Red de conocimiento del abogados - Consultar a un abogado - Dialectos locales de Chengdu con diferentes estilos

Dialectos locales de Chengdu con diferentes estilos

Dialecto es el llamado dialecto local. En diversas regiones de nuestro país existen más de 80 idiomas y dialectos locales que no se pueden hablar entre sí. Se puede ver que nuestro país es un país multilingüe y multidialectal. Como los dialectos regionales son completamente diferentes, es normal que no se entiendan entre sí. De lo que quiero hablar a continuación es del dialecto de Chengdu en la cultura Chengdu, aprendamos sobre él juntos.

El dialecto de Chengdu pertenece al dialecto mandarín del suroeste y existe como la pronunciación estándar del dialecto de Sichuan. Sin embargo, en realidad no se habla en todo Chengdu fuera de la ciudad principal de Chengdu (el suroeste fuera de la circunvalación). el dialecto del suroeste. El dialecto mandarín-chiguan se habla en el área, pero los dialectos utilizados en Guanghan, Jianyang y otros lugares en las afueras de Chengdu no son diferentes del dialecto de Chengdu que se conoce como el "dialecto suave Wunong del suroeste". dialecto" por su lenguaje suave y ceroso.

Características fonéticas

El dialecto de Chengdu, como rama del dialecto del norte, tiene algunas características únicas de los dialectos del norte:

1. Las antiguas consonantes iniciales totalmente sonoras son cambio claro. "Cong" y "worm", "zhi" y "zi", "shi" y "private", la pronunciación de las consonantes iniciales de cada par de caracteres no tiene diferencia en el dialecto de Chengdu.

2. Yin y Yang están igualmente divididos, y hay Yinping y Yangping. Por ejemplo, las pronunciaciones de "yi" y "一" son diferentes. Hay pocas terminaciones de consonantes, el tono de entrada desaparece y no hay b, d, g y m. Sólo hay dos consonantes nasales que terminan en n y ng.

3. No hay consonantes iniciales como zh, ch, sh, r, etc. Por ejemplo, "zi" y "Zhi" tienen la misma pronunciación.

4. Se añaden el sonido nasal de la superficie de la lengua nj y el sonido nasal de la base de la lengua ng; el sonido n se fusiona en l. Por ejemplo, "nuo" y "luo" tienen la misma pronunciación. Dialecto de Chengdú. Preste especial atención al hecho de que nji y ni son diferentes. En sentido figurado, nji es "tú" en mandarín estándar, mientras que ni es la pronunciación real de "tú" en muchas canciones pop taiwanesas. Los dos son diferentes, por favor compréndelo con atención. !

5. No se puede distinguir entre en y eng, entre y ing. El eng después del sonido labial (bpmf) se cambia a ong. Hu se cambia a fu, por ejemplo, "hu" se pronuncia con la misma pronunciación que "cutáneo".

6. No hay uo final para Hekouhu, pero se añaden las finales compuestas iai para Qitehuhu, ue para Hehuhu y la final compuesta io para Hehuhu. Se conserva la consonante inicial ng, que normalmente corresponde a la consonante inicial cero o a la consonante y inicial. Por ejemplo, "duro" se pronuncia como ngen y "I" se pronuncia como nuo.

7. Debido a que los discípulos de los Ocho Estandartes de la dinastía Qing estaban estacionados en Chengdu, el dialecto de Chengdu estuvo muy influenciado por el dialecto de Beijing. Hay muchas palabras con sílabas Er, pero no hay muchas fonéticas. tipos Solo hay cuatro categorías en total, er (gelatina), ur (cuenco de arroz), ir (lotería), ur (parque).

8. Está la vocal ae. Por ejemplo, "An" y "Tan" (originalmente era solo "voz femenina", pero en el siglo XXI, la generación más joven de niños también tiene la misma voz).

Características gramaticales

En términos de formación de palabras, en comparación con el mandarín, la diferencia significativa en la formación de palabras en el dialecto de Chengdu es la superposición de sustantivos y verbos, es decir, los sustantivos pueden superponerse. pero los verbos generalmente no pueden.

En términos de sintaxis, al comparar el dialecto de Chengdu y el mandarín, la diferencia significativa radica en la formación de complementos.

Al igual que otros dialectos en China, el dialecto de Chengdu se ha mantenido relativamente estable en el pasado. Después de la década de 1980, con el rápido desarrollo económico de Chengdu y de China en su conjunto, los intercambios entre Chengdu y el mundo exterior aumentaron dramáticamente. Afectado por el mandarín, el estado relativamente estable del dialecto de Chengdu se rompió y la pronunciación comenzó a sufrir un período de cambios significativos, acercándose a la pronunciación del mandarín. Además, si un carácter está fonológicamente aislado, será más probable que sea asimilado al dialecto de Beijing, mientras que si un carácter tiene una "serie" fonológica fuerte, será menos probable que sea asimilado al dialecto de Beijing. La razón es que a este último le resulta más fácil descubrir sus patrones en el dialecto de Sichuan, por lo que es más fácil mantener su distinción del mandarín.

Algunas de las palabras que han sufrido cambios de pronunciación en el dialecto de Chengdu son una conclusión inevitable, como "ji", "ji", "ji", etc. (la pronunciación original es jie, la pronunciación modificada es ji). Algunos están divididos, por ejemplo, muchos jóvenes hablarán de liberación, pero hablarán de liberación. En algunos casos, se produce "regreso de la pronunciación estándar de Sichuan", es decir, la pronunciación modificada de los caracteres vuelve a la pronunciación estándar del dialecto original de Sichuan, como Guangrong rong cambia de nuevo a Guangrong yun.

Características del vocabulario

Comodidad: Esta palabra significa “facilidad y comodidad”. Como "Zhuangzi". "The Ultimate Bliss": "El sufrimiento es que el cuerpo no puede sentirse cómodo, la boca no puede saber bien, la forma no puede ser hermosa, los ojos no pueden tener color y los oídos no pueden oír el sonido.

"Este significado aún se conserva hoy en el dialecto de Sichuan. La palabra "facilidad" también significa "satisfactorio, maravilloso, terrible" en el dialecto de Sichuan y se usa ampliamente.

Baba: significa "Pingland, llanura". "Presa", la gente Shu llama a Pingchuan "presa". "Hoy en día, la gente de Sichuan todavía llama "Pingdi, Pingyuan" como Baba, Baba, Bazi.

Encurtidos para baño: lave las verduras frescas y córtelas en rodajas o trozos y déjelas en remojo durante medio día o un día antes. comer El plato se llama "pepinillo de baño". Debido a que el tiempo de remojo es más corto que el del pepinillo común, también se le llama "pepinillo para bucear". ", es un juego que juegan los niños. Se trata de vendar los ojos de un niño y dejar que los demás los escondan uno por uno, y luego pedirle que los encuentre uno por uno. También está "Save the Cat". ", eléctrico Gato murciélago, gato bañado en hierba" y otras formas de jugar.

Sacrificio de golpear los dientes: esta palabra refleja la costumbre de sacrificio del pueblo de Sichuan, y luego generalmente se refiere a comer carne, y se usa ampliamente en Sichuan. Hay muchas teorías sobre su origen, las tres principales son las siguientes:

Una es que el antepasado adorado por los chefs en los viejos tiempos era Yi Ya cada primer y decimoquinto día del mes lunar. , la gente rezaba a Yi Ya con carne, lo que se llama "Sacrificio de oración de los dientes" y más tarde se rumoreaba que era "Sacrificio de golpes de dientes";

En segundo lugar, se dice que en el segundo día de adoración a los dioses y En los viejos tiempos, el personal de Yamen podía compartir la carne de sacrificio, por lo que la carne de sacrificio se llamaba "Yamen" ) carne de sacrificio";

En tercer lugar, el "Sacrificio de Marfil" era originalmente un sistema en los antiguos campamentos militares. En la antigüedad, las tiendas donde vivían los generales y comandantes a menudo se erigían con grandes banderas decoradas con marfil, llamadas "Yaqi". En el segundo y decimosexto día del calendario lunar, se sacrifican animales al Yaqi, que se llama ". Yuji", y la carne de los animales sacrificados al Yaqi (también llamada carne de Yaji), no se debe tirar en vano, los soldados muchas veces la dividen y la comen, lo que se llama "comer dientes y sacrificar carne"

Golpear las manos: "golpear las manos" originalmente se refiere a "los portadores que no están en la cuota". Por ejemplo, en "Dead Water Waves" de Li Jieren: "Mañana por la mañana, llámame un sedán y dos lanzadores más". Posteriormente se acuñó la palabra “DaWu (tirar las manos)”, que significa “con las manos vacías”.

Hacerse pasar por cuñado: costumbre popular de Sichuan, cuando la hermana o hermana se casa , el hermano o hermano debe estar muy bien vestido. Ir a ver a alguien pulcro y ordenado se llama "fingir ser cuñado". Esta palabra luego se refiere a alguien que está bien vestido y pulcro. también significa "simple, fácil y relajado".

Comer Jiudou Bowl: "Nueve tazones (er)" originalmente se refiere a los nueve platos principales del banquete en el dialecto de Chengdu y significa "grande", por lo que la gente de Chengdu. También llámelo "comer nueve tazones" o "comer nueve cubos". "Nueve cubos de tazones forjaron un rencor de por vida". Esta canción popular en Chengdu ilustra vívidamente la importancia de los banquetes en la vida diaria de la gente. La gente de Chengdu dice que "ir a un banquete" es "comer nueve cubos de tazones" (hijo)" porque consideran que "nueve" es un número de la suerte.

Ganar una medalla de oro: cada año durante la Flor Festival, se lleva a cabo una competencia de artes marciales en el Palacio Qingyang, y la mayoría de los participantes son maestros de artes marciales. La calidad de las medallas se divide en tres niveles, a saber, medalla azul, medalla de plata y medalla de oro. pánico ("oro" es una homofonía de "miedo").

Liqi: apoyo, antecedentes y significa ayudar a los demás. En el pasado, Pao Ge era una organización pandillera originaria de Sichuan. solo una sociedad secreta anti-Qing, pero también un grupo de ayuda mutua política y económica para agricultores y artesanos en quiebra. Por lo tanto, tan pronto como apareció la organización, el gobierno Qing prohibió estrictamente que la rastrearan. ha estado bajo tierra y tiene una jerga especial: el dialecto Pao Ge, que se utiliza como código para la comunicación secreta.

Chishangwu: la gente de Sichuan todavía lo usa hoy en día y se llama "almorzar". , que está relacionado con una leyenda. Se dice que un verano hace mucho tiempo, los agricultores de Bazi, en el oeste de Sichuan, cantaron canciones populares mientras plantaban plántulas de arroz. El prefecto no permitió que todos cantaran, por lo que los agricultores bromearon: "Gritarán canciones populares. Quita las malas hierbas de los campos. "El prefecto dijo que si se pudieran arrancar las malas hierbas, todos serían recompensados ​​con un almuerzo. Como era de esperar, no había más malas hierbas en el campo.

El prefecto también mencionó que los agricultores habían dicho que las plántulas de arroz crecerían si cantaran canciones populares. Para perderse este almuerzo, los agricultores drenaron un poco de agua de los campos. Desde la perspectiva de un profano, las plántulas de arroz en realidad crecieron, por lo que el prefecto no tuvo más remedio que admitir la derrota. y recompensar a cada uno de los agricultores que plantaron las plántulas de arroz con una comida. A partir de entonces, la gente llamó al almuerzo “almorzar”.