera instalación y puesta en servicio del software de gestión farmacéutica Wanfang es gratis. Si el hardware o el equipo de red de la Parte A falla en el futuro y es necesario reinstalar y depurar el software de gestión de Wanfang Pharmaceutical, la Parte B cobrará una tarifa de instalación de 300 yuanes para la versión para un solo usuario y 500 yuanes para la versión de red.

Si la Parte B proporciona, instala y depura el hardware o la red de la Parte A, la Parte B proporcionará un servicio de garantía de un año y los términos específicos se negociarán por separado;

Si el hardware y la red de la Parte A son proporcionados por un tercero, y durante el período de garantía, la Parte B generalmente no brinda servicios de mantenimiento, pero la Parte A se comunicará con el proveedor original para obtener la garantía;

La Parte B no proporciona servicios de instalación y depuración de ningún software pirateado.

Capacitación en aplicaciones

La Parte B proporcionará a la Parte A una cierta cantidad de capacitación operativa gratuita para cada sistema. Se cobrará la parte sobrante, pero se le cobrará capacitación informática básica (como Windows 98). /XX sistema operativo) no se cobrará capacitación gratuita.

Para la versión del software para un solo usuario, se capacitará a dos personas de forma gratuita por conjunto; para la versión en línea del software, se capacitará a una persona de forma gratuita en cada sitio;

El tiempo de clase será organizado por la Parte B, y la Parte A enviará personal a la Parte B para la capacitación del Departamento.

Operación y mantenimiento

Contenido del servicio

Adaptación y ajuste ambiental provocado por cambios en equipos informáticos como hosts e impresoras;

Sistema operativo, el trabajo de ajuste provocado por la adaptación de varios sistemas de caracteres chinos y el software de gestión médica Wanfang;

La máquina del usuario está infectada con un virus, lo que implica limpiar el virus, reparar los datos y reajustar el entorno;

Reparación y ajuste del desorden de datos causado por operaciones anormales del usuario.

Implementación del servicio

Dentro de un año a partir de la fecha de compra del software, la Parte B proporcionará a la Parte A servicios de mantenimiento gratuitos (1, 2) para los contenidos de servicio anteriores;

El tercer servicio se cobra según el estándar de 300 yuanes cada vez;

El cuarto servicio es gratuito por primera vez y se cobrará 300 yuanes según el tamaño de la carga de trabajo de cada uno. tiempo. Tarifa de mantenimiento de 600 yuanes;

Todos los servicios se pagarán después de un año. La Parte A elegirá una tarjeta de servicio al cliente según su situación real:

Tarjeta de servicio al cliente de Wanfang Medical Management Software. list

Nombre de la tarjeta de servicio

Tiempo de respuesta

Tiempo de respuesta

Precio

Tarjeta dorada de servicio al cliente

24 horas

5 veces

2980 yuanes

Tarjeta Plata de servicio al cliente

48 horas

5 veces

p>

1580 yuanes

Tarjeta Bronce de Servicio al Cliente

72 horas

5 veces

980 yuanes

Tarjeta única de atención al cliente

72 horas

1 vez

Modo de servicio de 300 yuanes y tiempo de respuesta

Los métodos de servicio incluyen teléfono, fax, correo electrónico, mantenimiento de comunicación remota, cartas y servicios in situ;

La Parte B primero comprenderá los problemas que la Parte A necesita resolver por teléfono y propondrá soluciones a la Parte A, y guía al Partido A para que los resuelva por sí solo. Si realmente no se puede resolver, el Partido B enviará personal para que venga a resolver el problema.

Dentro de un año a partir de la fecha de compra del software, al recibir la información de falla de la Parte A y confirmar la necesidad de servicio en el sitio, responderemos de acuerdo con la prioridad y llegaremos al sitio dentro de dos días para el etapa paralela hombre-máquina y dentro de un día para la etapa no manual.

Garantía y actualización de versión del software de gestión médica de Wanfang

①Devolución y garantía del software de gestión médica de Wanfang

Software de gestión médica de Wanfang causado por el uso normal Se proporcionará garantía para daños si el daño es causado por un uso inadecuado, se cobrará una tarifa determinada según corresponda;

②Actualización de la versión del software de gestión médica Wanfang

Para actualizaciones de software en el mismo entorno operativo, el precio; diferencia ((si hay una diferencia de precio entre las versiones antigua y nueva) o cobrando una tarifa de servicio, se proporcionará el servicio de actualización;

Como acuerdo complementario al contrato de venta, este acuerdo se realiza en dos ejemplares, reteniendo uno cada parte, y tiene el mismo efecto jurídico.

Parte A: Parte B: Facultad de Ciencias de la Computación, Universidad de Yantai.

(Sello)(Sello)

Año, Mes, Día

5 Muestra de contrato de servicio posventa (5)

Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

En el espíritu de satisfacción del cliente El propósito de la empresa es la filosofía empresarial de que el servicio es la mitad del éxito, brindar un buen servicio postventa y establecer una marca _ _ _ _ _ _ _ _ _ para * *. Luego de la negociación entre las dos partes, se firma el siguiente contrato para el servicio postventa de la Parte B dentro del área de distribución de la Parte B:

1. Responsabilidades y facultades de la Parte A

1. Cooperar activamente con la Parte B. Llevar a cabo trabajos de mantenimiento y servicio posventa e implementar las regulaciones pertinentes de las tres nuevas garantías del país.

2. Responsable de capacitar al personal de mantenimiento de la Parte B y emitir certificados del personal de mantenimiento después de la evaluación. El período máximo de formación es de _ _ _ _ _ días, durante los cuales el alojamiento y la manutención correrán a cargo de la Parte A (según las normas pertinentes).

3. Proporcionar a la Parte B datos técnicos de mantenimiento del producto oportunos, precisos y dinámicos.

4. El departamento de gestión del servicio posventa de la Parte A inspeccionará periódica e irregularmente la calidad del servicio de la Parte B y la implementación de este acuerdo.

Dos. Responsabilidades y poderes de la Parte B

1. Es necesario establecer una organización de servicio posventa _ _ _ _ _ _ _ Con la expansión de las ventas, se agregará suficiente personal de mantenimiento calificado y algunos equipos. .

2. Determine el personal de mantenimiento de tiempo completo y notifique a la Parte A. Si hay algún cambio, notifique a la Parte A de inmediato.

3. La Parte B debe proporcionar servicios de preventa, venta y posventa a _ _ _ _ _ _ en el área de distribución y no eludirá la responsabilidad.

Tres. Acuerdo de servicio y alcance de la garantía (consulte la tarjeta de garantía para obtener más detalles).

IV.Requisitos del Servicio

1. La Parte B debe implementar las especificaciones de servicio formuladas por la Parte A.

2. y uso de motores y baterías normas de mantenimiento, la empresa no será responsable de ningún accidente causado por la violación de las disposiciones pertinentes de las normas.

3. Después de cada mantenimiento, la Parte B debe completar cuidadosamente el formulario de registro de mantenimiento y analizar y resumir el informe de mantenimiento mensual y la lista de reemplazo mensual de piezas al final del mes.

4. La Parte B debe realizar una encuesta de satisfacción del cliente una vez al mes, analizar y realizar estadísticas sobre los resultados de la encuesta y completar el "Formulario de estadísticas de la encuesta de satisfacción del cliente" y el "Formulario de estadísticas de opinión del cliente".

5. Las ventas mensuales de la Parte B deben registrarse estrictamente y completarse el formulario de estadísticas de ventas mensuales.

6. La Parte B debe notificar a todos los usuarios que envíen la "Tarjeta de recibo de garantía" en la última página de la tarjeta de garantía a cada concesionario dentro de un mes después de la compra del automóvil, para obtener el derecho de la empresa a Proporcionar servicio de por vida para el producto.

7. La lista mensual de reemplazo de piezas, el informe de mantenimiento mensual, las estadísticas de la encuesta de satisfacción del cliente, las estadísticas de opinión del cliente, las estadísticas de ventas mensuales y la tarjeta de recibo de garantía (enviada por correo) deben enviarse por fax antes de los _ _ _ _ días de cada mes. Al Departamento de Atención al Cliente de la Parte A.

8. Si la Parte B descubre problemas de calidad durante el proceso de venta, debe completar de inmediato el formulario de información y enviarlo por fax al Departamento de Atención al Cliente de la Parte A el mismo día. La Parte A informará a la Parte B. Los resultados de la valoración en un plazo de tres días.

Nota: Los formularios anteriores son todos ejemplos proporcionados por la Parte A y el contenido completado por la Parte B debe ser verdadero.

Los servicios de la Parte B deben satisfacer completamente a los clientes.

5. Entrega de accesorios del servicio postventa del producto

1. Cualquier accesorio del servicio postventa del producto deberá adquirirse y el coste correrá a cargo de la Parte B.

2. Los accesorios adquiridos por la Parte B deben pagarse a la cuenta de la Parte A antes de que la Parte A envíe los productos para las piezas reemplazadas dentro del período de tres garantías. La Parte A solo puede entregar las piezas después de recibir el fax de la Parte B; lista de reemplazo de piezas y lista de flete y verificar que sean correctas (los resultados de la verificación serán notificados a la Parte B).

Nota: 1. La parte A paga el costo de entrega de todos los accesorios y la parte B paga el envío de la devolución de los accesorios.

2. Todos los plazos de entrega deberán notificarse a la Parte B el mismo día.

3. Los accesorios que la Parte A necesita enviar a la Parte B deben enviarse dentro de los tres días (la Parte B será notificada de circunstancias especiales).

4. Las baterías usadas de la Parte B que hayan excedido el período de tres garantías se pueden devolver directamente al proveedor de baterías de la Parte A (se ha pagado la tarifa).

VI.Regulaciones de devolución y manipulación

1. Durante el funcionamiento normal de la Parte B, no todos los productos pueden devolverse a la Parte A. Si hay algún problema de calidad del lote, se debe devolver. verificado por el personal técnico de la Parte A. Finalmente, puede cambiar la mercancía.

2. Si se descubre un problema durante el proceso de venta del automóvil nuevo y aún no se puede utilizar normalmente después de las reparaciones realizadas por el personal de mantenimiento, puede ser reemplazado después de la verificación por parte del personal técnico de la Parte A.

7. Estándares de costos de mantenimiento:

1. Los costos de mantenimiento de todos los vehículos eléctricos Shengbaolong de la Parte A se devolverán a la Parte B dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. año

Nota: El volumen de ventas real se basa en la cantidad de certificados de garantía devueltos por la Parte B a la Parte A.

2 Costos de reparación en circunstancias especiales, el exceso debe ser aprobado. por la Parte A. Implementación.

8. Regulaciones relevantes sobre costos de mantenimiento:

1. La Parte A y la Parte B liquidarán las tarifas de mantenimiento cada trimestre.

2. En las siguientes circunstancias, la Parte A cancelará la tarifa de mantenimiento de este trimestre:

2.1 La Parte B hizo trampa en la tarjeta de recibo de garantía devuelta a la Parte A.

2.2 La Parte B viola unilateralmente los términos de este contrato.

3. La Parte A evaluará los servicios de la Parte B una vez al mes (ver el formulario de evaluación para elementos específicos), y los resultados de cada evaluación se notificarán a la Parte B dentro de los cinco días anteriores al inicio de cada mes. .

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _