Red de conocimiento del abogados - Consultar a un abogado - Cómo redactar un contrato para la venta del edificio de una fábrica

Cómo redactar un contrato para la venta del edificio de una fábrica

Cómo redactar 5 contratos para la venta de una fábrica

El vendedor debe entregar el objeto en el método de embalaje acordado. ¿Sabes ahora cómo es el contrato? Estoy aquí para compartir con ustedes cómo redactar algunos contratos de compra y venta de fábricas. Espero que les sea útil.

Cómo redactar un contrato de compra y venta de fábrica (Parte 1 seleccionada)

Cedente (en adelante, Parte A):

Dirección registrada:

Representante legal:

Cesionario (en adelante Parte B):

Domicilio social:

Representante legal:

De acuerdo con las disposiciones de la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y la Parte B, con base en los principios de voluntariedad, equidad, integridad y beneficio mutuo, y después de una consulta completa. , acuerdan transferir el edificio de la fábrica y el uso del suelo de la fábrica a la Parte B. Se ha llegado al siguiente acuerdo en materia de derechos:

1. Información básica sobre bienes raíces y propiedad de la tierra

1. La Parte A transfiere el edificio de la fábrica ubicado en la Parte B a la Parte B. El área de construcción del edificio de la fábrica es de metros cuadrados y la estructura es. Cada uno de los bungalows y edificios de un piso tiene un área de Metros cuadrados, y el edificio de dos pisos tiene un área de metros cuadrados. La Parte A posee el "Certificado de derechos de propiedad de la vivienda" (Certificado de derechos de la vivienda No.) emitido por el gobierno.

2. La Parte A transfiere a la Parte B los derechos de uso del suelo correspondientes al edificio de la fábrica allí ubicado. Los derechos de uso del suelo son hasta

el año, mes y día del terreno. El tipo de derecho de uso es, y el uso de la tierra es, El área del derecho de uso de la tierra es de metros cuadrados y el área real del terreno es de metros cuadrados. El derecho de uso de la tierra se transfiere con la propiedad. La Parte A posee el "Certificado de derechos de uso de la tierra" (Nº de estado) emitido por el gobierno.

3. El edificio de la fábrica y el área del terreno se demarcarán de acuerdo con el certificado de propiedad inmobiliaria y el certificado de derecho de uso del suelo.

2. Precio de transferencia e impuestos

1. El precio total de la propiedad de la fábrica y los derechos de uso de la tierra transferidos por la Parte A es 10.000 RMB, de los cuales el precio de la fábrica es RMB. 10.000, el derecho de uso de la tierra está valorado en 10.000 yuanes.

2. Los impuestos y tasas derivados de la transferencia de los derechos de propiedad de la vivienda y de los derechos de uso del suelo en virtud del presente contrato serán a cargo de la Parte A.

3. Método de pago y proceso de transacción

1. El precio total de transferencia de este contrato es de 10.000 RMB *** pagado en tres cuotas.

(1) Primer pago a plazos: dentro de los diez días posteriores a que la Parte A ayude a la Parte B a completar los siguientes procedimientos de entrega de propiedad y tierras, la Parte B pagará a la Parte A 10.000 yuanes y la Parte B obtendrá la propiedad de la fábrica. y certificados de derechos de uso de suelo para este depósito, a partir de esa fecha se convertirá automáticamente en la primera cuota del pago de transferencia.

① Después de firmar este contrato, la Parte A entregará el edificio de la fábrica y el terreno a la Parte B y realizará los procedimientos de entrega.

② Después de que la Parte B paga el depósito a la Parte A, la Parte A debe liquidar los impuestos y tarifas pendientes sobre la fábrica y el terreno dentro de diez días, y asegurarse de que tiene derechos legales y completos de propiedad y uso de la tierra para la casa y el terreno transferidos son claros e inequívocos.

③ La Parte A debe mudar todas las cosas en el terreno y la casa transferidos que no se haya acordado que pertenezcan a la Parte B. Si no se puede mudar por razones especiales, se debe obtener el consentimiento de la Parte B.

④ La Parte A debe pagar todos los gastos relacionados con la transferencia de terrenos y casas, incluidos, entre otros, tarifas de agua, electricidad y gas, tarifas de propiedad, tarifas de basura, tarifas de protección ambiental, tarifas de administración y tarifas de saneamiento. , honorarios salariales del personal, etc.

⑤ La Parte A proporcionará a la Parte B todos los documentos y materiales necesarios para el levantamiento, mapeo y evaluación de la fábrica y el terreno, así como el registro y transferencia de derechos de propiedad y derechos de uso de la tierra.

(2) Pago del segundo plazo: la Parte A y la Parte B presentan información completa a la autoridad de registro de derechos de propiedad sobre los cambios en los derechos de propiedad de la casa y los derechos de uso de la tierra, cumpliendo con los requisitos, y dentro de los diez días posteriores a la adquisición de la propiedad. Si la autoridad de registro de derechos acepta formalmente el pago, la Parte B presentará el pago a la Parte A. La parte pagará el segundo plazo de la tarifa de transferencia de 10.000 RMB.

(3) El tercer plazo de pago: la Parte B pagará a la Parte A el tercer plazo de la tarifa de transferencia de 10.000 RMB dentro de los diez días posteriores a la recepción del certificado de bienes raíces y el certificado de derecho de uso de la tierra.

2. La Parte A emitirá letras del precio correspondiente a la Parte B dentro de los días posteriores a la recepción de cada pago de la Parte B (*** tres pagos, respectivamente 10.000 yuanes, 10.000 yuanes, 10.000 yuanes). Si la cuenta bancaria de la Parte A cambia, la Parte A debe informar a la Parte B por escrito con diez días de anticipación; de lo contrario, todas las pérdidas económicas que surjan de ello serán asumidas por la Parte A.

3. Si el certificado de bienes raíces y el certificado de derecho de uso de la tierra no se pueden transferir o cambiar debido a razones gubernamentales (como planificación, expropiación o congelación de transferencias regionales, etc.) o errores del departamento gubernamental después de la firma del En este contrato, la Parte A debe hacer arreglos entre ambas partes. Una vez que se determina que el cambio de transferencia no se puede procesar, la tarifa de transferencia y el depósito pagados por la Parte B se devolverán en unos días (el interés se calcula en función de la tasa de interés del préstamo). el Banco Popular de China para el mismo período, a partir de la fecha de cálculo). Si hay impuestos pagados por ambas partes, cada parte correrá con el % de los impuestos.

4. Otras disposiciones <. /p>

1. La Parte A garantiza que todos los arrendamientos con terceros en la fábrica deben rescindirse y todos los edificios de la fábrica deben desocuparse antes de firmar este contrato. /p>

2. La Parte A garantiza que la casa transferida. y la tierra tiene derechos legales y completos de propiedad y uso de la tierra, y la propiedad es clara y clara.

3. La Parte A garantiza que la casa y la tierra transferidas no serán transferidas. No hay disputas de propiedad o deuda. con terceros, y no existen defectos de derechos tales como arrendamiento externo, hipoteca, prenda o embargo por autoridades judiciales.

4. Después de la firma de este contrato, sin el permiso escrito de la Parte B, Parte. A no venderá, arrendará, hipotecará, pignorará ni constituirá ninguna garantía de derechos sobre la propiedad a ningún tercero.

5. A menos que ambas partes acuerden lo contrario por escrito, la fábrica, el terreno y las instalaciones auxiliares se de conformidad con el contrato, el estado actual se transferirá intacto a la Parte B.

6. El derecho a utilizar transformadores, agua, electricidad, gas y otros artículos pagados registrados a nombre de la Parte A se transferirá y. modificado por la Parte A, y la Parte A ayudará a la Parte B a manejar el asunto.

5. Descargo de responsabilidad

1. Si una o ambas partes no pueden realizar su tarea. obligaciones bajo el contrato debido a fuerza mayor o eventos inesperados, no se considerará como un incumplimiento del contrato. La otra parte está exenta.

2. "Fuerza mayor" se refiere a eventos objetivos que no pueden preverse. , no se pueden superar ni evitar, como guerras, desastres naturales, etc.

6. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

p>

1. Si la Parte B paga en mora, la Parte B pagará los intereses vencidos a la Parte A de acuerdo con la tasa de interés del préstamo del Banco Popular de China por el mismo período, si la Parte B paga los intereses vencidos por más de dos meses, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato y confiscar el dinero; pagado por la Parte B.

2. Si la Parte B intencionalmente no cumple con sus obligaciones de pago después de obtener el certificado de propiedad de la vivienda transferido y el certificado de derecho de uso de la tierra, la Parte A tiene derecho a reclamar el precio restante pagado de acuerdo con el contrato y una indemnización por daños y perjuicios de 500.000 yuanes de la Parte B.

3. Si la Parte A no puede manejar los procedimientos de transferencia y cambio del certificado de bienes raíces y el certificado de derecho de uso de la tierra, o no entrega el propiedad a tiempo, será un incumplimiento de contrato por parte de la Parte A, y la Parte A reembolsará incondicionalmente el dinero de la transferencia pagado por la Parte B en su totalidad (incluido el depósito) y compensará a la Parte B por pérdidas tales como impuestos y tarifas pagadas, y pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios de 500.000 RMB.

7. Resolución de disputas

Las disputas surgen durante la ejecución de este contrato, la disputa se resolverá mediante negociación amistosa entre las dos partes. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tendrá derecho a presentar una demanda ante el tribunal popular con jurisdicción sobre la ubicación de la Parte B.

8. Disposiciones complementarias

1. El presente contrato quedará celebrado. al mismo tiempo, con el pleno entendimiento y aprobación de ambas partes, cualquier cambio debe ser acordado y confirmado por escrito por ambas partes.

2. Este contrato entrará en vigor después de que sea firmado y sellado por los representantes autorizados de ambas partes.

3. Las cuestiones no cubiertas en este contrato serán supervisadas e implementadas como un contrato complementario después de ser negociadas y determinadas por ambas partes.

4. La comprensión e interpretación de este contrato debe basarse en el propósito del contrato y el significado original del texto. El título de este contrato es sólo para facilitar la lectura y no debe afectar el contenido del mismo. interpretación de este contrato.

5. Este contrato se redacta en cuatro copias, donde A y B tienen cada uno una copia, y los departamentos de bienes raíces y registro de la propiedad tienen cada uno una copia. Los acuerdos complementarios, los acuerdos complementarios y los anexos del contrato son todos componentes de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.

6. La Parte A y la Parte B han leído y comprendido plenamente todos los términos anteriores de este contrato y se comprometen a cumplirlos estrictamente.

Parte A (sello oficial): _____________ Parte B (sello oficial): _________

Representante legal (firma): _____________ Representante legal (firma): _________

Cómo redactar un contrato para la compra y venta de una fábrica el _________año____mes__________año____mes____día (Parte 2 seleccionada)

Vendedor (en adelante, Parte A):

Comprador (en adelante, Parte A): como Parte B): _____________

Intermediario (en adelante, Parte C):

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" De conformidad con las disposiciones pertinentes de Las regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B se adhieren a los principios de voluntariedad, equidad y buena fe. Después de la negociación, la Parte B llega al siguiente acuerdo sobre la compra por parte de la Parte B del edificio de la fábrica de Quanzhou Licheng District Kexin Electronics Co., Ltd. y. el uso de sitios de apoyo de la Parte A para facilitar el cumplimiento del acuerdo.

Artículo 1. Situación básica:

1. El Partido B compra el edificio de la fábrica número 27B en la ciudad de Quanzhou, propiedad del Partido A. El área de construcción del edificio de la fábrica es de 7.000 metros cuadrados y la superficie construida es de 5.789,20 metros cuadrados (Ver Anexo 1 para la cédula de terreno), la cual estará sujeta a la cédula de propiedad inmobiliaria.

2. La autoridad de uso de la tierra es de 50 años, sujeto al certificado de tierra emitido por la Oficina de Tierras y Recursos.

Artículo 2. Declaraciones y garantías de la Parte A

1. La Parte A garantiza que la transferencia de plantas industriales en virtud de este contrato cumple con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, y no viola las disposiciones de Electronics Co., Ltd. Acuerdo sobre el contrato de transferencia firmado con el Departamento de Gestión de Tierras del Gobierno.

2. La Parte A garantiza que antes de la firma de este contrato, no habrá disputas legales sobre los edificios de la fábrica y las instalaciones de soporte en virtud de este contrato, y no habrá deudas, reclamaciones, impuestos ni defectos legales. Los edificios de la fábrica y las instalaciones de apoyo vendidas no existirán. Si la Parte B sufre pérdidas debido a derechos hipotecarios u otros derechos debido a las acciones anteriores, la Parte A asumirá todas las responsabilidades. Después del cambio de patrimonio, las responsabilidades anteriores recaerán en la Parte B. El 20 de marzo de 20__, tres accionistas de la Parte A firmaron un acuerdo de transferencia de capital con la Parte B para cooperar con la Parte B en el manejo de los procedimientos de cambio de capital. El contrato de transferencia de patrimonio quedará sujeto al Apéndice II.

3. La Parte A es responsable de la autenticidad de los materiales proporcionados, de lo contrario se considerará un incumplimiento de contrato, y la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato y exigir a la Parte A la devolución del depósito. y compensar las pérdidas.

Artículo 3. Precio de fábrica y otros gastos:

1. El precio total de la fábrica (incluidas las instalaciones de apoyo) es de 11.500.000 RMB (en mayúsculas) mil ciento cinco cien mil yuanes.

2. La Parte A pagará los impuestos y tasas sobre el uso de la tierra a los departamentos pertinentes de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes antes de la transferencia de la fábrica, es decir, antes del 1 de agosto de 20__, y después de la transferencia. de la fábrica, es decir, después del 1 de agosto de 20__ La Parte B lo pagará a los departamentos pertinentes cada año.

Artículo 4, forma de pago, plazo y plazo de entrega:

1. El precio total del edificio de la fábrica se pagará a plazos y la Parte B pagará un depósito de RMB ___________________ yuanes (en mayúsculas) en la fecha de la firma, después de que la Parte B pague el depósito, la Parte A no transferirá la fábrica a otros. Si la Parte A incumple el contrato, la Parte A debe pagar a la Parte B el doble del monto del depósito como compensación. Además, la Parte B debe realizar los trámites pertinentes con la Parte A y pagar el precio de compra restante del edificio de la fábrica dentro del tiempo estipulado en el contrato. De lo contrario, la Parte B debe pagar a la Parte A el doble del depósito como compensación.

(1) Antes del mes y día del año, la Parte A y la Parte B certificarán ante notario la transferencia de capital de Kexin Electronics Co., Ltd. y se encargarán de los procedimientos pertinentes de transferencia de capital, y adjuntarán los estatutos. , licencia comercial, certificado de código fiscal y registro fiscal de Kexin Electronics Co., Ltd. El certificado, el sello oficial y las copias de las tarjetas de identificación de los accionistas (las copias no especificadas anteriormente son todas originales) se entregan a la Parte B, y la Parte B paga a la Parte. Un RMB (en mayúsculas) al mismo tiempo

(2)_______año_ Antes de ____mes____, la Parte A completará el edificio de la fábrica de acuerdo con el plan de construcción acordado por la Parte A y la Parte B (ver anexo 3) Después de que la Parte B pase la inspección y la aceptación, se entregará a la Parte B para que la utilice con los documentos pertinentes de la fábrica (consulte el anexo 4 para ver la lista). Al mismo tiempo, la Parte B paga a la Parte A RMB ____________________ yuanes (. en letras mayúsculas);

(3) El pago restante de la casa se pagará a la Parte A después de que la Parte A haya obtenido el certificado de derechos de propiedad de la fábrica (la fecha en que el centro de comercio de derechos de propiedad emite la propiedad). El certificado de derechos es (exacto) El pago único se realizará dentro del mismo día y la Parte A será responsable de los impuestos y tarifas incurridos durante el proceso de solicitud del certificado de propiedad.

2. Los pagos anteriores se podrán realizar mediante transferencia o en efectivo. El pago atrasado estará sujeto a un cargo por pago atrasado, calculado al doble del interés bancario si la Parte B no paga durante más de tres meses. la fecha de vencimiento, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato, y exige a la Parte B que compense a la Parte A por daños y perjuicios, que se calcularán como el 30% del precio total de la fábrica si la Parte A no puede solicitar el real. certificado de propiedad, o hipotecar el terreno y la fábrica a un tercero, el contrato de venta de la casa no será válido y la Parte A no tendrá condiciones. A la Parte B se le reembolsará íntegramente todo el dinero de la compra y el 30% del precio total de la fábrica. se pagará a la Parte B como indemnización por daños y perjuicios.

Artículo 5, otras disposiciones:

1. Una vez completada la transacción entre la Parte A y la Parte B, si la Parte B necesita la asistencia de la Parte A para manejar asuntos relacionados con la fábrica, la Parte Hay que cooperar incondicionalmente.

2. Antes del cambio de patrimonio, el país esperaba multas por parte del gobierno, que correrán a cargo de la Parte A.

3. Las cuestiones no cubiertas en este contrato serán complementadas y determinadas por ambas partes mediante negociación, y tendrán el mismo efecto legal que este contrato.

4. Después de que la Parte A completa todo el proceso de venta de la casa, la Parte B tiene derecho a controlar y utilizar la fábrica y las instalaciones de apoyo, y la Parte A no tiene derecho a interferir.

5. Los reclamos y deudas de Electronics Co., Ltd. antes del cambio de capital (incluidas las multas e impuestos gubernamentales esperados) correrán a cargo de la Parte A, y los reclamos y deudas incurridos por la Parte B después del el cambio patrimonial correrá a cargo de la Parte B.

6. Electronics Co., Ltd. debe publicar la información sobre el cambio de acciones en el Quanzhou Evening News antes del cambio de acciones. La parte A es responsable de pagar la tasa de inscripción al periódico.

7. Cuando la fábrica se entrega para su uso, la Parte A es responsable de liquidar el pago del proyecto y varios honorarios de gestión antes de la entrega de la fábrica.

8. Después de que la Parte B pague el depósito, la Parte A entregará el certificado original de uso de la tierra de propiedad estatal de la fábrica a la Parte C para su custodia temporal cuando se maneje el cambio de capital, cuando la Parte A reciba el. segundo pago, la Parte C y la Parte B lo entregarán a la Parte B al mismo tiempo.

9. Cuando la Parte A necesite utilizar documentos relevantes al solicitar el certificado de propiedad de la fábrica, la Parte B brindará cooperación.

Artículo 6, Honorarios de intermediario y métodos de pago

El día en que ambas partes A y B completen la certificación notarial de los cambios patrimoniales y los procedimientos de cambio relacionados, cada parte pagará un honorario de intermediario de 1% del precio de la transacción a la Parte C. .

Artículo 7, Anexos del Contrato

1. Copia del título de propiedad de la sociedad limitada, copia de la cédula de identidad del representante legal y accionista, y copia de la licencia comercial.

2. Acuerdo de transferencia de patrimonio.

3. Plano de construcción de fábrica.

4. Listado de información relevante.

Artículo 8. Si surge alguna disputa durante la ejecución de este contrato, se resolverá mediante negociación entre la Parte A y la Parte B. Si la negociación fracasa, ambas partes podrán entablar una demanda ante el tribunal popular conforme a sus jurisdicción.

Artículo 9: El presente contrato se celebra por triplicado, teniendo la Parte A, la Parte B y la Parte C cada una un ejemplar.

Artículo 10. El presente contrato entrará en vigor después de su firma por la Parte A y la Parte B.

Parte A (sello): Parte B (sello): Parte C (firma y sello):

Fecha de firma: Año, mes y día

Lugar de firma: Cómo redactar un contrato de compraventa de una fábrica (Parte 3 seleccionada)

Vendedor:

Número de identificación

Dirección:

Comprador:

Número de DNI

Dirección:

El comprador y el vendedor han llegado al siguiente acuerdo sobre los siguientes asuntos de venta de terrenos y plantas industriales en sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y la consulta justa.

Artículo 1 Sujeto de la Transferencia

1.1 El vendedor es propietario del derecho de uso de suelo ubicado en "Certificado de Uso de Suelo" No.:

Terreno No.:

Área:

(Para más información, consulte el "Certificado de Uso de Suelo")

El vendedor ha construido una planta industrial en él y ha emitido un "Certificado de Uso de Suelo". Certificado de derechos inmobiliarios", que incluye:

(Para otra información, consulte el certificado inmobiliario)

(Los terrenos, las fábricas y las instalaciones y equipos auxiliares comercializados en este contrato se denominan en adelante como sujeto de transferencia)

1.2 El comprador compra el sujeto de transferencia para Producción y operaciones (incluida la producción y operaciones de empresas afiliadas).

Artículo 2 Descripción general del objeto de la transferencia

2.1 El vendedor garantiza que los derechos de propiedad de los terrenos y edificios de la fábrica mencionados anteriormente son claros y que el vendedor tiene plenos derechos de propiedad sobre ellos. y tiene derecho a venderlos, y el objeto de la transferencia no existe. No existe hipoteca sobre las deudas que utilicen el objeto transferido, ni embargo, ni atrasos en el pago del precio del terreno, el precio de la vivienda o los impuestos.

2.2 El objeto de la cesión queda ahora vacante y se cederá tal como está en principio. Consulte el Artículo 9 para conocer el estado específico y los estándares de entrega.

Artículo 3 Precio de transferencia

El precio de la transacción del sujeto de la transferencia es RMB

El precio de la transacción no incluye los impuestos y tarifas enumerados en el Artículo 8 de este contrato Los impuestos y tasas correspondientes que surjan de esta transacción serán soportados de conformidad con el artículo 8 de este contrato.

Artículo 4 Forma de Pago

El comprador pagará el precio de transacción de la cosa transferida al vendedor el día de la firma y entrada en vigor de este contrato. El vendedor emitirá un recibo de pago al comprador.

4.1 El certificado de pago del impuesto predial mencionado en el artículo 6.1.2 del presente contrato. (De acuerdo con las regulaciones municipales vigentes, el impuesto a la propiedad lo declara y paga anualmente el propietario, y el impuesto no es un impuesto a las transacciones. Por esta razón, el vendedor debe emitir al comprador un documento que indique que el impuesto a la propiedad ha sido pagado en su totalidad antes de la fecha de finalización del registro de transferencia de la casa/Prueba)

4.2 Si el vendedor no cumple con todas las obligaciones de entrega según lo dispuesto en el artículo 9, o hay un incumplimiento en el pago de los impuestos sobre la propiedad. , el importe correspondiente se descontará del depósito de la vivienda y el resto lo pagará el comprador al vendedor.

5.1 El día en que el comprador pague al vendedor el precio de la cosa transferida, el vendedor deberá presentar las copias originales del "Certificado de Uso de Suelo" y del "Certificado de Derechos Inmobiliarios" mencionados en el artículo 1. de este contrato

comprador.

5.2 Ambas partes iniciarán inmediatamente los trámites de registro de transferencia para el objetivo de transferencia, incluida la firma del contrato de venta para el registro de transferencia (sujeto al nombre especificado por el gobierno municipal), acudiendo al departamento de tierras y bienes raíces. para firmar documentos relevantes, etc.

5.3 En principio, el comprador asumirá la iniciativa en la gestión de los procedimientos de registro de la transferencia y el vendedor prestará asistencia. Es decir, el vendedor debe cooperar activamente según los requisitos del comprador. Si el vendedor no cumple con sus obligaciones, provocando que el procedimiento de transferencia se retrase o que el procedimiento de registro de la transferencia no pueda completarse, el vendedor será responsable por incumplimiento de contrato ante el comprador de conformidad con el artículo 11 de este contrato.

5.4 Una vez finalizados los trámites de registro de transferencia, el comprador es responsable de recibir el nuevo "Certificado de Uso de Suelo" y el "Certificado de Derechos Inmobiliarios".

Artículo 6 Impuestos y Tasas

6.1 Todos los impuestos y tasas derivados de la transacción de transferencia, excepto el impuesto sobre la renta (corporativo), correrán a cargo del comprador, es decir:

6.1.1 El impuesto sobre la escritura, el impuesto comercial, el impuesto sobre construcción y mantenimiento urbano, el recargo por educación, el impuesto de timbre, la tarifa por el servicio de transacciones, la tarifa de tasación (si corresponde), la tarifa notarial, etc., corren a cargo del comprador. Los tipos de impuestos y tasas impositivas específicos están sujetos a las regulaciones nacionales.

El impuesto sobre la renta (de la empresa) correrá a cargo del vendedor.

6.1.2 Además, el impuesto sobre el inmueble antes de que la transmisión de la cosa sea registrada a nombre del comprador correrá a cargo del vendedor.

6.2 Durante la ejecución de este contrato, cualquier nuevo impuesto y tarifa debido a leyes, regulaciones y políticas se resolverá mediante negociación entre el comprador y el vendedor en ese momento.

7.1 Ambas partes deberán llegar al lugar para iniciar los trámites de entrega dentro del día en que se firme este contrato y se pague el precio de transferencia en su totalidad. Los procedimientos de entrega deben, en principio, completarse dentro de los 20 días.

7.2 Antes de completar todo registro de transferencia del sujeto de la transferencia, todos los gastos como agua, electricidad, gas, comunicaciones, Internet, TV por cable, administración de la propiedad, etc., correrán a cargo del vendedor.

7.3 Al liquidar diversos gastos de conformidad con el artículo 7.2, ambas partes deben encargarse de los procedimientos de transferencia de agua, electricidad, etc.

7.4 El vendedor entregará las instalaciones y equipos auxiliares pertinentes al comprador de acuerdo con la lista del Apéndice 1.

7.5 Si el objeto de la transferencia requiere un acuerdo con el comité del pueblo y otros departamentos pertinentes, deberá ser liquidado y pagado por el vendedor dentro del plazo estipulado en el artículo 9.1.

7.6 La entrega se considerará realizada el día en que concluyan los mencionados procedimientos de transferencia, inventario y entrega (y todas las demás cuestiones de liquidación que puedan existir).

Artículo 8 Rescisión y Cambio de Contrato

8.1 Ambas partes confirman que de acuerdo con las políticas actuales y las circunstancias objetivas, se estima que el tiempo requerido para el registro de la transferencia del sujeto de la transferencia no será mayor. de 5 meses como máximo. Por lo tanto, el período de supervisión de los fondos supervisados ​​en el artículo 5.2 de este contrato también es de cinco meses después de que el banco reciba todos los fondos supervisados. Si la transferencia de la materia no puede completarse dentro del plazo antes mencionado por causas no imputables ni al comprador ni al vendedor, el banco transferirá automáticamente los fondos supervisados ​​y los intereses generados a la cuenta del comprador el día después de la expiración del plazo antes mencionado. En este momento, este contrato se rescinde automáticamente y el vendedor devolverá el depósito pagado por el comprador dentro de los tres días.

8.2 Por supuesto, ambas partes pueden ampliar el plazo anterior mediante consenso y notificar al banco antes de que expire el plazo. Si la solicitud aún no puede completarse una vez transcurrido el plazo ampliado, se tramitará de conformidad con el artículo 10.1.

Artículo 9 Responsabilidad por incumplimiento del contrato

9.1 Si el comprador no paga el precio dentro del plazo estipulado en este contrato, el vendedor tiene derecho a exigir al comprador el pago indemnización por daños y perjuicios del 0,05% del importe adeudado por día.

9.2 Si el vendedor no cumple con su obligación de cooperación en el registro de transferencia, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios del 0,05% del precio total de transferencia por día desde la fecha de recepción del aviso de asistencia y cooperación del comprador hasta El vendedor cumple con su obligación de ayudar y cooperar el día de la obligación.

9.3 Si la transferencia de la materia no puede transferirse por culpa del vendedor, el comprador tiene derecho a rescindir el contrato y exigir al vendedor la devolución inmediata de todo el dinero, y también tiene derecho a exigir al vendedor que pague el 30% del precio total de transferencia en concepto de indemnización por daños y perjuicios.

9.4 Si hay disputas, deudas o disputas sobre el objeto transferido que no hayan sido reveladas por el vendedor, lo que resulta en que el propósito de compra del comprador no pueda realizarse, el comprador tiene derecho a rescindir el contrato en cualquier momento, y el vendedor deberá devolver todo el dinero cobrado en ese momento. Y el comprador será responsable de una indemnización por daños y perjuicios del 30% del precio total de transferencia. Si la indemnización por daños y perjuicios fuera insuficiente para compensar las pérdidas del comprador, el vendedor también deberá compensar las pérdidas reales del comprador.

Artículo 10 Aplicación de la Ley y Jurisdicción

Cualquier disputa que surja de este contrato se resolverá mediante negociación entre las dos partes si la negociación fracasa, de conformidad con las leyes del Pueblo. República de China y la República Popular de China, el tribunal popular del lugar donde se encuentre el comprador será demandado ante los tribunales.

Artículo 11 Cantidad y Validez del Contrato Este contrato se redacta en cuatro ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Todos tienen el mismo efecto jurídico. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma o sello por ambas partes. Vendedor: (Firma) Comprador: (Firma/Sello) Representante: Representante:

Fecha: Fecha: Año, Mes, Día

Anexo 1:

Auxiliar Lista de equipos de instalaciones

Además de las partes principales del terreno y la fábrica, las principales instalaciones y equipos que deben entregarse al comprador dentro del alcance del contrato de venta incluyen:

1. Decoración interna, incluidas puertas, ventanas, etc.

2. El estado actual del paisajismo, es decir, todas las plantas

3. Instalaciones deportivas, como aros de baloncesto;

4. Todas las instalaciones eléctricas (incluidos, entre otros, transformadores, cables, sistemas de distribución de energía, sistemas de iluminación

5. Todas las instalaciones de suministro de agua y drenaje (incluidas, entre otras); limitado a sistemas de entrada y salida de agua, tuberías de agua, grifos, etc.);

p>

6. Aire acondicionado central y todos los equipos de aire acondicionado, especialmente el sistema de aire acondicionado en el área libre de polvo. taller;

7. La situación actual del comedor, incluidas mesas, sillas, utensilios de cocina, etc.

8. Todos los muebles de los dormitorios de los empleados, especialmente los armazones de las camas, armarios, etc.

Ambas partes confirman:

Vendedor: (sello) Comprador: (firma/sello)

Representante: Representante:

Fecha: Año, mes, día Fecha: Año, mes, día Cómo redactar un contrato para la venta de una fábrica (Parte 4 seleccionada)

Parte A (vendedor): Zhao

Parte B (comprador): Zhang

p>

La Parte A y la Parte B llegaron a un acuerdo sobre la compra y venta de casas mediante negociación y alcanzaron los siguientes términos contractuales:

1. Parte A voluntariamente se ubicará en No. 3, Comunidad 2, Yuzhou Road, Distrito de Jiulongpo, Ciudad de Chongqing Habitación 405, Unidad 4, Edificio 4 (área de construcción 120 metros cuadrados, almacén de 40 metros cuadrados, número de certificado de propiedad st1002105420) los bienes raíces son se vende a la Parte B, y los derechos de uso de la tierra relacionados con la propiedad vendida se venden a la Parte B al mismo tiempo (se adjunta una copia del certificado de propiedad, documentos y mapa de ubicación de la propiedad).

Modelo de contrato de venta de edificios de fábrica más reciente Modelo de contrato 2. Las partes acordaron que el precio total de los bienes inmuebles y edificios auxiliares mencionados anteriormente es de un millón dos mil yuanes (es decir, en mayúsculas) de RMB; 100__ yuanes (minúsculas).

3. Al firmar este contrato, la Parte B pagará un depósito de 300.000 yuanes, es decir, 300.000 yuanes en minúsculas.

4. La Parte B pagará el pago inicial a la Parte A dentro de los 2 meses siguientes a la fecha de pago del depósito (el depósito se deducirá del mismo), y el monto distinto del pago inicial será Hipoteca de vivienda pagada mediante banco (el plazo y procedimiento correspondiente será el siguiente: Siga la normativa de su banco hipotecario).

5. La Parte A garantiza que la propiedad es legal, tiene propiedad clara y tiene derechos legales de uso de la tierra (se ha pagado la tarifa de transferencia de la tierra).

6. La Parte A correrá con los impuestos y tasas correspondientes que se deriven de los trámites de tramitación del título inmobiliario.

7. Después de que la Parte B pague el pago inicial, la Parte A cooperará activamente con la Parte B en el manejo de los procedimientos de transferencia de bienes raíces pertinentes. Cuando los bienes inmuebles se transfieran a nombre de la Parte B, la Parte B pagará el pago inicial. saldo total del pago de la casa a la Parte A.

8. La Parte A entregará la propiedad a la Parte B hace un mes, en ese momento la propiedad estará libre de garantías, hipotecas, defectos de propiedad, nadie la alquilará ni la usará, y allí No habrá deudas pendientes, tales como facturas de teléfono, facturas de agua y electricidad, gastos de administración de la propiedad, gastos de calefacción, gastos de acceso a Internet, gastos de televisión por cable, etc.

9. Después de la firma de este contrato, si una de las partes viola los términos de este contrato, la parte deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de 500.000 yuanes a la otra parte si una de las partes no puede entregar la propiedad o pagar la propiedad; pago de la casa según sea necesario, cada parte deberá Si la propiedad está vencida por un día, se pagará una multa de 50 yuanes a la otra parte. Si la propiedad está vencida por 30 días, se considerará un incumplimiento de contrato; Debido a regulaciones gubernamentales y bancarias, los procedimientos de transferencia de propiedad involucrados en este contrato no pueden completarse objetivamente o el banco no puede manejar la hipoteca, lo que resulta en la terminación del contrato, esta cláusula no se aplicará.

10. Al entregar el inmueble, la Parte A no dañará la estructura, pisos, paredes u objetos que no sean aptos para su traslado, y proporcionará un extractor de aire (Modelo: 1005648485) y dos aires acondicionados. (Modelo: 0152468549), calentador de agua (Modelo: 1095874554), calentador de baño (Modelo: 1025456985), dispensador de agua (Modelo: 1084759264), dos estéreos (Modelo: 258695), perchero, lámparas de habitación, puerta y ventana delantera y trasera cortinas, escritorio para computadora, armario sanitario, a la espera de ser trasladado a la Parte B (incluido en el valor de la casa).

11. Este acuerdo se realiza por duplicado, tiene el mismo efecto legal y entra en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.

12. Términos adicionales:

1. Después de la transferencia, la Parte A no interferirá con la modificación de la casa por parte de la Parte B bajo ningún pretexto.

Parte A (vendedor): Zhao (imprimir) Número de identificación:

Dirección: Chongqing Tel:

____año____mes___ _日

Parte B (Comprador): Zhang (impreso) Número de identificación: Cómo redactar un contrato para la venta de una fábrica (Parte seleccionada 5)

Vendedor (Parte A): Número de registro de empresa:

Domicilio social:

Representante legal:

Accionista:

Comprador (Parte B):

Número de registro empresarial: Domicilio social :

Representante legal:

Parte A y Parte B, de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras disposiciones legales pertinentes, de forma igualitaria y voluntaria. Sobre la base de que, después de una negociación completa, la Parte B ha llegado a los siguientes términos del contrato de venta para la compra por parte de la Parte B del edificio de la fábrica de la Parte A.

1. Situación básica de la fábrica:

1. Ubicación geográfica:

La ubicación nombrada por el gobierno es: La ubicación específica es:

2, la fábrica tiene una superficie de 4989,6 metros cuadrados, con un área de construcción de unos 9200 metros cuadrados y tiene cuatro plantas. El área del edificio de la fábrica estará sujeta al área inspeccionada y mapeada por el departamento de administración de vivienda. El área real no diferirá en un 5%. La Parte A y la Parte B no compensarán la diferencia. 5%, la Parte A y la Parte B compensarán la diferencia según el precio unitario del metro cuadrado adquirido.

3. La Parte A garantiza que los derechos de propiedad de la fábrica comercializada en este contrato son claros, que la Parte A tiene plenos derechos de propiedad sobre ella y tiene derecho a venderla. No hay deudas ni disputas legales. sobre la fábrica y que el Partido A no la ha utilizado. No hay hipoteca sobre la fábrica, no hay embargo y no hay atrasos en el pago del precio de la tierra, el precio de la vivienda o los impuestos. Si la garantía de la Parte A no es cierta, la Parte A está dispuesta a asumir toda la responsabilidad.

2. Precio de transacción de construcción de fábrica: 10.000 yuanes (diez mil yuanes).

3. Método de pago:

Dentro de los tres días posteriores a la firma de este contrato, la Parte B pagará a la Parte A un pago inicial de dos millones de yuanes (2 millones de yuanes), y la Parte A emitir un depósito a la Parte B. recibo y, al mismo tiempo, entregar el certificado original de derecho de uso de la tierra de la fábrica a la Parte B para su custodia. La Parte A puede pedirlo prestado a la Parte B cuando realice los procedimientos de transferencia.

Después de que el certificado de derecho de uso de la tierra se transfiera a nombre de la Parte B, la Parte B pagará a la Parte A cinco millones de yuanes (5 millones de yuanes) dentro de los seis días, y el saldo se pagará dentro de los seis días posteriores a la Parte A. ayuda a la Parte B a obtener el certificado de bienes raíces. La Parte A será responsable ante la Parte B de obtener el certificado de bienes raíces.

4. Entrega de la fábrica: la Parte A completará la aceptación de finalización dentro de un mes después de recibir el pago inicial y entregará la fábrica a la Parte B para su uso.

5. Otros acuerdos

1. Todas las deudas de la Parte A por el proyecto (incluidos los salarios de los trabajadores migrantes, pagos de materiales, etc.), tarifas de transferencia de tierras, construcción e instalación. los impuestos, etc. se compartirán con la Parte B. Nada que hacer.

2. La Parte A debe asegurarse de que el propietario de la fábrica se limite a los dos accionistas enumerados por la Parte A en este contrato.

3. La Parte A entregará el edificio de la fábrica a la Parte B tal como estaba cuando se firmó el contrato. Los ascensores, el agua, la electricidad, la protección contra incendios y otras instalaciones serán completados e instalados por la Parte B por sí misma. .

4. La Parte A es responsable de manejar el certificado de propiedad y el certificado de uso de la tierra de la fábrica y los procedimientos de transferencia, y la Parte B ayuda a la Parte A a manejarlo. Si la Parte A no cumple con sus obligaciones, la Parte A es responsable de manejar el certificado de propiedad y el certificado de uso de la tierra de la fábrica y los procedimientos de transferencia. El período del procedimiento de transferencia se retrasará o el procedimiento de registro de transferencia se retrasará si no se puede completar, la Parte A será responsable del incumplimiento del contrato.

La Parte A correrá con todos los impuestos y tasas de solicitud y transferencia del certificado, y la Parte A no será responsable. La Parte A deberá pagar el impuesto sobre la propiedad antes de que la transferencia se registre a nombre de la Parte B. Durante la ejecución de este contrato, el comprador y el vendedor resolverán cualquier nuevo impuesto y tarifa debido a leyes, regulaciones y políticas mediante negociación en ese momento.

Después de que la Parte A reciba el pago inicial de la Parte B, ambas partes comenzarán los procedimientos de registro de transferencia de la fábrica, incluido ir al departamento de tierras y bienes raíces para firmar los documentos pertinentes.

6. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

1. Si la Parte A no entrega la fábrica según lo estipulado en este contrato, la Parte A pagará a la Parte B una multa de 10.000 yuanes por cada día de retraso, y el retraso máximo no puede ser de 60 días, de lo contrario la fábrica será propiedad de la Parte B en función del monto total pagado. La Parte B ya no pagará el saldo a la Parte A.

2. Si la Parte B no paga el precio estipulado en el contrato, la Parte B pagará a la Parte A una multa de 10.000 yuanes por cada día de retraso. El retraso más largo no puede ser de 60 días. el contrato será cancelado y la Parte A reembolsará a la Parte B el 50% del dinero ya pagado.

7. El presente contrato se redacta en cuatro ejemplares, siendo cada parte en posesión de dos ejemplares. Tiene el mismo efecto jurídico y entra en vigor cuando lo firman ambas partes.

Parte A (sello oficial): _____________ Parte B (sello oficial): _________

Representante legal (firma): _____________ Representante legal (firma): _________

_________año____mes____día_______año____mes____día